Loading...

Paliverse

Search PaliVerse Ask PaliVerse Signin

The PaliVerse Project

Κείμενο
Προβολή
Γραμματοσειρά
100%
Θέμα

Hello ,How can i help you ?

Τιμή στον Ευλογημένο, τον Άξιο, τον Πλήρως Αυτοφωτισμένο

Στη συλλογή μικρών κειμένων

Οι ιστορίες ζωής των πρεσβύτερων μοναχών

(Δεύτερο μέρος)

43.

Το κεφάλαιο για τον Σακίνσαμμάτζακα

1.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Σακίνσαμμάτζακα

1.

«Για τον Ευλογημένο Βιπασσί, το πατάλι ήταν το ύψιστο δέντρο της φώτισης·

Αφού είδα εκείνο το δέντρο, εκεί γέμισα με πεποίθηση τη συνείδησή μου.

2.

«Αφού πήρα σκούπα, σκούπισα το δέντρο της φώτισης τότε·

αφού σκούπισα εκείνο το δέντρο της φώτισης, προσκύνησα εγώ το πατάλι.

3.

Γεμίζοντας με πίστη εκεί τη συνείδησή μου, έχοντας κάνει χαιρετισμό με ενωμένες παλάμες στο κεφάλι·

Προσκυνώντας εκείνο το δέντρο της φώτισης, πήγα εγώ στην καλύβα μου.

4.

«Πηγαίνω μέσω αυτού του δρόμου, θυμούμενος την ύψιστη φώτιση·

Ένας βόας με καταπίεσε, με τρομερή μορφή και μεγάλη δύναμη.

5.

«Η πράξη μου έγινε κοντά, με τον καρπό της με ικανοποίησε·

Το πτώμα μου καταπίνεται, στον κόσμο των θεών ευφραίνομαι εγώ.

6.

«Χωρίς θολούρα η συνείδησή μου, καθαρή και λαμπερή πάντα·

το αγκάθι της λύπης δεν γνωρίζω, ούτε θλίψη της συνείδησής μου.

7.

«Λέπρα, απόστημα και έκζεμα, επιληψία και κνησμός·

Δερματική μόλυνση και φαγούρα δεν έχω, αυτό είναι το αποτέλεσμα του σκουπίσματος.

8.

Λύπη και θρήνος, στην καρδιά μου δεν υπάρχουν·

Αλάμπωτη ευθεία η συνείδηση, αυτό είναι το αποτέλεσμα του σκουπίσματος.

9.

«Δεν μεθώ στις αυτοσυγκεντρώσεις, ο νους μου είναι καθαρός·

όποια αυτοσυγκέντρωση κι αν ποθώ, αυτή ακριβώς επιτυγχάνεται για μένα.

10.

Δεν παθιάζομαι με ό,τι προκαλεί πάθος, και ούτε με ό,τι προκαλεί μίσος·

Δεν παραπλανώμαι με ό,τι προκαλεί αυταπάτη, αυτό είναι το αποτέλεσμα του σκουπίσματος.

11.

«Ενενήντα έναν κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν έκανα εκείνη την πράξη τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός του σκουπίσματος.

12.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί, όλες οι υπάρξεις έχουν ξεριζωθεί·

Όπως ελέφαντας αφού έκοψα τον δεσμό, διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

13.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου, κοντά στον Βούδα·

οι τρεις αληθινές γνώσεις έχουν επιτευχθεί, η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

14.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις, και αυτές οι οκτώ απολυτρώσεις·

οι έξι ανώτερες γνώσεις έχουν πραγματωθεί, η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Σακίμσαμμάτζακα αυτούς τους στίχους

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Σακίμσαμμάτζακα, πρώτη.

2.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Εκαντουσσαντάγιακα

15.

«Στην πόλη Χαμσαβατί, ήμουν μαζευτής χόρτου·

Με τη συλλογή χόρτου ζω, με αυτήν συντηρώ τα παιδιά.

16.

«Ο Παντουμούτταρα ονόματι νικητής, που έφτασε στην πέρα όχθη όλων των φαινομένων·

αφού απέβαλε το σκοτάδι της άγνοιας, εγέρθηκε ο οδηγός του κόσμου.

17.

«Αφού κάθισα στο δικό μου σπίτι, έτσι σκέφτηκα αμέσως·

'Ο Βούδας στον κόσμο γεννήθηκε, και δεν υπάρχει τίποτα να προσφέρω.

18.

«Αυτό το ένα ρούχο μου, δεν έχω κανέναν δωρητή·

Οδυνηρή η επαφή με την κόλαση, θα φυτέψω μια προσφορά».

19.

«Έτσι εγώ αφού σκέφτηκα, γέμισα με πεποίθηση τη δική μου συνείδηση·

αφού πήρα ένα ύφασμα, έγινα υπηρέτης του ανώτατου Βούδα.

20.

«Αφού έδωσα ένα ύφασμα, ξέσπασα σε ζητωκραυγές·

'Αν είσαι Βούδας, εσύ ήρωα, σώσε με, μεγάλε σοφέ.'»

21.

«Ο Παντουμούτταρα, ο γνώστης του κόσμου, ο αποδέκτης των προσφορών·

Εξυμνώντας τη δωρεά μου, μου έδωσε ευχαριστία.

22.

«Με αυτό το ένα ύφασμα, και με τις βουλητικές ευχές·

Εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους, δεν πηγαίνεις στον κόσμο του ξεπεσμού.

23.

«Τριάντα έξι φορές άρχοντας των θεών, βασιλεία μεταξύ των θεών θα ασκήσεις·

τριάντα τρεις φορές βασιλιάς και παγκόσμιος μονάρχης θα γίνεις.

24.

«Βασιλεία μιας περιοχής εκτεταμένη, αναρίθμητη στην καταμέτρηση·

Στον κόσμο των θεών ή στους ανθρώπους, περιπλανώμενος εσύ στην ύπαρξη.

25.

«Όμορφος, προικισμένος με αρετές, με σώμα που δεν προσβάλλεται·

ακλόνητο αμέτρητο ύφασμα, θα αποκτήσεις όπως θέλεις».

26.

Αφού είπε αυτά ο Αυτοφωτισμένος, αυτός που ονομάζεται ύψιστος λωτός·

ο ήρωας ανέβηκε στον ουρανό, σαν βασιλιάς των κύκνων στον αιθέρα.

27.

«Σε όποια σφαίρα κι αν επαναγεννιέμαι, στη θεϊκή κατάσταση ή στην ανθρώπινη·

δεν υπάρχει έλλειψη στα πλούτη μου, αυτός είναι ο καρπός ενός υφάσματος.

28.

«Σε κάθε βήμα, σε κάθε βήμα, ύφασμα γεννιέται για μένα·

Κάτω σε ύφασμα στέκομαι, πάνω στέγη δική μου.

29.

«Τον κόσμο μέχρι τα όρια του σύμπαντος, μαζί με τα δάση, μαζί με τα βουνά·

αν το ποθώ και εγώ σήμερα, με υφάσματα θα το σκέπαζα.

30.

«Με αυτό ακριβώς το ένα ύφασμα, περιπλανώμενος στην ύπαρξη και τη μη-ύπαρξη·

Με χρυσό χρώμα γενόμενος, περιπλανώμαι στην ύπαρξη και τη μη-ύπαρξη.

31.

«Το επακόλουθο ενός υφάσματος, δεν βρήκα πουθενά εξάλειψη·

Αυτή είναι η τελευταία μου γέννηση, ωριμάζει και εδώ σε μένα.

32.

«Εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν έδωσα εκείνο το ύφασμα τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός ενός υφάσματος.

33.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

34.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

35.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Εκαντουσσαντάγιακα είπε αυτούς τους στίχους.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Εκαντουσσαντάγιακα, δεύτερη.

3.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Εκασανανταγιάκα

36.

«Κοντά στα Ιμαλάια, ένα βουνό ονόματι Γκοσίτα·

Ερημητήριο καλοφτιαγμένο για μένα, καλύβα από φύλλα όμορφα κατασκευασμένη.

37.

«Νάραντα ονόματι, Κάσσαπα με γνωρίζουν·

Αναζητώντας την οδό προς την αγνότητα, κατοικούσα στο Γκοσίτα τότε.

38.

«Ο Παντουμούτταρα ονόματι νικητής, που έφτασε στην πέρα όχθη όλων των φαινομένων·

ο Αυτοφωτισμένος που ποθούσε την απομόνωση, πήγε στο Ανιλαντζασά.

39.

«Καθώς πήγαινα στην άκρη του δάσους, αφού είδα τη λάμψη του μεγάλου σοφού·

αφού ετοίμασα ένα ξύλινο κρεβάτι, άπλωσα και ένα δέρμα αντιλόπης.

40.

Αφού ετοίμασα κάθισμα, έχοντας κάνει χαιρετισμό με ενωμένες παλάμες στο κεφάλι·

αφού εξέφρασα ευαρέσκεια, είπα αυτά τα λόγια.

41.

«Χειρουργέ, μεγάλε ήρωα, θεραπευτή των αρρώστων·

σε μένα που είμαι καταβεβλημένος από αρρώστια, δώσε θεραπεία, οδηγέ.

42.

«Αυτοί που είναι έτοιμοι βλέπουν εσένα, ύψιστε Βούδα, σοφέ·

φτάνουν στην επίτευξη του παντοτινού σκοπού, γι' αυτούς η ύπαρξη είναι χωρίς γήρας.

43.

«Δεν έχω τίποτα να προσφέρω, τρέφομαι με πεσμένους καρπούς·

Αυτό το κάθισμά μου υπάρχει, κάθισε στο ξύλινο κρεβάτι».

44.

«Εκεί κάθισε ο Ευλογημένος, άφοβος σαν λιοντάρι·

Αφού πέρασε μια στιγμή, είπε αυτά τα λόγια.

45.

«Να είσαι χωρίς φόβο, μη φοβάσαι, αποκτήθηκε από σένα η ακτινοβόλος ουσία·

όλα όσα ποθείς, θα εκπληρωθούν στο μέλλον.

46.

«Δεν είναι μάταιο αυτό που έκανες, στο ανυπέρβλητο πεδίο αξιέπαινων πράξεων·

είναι δυνατόν να σωθεί ο εαυτός, εκείνου του οποίου η συνείδηση είναι προσηλωμένη.

47.

«Με αυτή τη δωρεά καθίσματος, και με τις βουλητικές ευχές·

Εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους, δεν πηγαίνεις στον κόσμο του ξεπεσμού.

48.

«Πενήντα φορές άρχοντας των θεών, βασιλεία μεταξύ των θεών θα ασκήσεις·

ογδόντα φορές βασιλιάς και παγκόσμιος μονάρχης θα γίνεις.

49.

«Βασιλεία μιας περιοχής εκτεταμένη, αναρίθμητη στην καταμέτρηση·

έχοντας γίνει ευτυχισμένος παντού, θα περιπλανηθείς στον κύκλο των επαναγεννήσεων».

50.

Αφού είπε αυτά ο Αυτοφωτισμένος, αυτός που ονομάζεται ύψιστος λωτός·

ο ήρωας ανέβηκε στον ουρανό, σαν βασιλιάς των κύκνων στον αιθέρα.

51.

«Οχήματα ελεφάντων, οχήματα αλόγων, άρματα και φορεία·

Αποκτώ όλα αυτά πράγματι, αυτός είναι ο καρπός ενός καθίσματος.

52.

«Ακόμη και όταν εισέρχομαι στο δάσος, όταν επιθυμώ κάθισμα·

γνωρίζοντας τη σκέψη μου, το ανάκλιντρο στέκεται κοντά μου.

53.

«Όταν βρίσκομαι στη μέση του νερού, όταν επιθυμώ κάθισμα·

γνωρίζοντας τη σκέψη μου, το ανάκλιντρο στέκεται κοντά μου.

54.

«Σε όποια σφαίρα κι αν επαναγεννιέμαι, στη θεϊκή κατάσταση ή στην ανθρώπινη·

εκατό χιλιάδες ανάκλιντρα με περικυκλώνουν πάντα.

55.

«Δύο υπάρξεις περιπλανώμαι, τη θεϊκή και την ανθρώπινη·

Σε δύο οικογένειες γεννιέμαι, στην πολεμική κάστα και στη βραχμανική.

56.

«Αφού έδωσα ένα κάθισμα, στο ανυπέρβλητο πεδίο αξιέπαινων πράξεων·

αφού έλαβα το ανάκλιντρο της Διδασκαλίας, διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

57.

«Εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν έδωσα εκείνη τη δωρεά τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός ενός καθίσματος.

58.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

59.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

60.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Εκασαναντάγιακα αυτούς τους στίχους

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Εκασαναντάγιακα, τρίτη.

4.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Σαττακαντάμπα πούπφιγια

61.

«Κοντά στα Ιμαλάια, ένα βουνό ονόματι Κουκκούτα·

Στους πρόποδες εκείνου του βουνού, επτά Βούδες κατοικούσαν.

62.

«Βλέποντας το ανθισμένο καντάμπα, αφού σήκωσα τις ενωμένες παλάμες·

αφού πήρα επτά στεφάνια, τα σκόρπισα με αξιέπαινη συνείδηση.

63.

«Με αυτή την καλή πράξη, και με τις βουλητικές ευχές·

Αφού εγκατέλειψα το ανθρώπινο σώμα, πήγα στον ουρανό των Τριάντα Τριών.

64.

«Ενενήντα τέσσερις κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν έκανα εκείνη την πράξη τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της τιμής προς τον Βούδα.

65.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

66.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

67.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Σαττακαντάμπαπούππχιγια αυτούς

στίχους είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Σαττακαντάμπαπούππχιγια, τέταρτη.

5.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Κοράντα πούπφιγια

68.

«Δασεργάτης παλιά ήμουν, με τη γνώμη του πατέρα και της μητέρας μου·

με τη σφαγή ζώων ζω, καλό σε μένα δεν υπάρχει.

69.

«Κοντά στον τόπο διαμονής μου, ο Τίσσα, ο ανώτατος οδηγός του κόσμου·

τρία βήματα έδειξε, από συμπόνια ο έχων όραση.

70.

«Και αφού είδα την πατημασιά, του Διδασκάλου ονόματι Τίσσα·

Χαρούμενος με χαρούμενο νου, γέμισα με πεποίθηση τη συνείδηση για την πατημασιά.

71.

«Βλέποντας το ανθισμένο κοράντα, το δέντρο που φυτρώνει στη γη·

αφού πήρα με μπουμπούκια, τίμησα το υπέρτατο ίχνος.

72.

«Με αυτή την καλή πράξη, και με τις βουλητικές ευχές·

Αφού εγκατέλειψα το ανθρώπινο σώμα, πήγα στον ουρανό των Τριάντα Τριών.

73.

«Σε όποια σφαίρα κι αν επαναγεννιέμαι, στη θεϊκή κατάσταση ή στην ανθρώπινη·

με χρώμα σαν του κοράνδα, με λαμπρή ακτινοβολία γίνομαι εγώ.

74.

«Ενενήντα δύο κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν έκανα εκείνη την πράξη τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της τιμής προς τα πόδια.

75.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

76.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

77.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Κοραντάπουππχιγια είπε αυτούς τους στίχους.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Κοράντζαπούππχιγια, πέμπτη.

6.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Γκαταμάντα ντάγιακα

78.

«Τον καλά σκεπτόμενο Ευλογημένο, τον πρώτο του κόσμου, τον ταύρο μεταξύ των ανθρώπων·

τον καθισμένο στο μεγάλο δάσος, ταλαιπωρημένο από ασθένεια ανέμου.

79.

«Αφού τον είδα και γέμισα με πίστη τη συνείδησή μου, πρόσφερα αφρόγαλα·

Εξαιτίας αυτού που έχει γίνει και αυτού που έχει συσσωρευτεί, αυτός είναι ο Γάγγης της Μπαγκιράθι.

80.

«Οι τέσσερις μεγάλοι ωκεανοί, γίνονται γι' αυτόν βούτυρο·

Και αυτή η γη η φοβερή, απεριόριστη, αναρίθμητη.

81.

«Γνωρίζοντας τη σκέψη μου, γίνεσαι γλυκιά σαν μέλι·

Αυτά τα δέντρα από τις τέσσερις ηπείρους, τα δένδρα που φυτρώνουν στη γη.

82.

«Γνωρίζοντας τη σκέψη μου, δέντρα επιθυμιών γίνονται αυτά·

πενήντα φορές άρχοντας των θεών, άσκησα βασιλεία μεταξύ των θεών.

83.

Και πενήντα μία φορές, παγκόσμιος μονάρχης ήμουν·

βασιλεία μιας περιοχής εκτεταμένη, αναρίθμητη στην καταμέτρηση.

84.

«Ενενήντα τέσσερις κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν έδωσα εκείνη τη δωρεά τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της αφρόγαλας.

85.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

86.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

87.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Γκαταμάνταντάγιακα αυτούς τους στίχους

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Γκαταμάνταντάγιακα, έκτη.

7.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Εκαντάμμασσαβανίγια

88.

«Ο Παντουμούτταρα ονόματι νικητής, που έφτασε στην πέρα όχθη όλων των φαινομένων·

διακηρύττοντας τις τέσσερις αλήθειες, βοήθησε πολύ κόσμο να διασχίσει.

89.

«Εγώ εκείνη την περίοδο, ασκητής με πλεγμένα μαλλιά με έντονη άσκηση·

τινάζοντας τα ενδύματα από φλοιό, πηγαίνω στον ουρανό τότε.

90.

«Πάνω από τον άριστο Βούδα, να πάω δεν μπορώ·

Όπως πουλί που συνάντησε βράχο, πορεία δεν λαμβάνω εγώ.

91.

«Αφού βγήκα από το νερό, έτσι πηγαίνω στον ουρανό·

Αυτό δεν μου συνέβη κάποτε στο παρελθόν, η διατάραξη της στάσης.

92.

«Λοιπόν ας τον αναζητήσω, μήπως και λάβω όφελος εγώ·

Κατεβαίνοντας από τον ουρανό, άκουσα τον ήχο του Διδασκάλου.

93.

«Με ήχο ευχάριστο, αξιάκουστο, χαριτωμένο·

καθώς μιλούσε για την παροδικότητα, αυτό ακριβώς έμαθα τότε·

αφού κατανόησα την αντίληψη της παροδικότητας, πήγα στο ερημητήριό μου.

94.

Αφού έζησα εκεί για όλη τη ζωή μου, εκεί πέθανα εγώ·

Όταν η τελευταία μου ζωή προχωρούσε, θυμήθηκα την ακοή της Άριστης Διδασκαλίας.

95.

«Με αυτή την καλή πράξη, και με τις βουλητικές ευχές·

Αφού εγκατέλειψα το ανθρώπινο σώμα, πήγα στον ουρανό των Τριάντα Τριών.

96.

«Τριάντα χιλιάδες κοσμικούς κύκλους, τέρφθηκα εγώ στον κόσμο των θεών·

Και πενήντα μία φορές, άσκησα βασιλεία μεταξύ των θεών.

97.

«Και είκοσι μία φορές, παγκόσμιος μονάρχης ήμουν·

βασιλεία μιας περιοχής εκτεταμένη, αναρίθμητη στην καταμέτρηση.

98.

«Απολαμβάνω τη δική μου αξιέπαινη πράξη, ευτυχισμένος στην ύπαρξη και τη μη-ύπαρξη·

Αναθυμούμαι εκείνη την αντίληψη, περιπλανώμενος στην ύπαρξη και τη μη-ύπαρξη·

Δεν διαπερνώ την άκρη, το Νιμπάνα, την άφθαρτη κατάσταση.

99.

«Αφού κάθισε στο πατρικό σπίτι, ο ασκητής με αναπτυγμένες ικανότητες·

φωτίζοντας με ομιλία, δίδαξε την παροδικότητα.

100.

«Αλίμονο, οι δραστηριότητες είναι παροδικές, έχουσες τη φύση της έγερσης και της παρακμής·

αφού εγείρονται, καταπαύουν, ο κατευνασμός τους είναι ευτυχία».

101.

«Μόλις άκουσα τον στίχο, αναθυμήθηκα την προηγούμενη αντίληψη·

αφού κάθισα σε ένα κάθισμα, έφτασα στην Αξιότητα.

102.

«Επτά ετών στην ηλικία, έφτασα στην Αξιότητα·

ο Βούδας μου έδωσε πλήρη χειροτονία, αυτό είναι το αποτέλεσμα της ακοής της Διδασκαλίας.

103.

«Εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν άκουσα τη Διδασκαλία τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της ακοής της Διδασκαλίας.

104.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

105.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

106.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Εκαντάμμασσαβανίγια αυτούς

στίχους είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Εκαντάμμασσαβανίγια, έβδομη.

8.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Σουτσιντίτα

107.

«Στην πόλη Χαμσαβατί, ήμουν αγρότης τότε·

Με τη γεωργία ζω, με αυτήν συντηρώ τα παιδιά.

108.

«Πολύ εύφορο ήταν τότε το χωράφι, τα δημητριακά μου ήταν καρποφόρα·

και όταν έφτασε η ώρα της συγκομιδής, έτσι σκέφτηκα εγώ τότε.

109.

«Δεν είναι πρέπον, δεν είναι αρμόζον, για αυτόν που γνωρίζει τις αρετές και τα ελαττώματα·

αν εγώ χωρίς να δώσω στην Κοινότητα, έτρωγα τότε το καλύτερο.

110.

«Αυτός ο Βούδας, ίσος με τους ανόμοιους, με τριάντα δύο εξαίρετα χαρακτηριστικά·

από αυτόν αναδείχθηκε η Κοινότητα, ανυπέρβλητο πεδίο αξιέπαινων πράξεων.

111.

«Εκεί θα δώσω δωρεά, νέα σοδειά κάθε χρόνο·

Έτσι εγώ αφού σκέφτηκα, χαρούμενος με ευχαριστημένο νου.

112.

«Αφού έφερα σιτάρι από το χωράφι, πλησίασα τον αυτοφωτισμένο·

πλησιάζοντας τον αυτοφωτισμένο, τον πρώτο του κόσμου, τον ταύρο μεταξύ των ανθρώπων·

αφού προσκύνησα τα πόδια του Διδασκάλου, είπα αυτά τα λόγια.

113.

«Και νέα σοδειά τέλεια, και θυσιαστήριο είσαι εσύ, σοφέ·

Από συμπόνια, συναίνεσε, εσύ που έχεις όραση».

114.

«Ο Παντουμούτταρα, ο γνώστης του κόσμου, ο αποδέκτης των προσφορών·

γνωρίζοντας τη σκέψη μου, είπε αυτά τα λόγια.

115.

«Τέσσερις ασκούμενοι και τέσσερις εδραιωμένοι στον καρπό·

αυτή η Κοινότητα είναι ευθεία, προικισμένη με σοφία, ηθική και αυτοσυγκέντρωση·

για τους ανθρώπους που προσφέρουν θυσίες, για τα όντα που επιθυμούν αξιέπαινη πράξη.

116.

«Αυτοί που κάνουν αξιέπαινη πράξη που οδηγεί σε επαναγέννηση, το δοσμένο στην Κοινότητα έχει μεγάλο καρπό·

σε αυτήν την Κοινότητα πρέπει να δίνεται, η σοδειά σου και τα υπόλοιπα επίσης.

117.

«Αφού ορίσεις από την Κοινότητα, αφού οδηγήσεις μοναχούς στο σπίτι·

αυτό που είναι ετοιμασμένο στο σπίτι, δώσε το εσύ στην κοινότητα μοναχών».

118.

«Αφού ορίσεις από την Κοινότητα, αφού οδηγήσεις μοναχούς στο σπίτι·

αυτό που είναι ετοιμασμένο στο σπίτι μου, έγινα δούλος της κοινότητας μοναχών.

119.

«Με αυτή την καλή πράξη, και με τις βουλητικές ευχές·

Αφού εγκατέλειψα το ανθρώπινο σώμα, πήγα στον ουρανό των Τριάντα Τριών.

120.

«Εκεί για μένα ήταν η καλοφτιαγμένη κατοικία, χρυσή με λάμψη·

εξήντα γιότζανα σε ύψος, τριάντα γιότζανα σε πλάτος.

Δέκατη ένατη ενότητα απαγγελίας.

121.

«Γεμάτη η κατοικία μου, με πλήθος γυναικών κατάμεστη·

Εκεί αφού έφαγα και ήπια, κατοικώ στον ουρανό των Τριάντα Τριών εγώ.

122.

«Τριακόσιες φορές, βασιλεία μεταξύ των θεών άσκησα·

πεντακόσιες φορές, παγκόσμιος μονάρχης ήμουν·

βασιλεία μιας περιοχής εκτεταμένη, αναρίθμητη στην καταμέτρηση.

123.

«Περιπλανώμενος στην ύπαρξη και τη μη-ύπαρξη, αποκτώ αμέτρητο πλούτο·

Δεν υπάρχει έλλειψη στα πλούτη μου, αυτός είναι ο καρπός της νέας σοδειάς.

124.

«Οχήματα ελεφάντων, οχήματα αλόγων, φορεία και φορεία·

Αποκτώ όλα αυτά πράγματι, αυτός είναι ο καρπός της νέας σοδειάς.

125.

«Νέο ρούχο, νέο καρπό, τροφή με νέα εκλεκτή γεύση·

Αποκτώ όλα αυτά πράγματι, αυτός είναι ο καρπός της νέας σοδειάς.

126.

«Μεταξωτά και μάλλινες κουβέρτες, λινά και βαμβακερά·

Αποκτώ όλα αυτά πράγματι, αυτός είναι ο καρπός της νέας σοδειάς.

127.

Ομάδα δούλων και ομάδα υπηρετριών, και γυναίκες στολισμένες·

Αποκτώ όλα αυτά πράγματι, αυτός είναι ο καρπός της νέας σοδειάς.

128.

«Ούτε κρύο ούτε ζέστη με επηρεάζει, πυρετός δεν υπάρχει·

και επίσης νοητικός πόνος, στην καρδιά μου δεν υπάρχει.

129.

«Αυτό φάε, αυτό απόλαυσε, σε αυτή την κλίνη κοιμήσου·

Αποκτώ όλα αυτά πράγματι, αυτός είναι ο καρπός της νέας σοδειάς.

130.

«Αυτό είναι το τελευταίο μου τώρα, το έσχατο γίγνεσθαι εξελίσσεται·

ακόμα και σήμερα η προσφορά μου, το αποτέλεσμα με ικανοποιεί πάντοτε.

131.

«Αφού έδωσα νέα σοδειά, στην Κοινότητα, την ύψιστη ομάδα·

απολαμβάνω οκτώ οφέλη, κατάλληλα για την πράξη μου.

132.

«Όμορφος και ένδοξος γίνομαι, με μεγάλες απολαύσεις, χωρίς δυστυχία·

Με μεγάλη ακολουθία γίνομαι πάντα, με αδιάσπαστη συνέλευση πάντα.

133.

«Όλοι με προσκυνούν, όσοι κι αν εξαρτώνται από τη γη·

Και όσες προσφορές κι αν υπάρχουν, κάθε φορά τις λαμβάνω εγώ.

134.

«Στη μέση της κοινότητας μοναχών, ή μπροστά στον άριστο Βούδα·

υπερβαίνοντας όλους, οι δωρητές δίνουν μόνο σε μένα.

135.

«Αφού έδωσα πρώτα τη νέα σοδειά στην Κοινότητα, την ύψιστη ομάδα·

Απολαμβάνω αυτά τα οφέλη, αυτός είναι ο καρπός της νέας σοδειάς.

136.

«Εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν έδωσα εκείνη τη δωρεά τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της νέας σοδειάς.

137.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές·

138.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

139.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Σουτσίντιτα αυτούς τους στίχους

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Σουτσίντιτα, όγδοη.

9.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Σοβάννακινκανίγια

140.

«Με πίστη αναχωρώντας, αναχώρησα στην άστεγη ζωή·

Φορούσα ένδυμα από φλοιό, αφοσιωμένος σε έργα αυστηρού ασκητισμού.

141.

«Ο Ατθαντάσι ο Ευλογημένος, ο πρώτος του κόσμου, ο ταύρος μεταξύ των ανδρών·

εγέρθηκε εκείνη την περίοδο, διασώζοντας το πλήθος.

142.

«Η δύναμή μου πράγματι εξαντλήθηκε, από την υπέρτατη αρρώστια αυτή·

αφού θυμήθηκα τον άριστο Βούδα, ύψιστη στούπα στην αμμουδιά.

143.

«Αφού το έκανα με χαρούμενη συνείδηση, ιδιοχείρως σκέπασα·

λουλούδια χρυσού κουδουνιού, εγώ με αγαλλόμενο νου.

144.

«Σαν μπροστά στον αυτοφωτισμένο, υπηρέτησα εγώ τη στούπα·

με εκείνη την πεποίθηση του νου, σε αυτόν που βλέπει το όφελος, τον ακλόνητο.

145.

«Έχοντας πάει στον κόσμο των θεών, αποκτώ άφθονη ευτυχία·

με χρυσό χρώμα εκεί ήμουν, αυτός είναι ο καρπός της τιμής προς τον Βούδα.

146.

«Ογδόντα κότι γυναίκες μου, στολισμένες·

πάντα με υπηρετούν, αυτός είναι ο καρπός της τιμής προς τον Βούδα.

147.

«Εξήντα χιλιάδες μουσικά όργανα, τύμπανα και μικρά τύμπανα·

Κόχυλια και ντίντιμα εκεί, ηχούν όμορφα τα μεγάλα τύμπανα.

148.

«Ογδόντα τέσσερις χιλιάδες ελέφαντες, στολισμένοι·

τριπλά ωριμασμένοι, εξηντάχρονοι.

149.

«Καλυμμένοι με χρυσά δίχτυα, μου παρέχουν υπηρεσία·

στο στρατιωτικό σώμα και στους ελέφαντες, έλλειψη σε μένα δεν υπάρχει.

150.

«Των χρυσών λουλουδιών κινκανί, το επακόλουθο βιώνω εγώ·

πενήντα οκτώ φορές, άσκησα βασιλεία μεταξύ των θεών.

151.

«Εβδομήντα μία φορές, ήμουν παγκόσμιος μονάρχης·

βασιλεία στη γη εκατό φορές, στη γη άσκησα εγώ.

152.

«Αυτός τώρα το αθάνατο έφτασε, το μη συνθηκοκρατημένο, το πολύ δυσδιάκριτο·

με εξαλειμμένους τους νοητικούς δεσμούς, δεν υπάρχει πλέον επαναγέννηση.

153.

«Σε δεκαοκτώ εκατοντάδες κοσμικούς κύκλους, όταν πρόσφερα εκείνο το λουλούδι·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της τιμής προς τον Βούδα.

154.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

155.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

156.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Σοβαννακινκανίγια αυτούς

στίχους είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Σοβαννακινκανίγια, ένατη.

10.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Σόννακονταρίκα

157.

«Τον Βούδα που εμπνέει σεβασμό στον νου, τον αυτοδαμασμένο, τον αυτοσυγκεντρωμένο·

που πορεύεται στο υπέρτατο μονοπάτι, που χαίρεται στον κατευνασμό του νου.

158.

«Τον διαβάτη των νοητικών πλημμυρών, τον αυτοφωτισμένο, τον διαλογιστή που χαίρεται στη διαλογιστική έκσταση, τον σοφό·

τον Ουπατίτθα που είχε επιτύχει διαλογιστικά, με λάμψη σαν πέταλο μπλε λωτού.

159.

«Αφού πήρα νερό σε κολοκύθα, πλησίασα τον άριστο Βούδα·

αφού έπλυνα τα πόδια του Βούδα, του έδωσα την κολοκύθα εγώ.

160.

Και ο αυτοφωτισμένος, αυτός με το όνομα Παντουμούτταρα, διέταξε·

«Αφού φέρεις νερό με αυτό, τοποθέτησέ το στα πόδια μου».

161.

«Μάλιστα», απάντησα, και από σεβασμό προς τον Διδάσκαλο·

αφού πήρα νερό σε κολοκύθα, πλησίασα τον άριστο Βούδα.

162.

«Έδωσε ευχαριστίες ο μεγάλος ήρωας, κατευνάζοντας τη συνείδησή μου·

'Με αυτή τη δωρεά κολοκύθας, ο λογισμός σου ας εκπληρωθεί'.

163.

«Σε δεκαπέντε κοσμικούς κύκλους, τέρφθηκα εγώ στον κόσμο των θεών·

Τριάντα φορές βασιλιάς και παγκόσμιος μονάρχης ήμουν.

164.

«Την ημέρα ή τη νύχτα, ενώ περπατώ ή στέκομαι·

χρυσό δόρυ κρατώντας, στέκεται μπροστά μου.

165.

«Αφού έδωσα μια κολοκύθα στον Βούδα, αποκτώ χρυσή σπηλιά·

ακόμη και μικρή τιμή που έγινε, γίνεται άφθονη σε τέτοιους.

166.

«Εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν έδωσα εκείνη την κολοκύθα τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της κολοκύθας.

167.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

168.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

169.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Σοννακονταρίκα αυτούς

στίχους είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Σοννακονταρίκα, δέκατη.

Κεφάλαιο Σακίμσαμμάτζακα, σαράντα τρίτο.

Αυτή είναι η σύνοψή του -

Ο πρεσβύτερος μοναχός Σακίμσαμμάτζακα, ο Εκαντούσσι, ο Εκασανί·

ο Καντάμπακοράντακαντα, και ο Γκατασσαβανίκα.

Ο Σουτσίντικα, ο Κινκανίκα, και ο Σόννακοντάρικα·

εκατό στίχοι εδώ, και εβδομήντα ένας ακριβώς.

44.

Το κεφάλαιο για τον Εκαβιχάρι

1.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Εκαβιχάρικα

1.

«Σε αυτόν τον ευλογημένο κοσμικό κύκλο, συγγενής του Βράχμα με μεγάλη φήμη·

Κασσάπα ονόματι το σόι του, εγέρθηκε ο άριστος μεταξύ των ομιλητών.

2.

«Χωρίς εμμονή, χωρίς στήριγμα, με νου όμοιο με τον χώρο·

αυτός ο τέτοιος που αφοσιώνεται στην κενότητα, που χαίρεται με το χωρίς χαρακτηριστικά, κυρίαρχος.

3.

Με νου χωρίς προσκόλληση, χωρίς μολύσματα, χωρίς συναναστροφές με οικογένεια ή παρέα·

ο μεγάλος συμπονετικός ήρωας, επιδέξιος στη μοναστική διαγωγή και τα μέσα.

4.

«Αφοσιωμένος στα καθήκοντα για τους άλλους, πειθαρχώντας αυτούς μαζί με τους θεούς·

Την οδό που οδηγεί στο Νιμπάνα, τον προορισμό που στεγνώνει τη λάσπη.

5.

«Το αθάνατο, την ύψιστη απόλαυση, την αποτροπή γήρατος και θανάτου·

Στο μέσο της μεγάλης συνέλευσης αυτός, καθισμένος, ο σωτήρας του κόσμου.

6.

Ο προστάτης με φωνή καραβίκα, ο Τατχάγκατα με θεϊκή φωνή·

Ανασύροντας από μεγάλη δυστυχία, αυτούς που έχουν χαθεί και είναι χωρίς οδηγό.

7.

«Διδάσκοντας τη Διδασκαλία χωρίς σκόνη, είδα τον οδηγό του κόσμου·

ακούγοντας τη Διδασκαλία του, αναχώρησα στην άστεγη ζωή.

8.

«Αφού αναχώρησα τότε εγώ, σκεπτόμενος τη Διδαχή του Νικητή·

μόνος μου στο ωραίο δάσος, κατοίκησα βασανισμένος από τη συναναστροφή.

9.

«Η απομάκρυνση από την ταυτότητα, έγινε η αιτία για μένα·

για τον νου που απομακρύνθηκε, που βλέπει τον κίνδυνο της συναναστροφής.

10.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί, όλες οι υπάρξεις έχουν ξεριζωθεί·

Όπως ελέφαντας αφού έκοψα τον δεσμό, διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

11.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου, κοντά στον Βούδα·

οι τρεις αληθινές γνώσεις έχουν επιτευχθεί, η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

12.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις, και αυτές οι οκτώ απολυτρώσεις·

οι έξι ανώτερες γνώσεις έχουν πραγματωθεί, η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Εκαβιχάρικα αυτούς τους στίχους

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Εκαβιχάρικα, πρώτη.

2.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Εκασανκχίγια

13.

«Για τον Ευλογημένο Βιπασσί, υπήρξε μεγάλη γιορτή του δέντρου της φώτισης·

Αφού συγκεντρώθηκε πολύς κόσμος, δείχνουν ευσέβεια στο ύψιστο δέντρο της φώτισης.

14.

«Διότι αυτό δεν θα είναι ασήμαντο, νομίζω, θα γίνει ο έξοχος Βούδας·

Αυτός του οποίου τέτοια είναι η φώτιση, και αξιοσέβαστη του Διδασκάλου.

15.

«Τότε αφού πήρα κοχύλι, φρόντισα το δέντρο της φώτισης·

φυσώντας όλη την ημέρα, προσκύνησα την ύψιστη φώτιση.

16.

«Η πράξη έγινε κοντά, με οδήγησε στον κόσμο των θεών·

Το πτώμα μου έπεσε, στον κόσμο των θεών ευφραίνομαι εγώ.

17.

«Εξήντα χιλιάδες μουσικά όργανα, ικανοποιημένα, χαρούμενα, αγαλλιασμένα·

πάντα με υπηρετούν, αυτός είναι ο καρπός της τιμής προς τον Βούδα.

18.

«Εβδομήντα έναν κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, ήμουν βασιλιάς ο Σουντάσσανα·

κυρίαρχος των τεσσάρων σημείων του ορίζοντα, νικητής, κύριος της ινδικής χερσονήσου.

19.

«Τότε μουσικά όργανα με εκατό μέρη, με περικυκλώνουν πάντα·

απολαμβάνω τη δική μου πράξη, αυτός είναι ο καρπός της υπηρεσίας.

20.

«Σε όποια σφαίρα κι αν επαναγεννιέμαι, στη θεϊκή κατάσταση ή στην ανθρώπινη·

Ακόμα και όταν ήμουν στη μήτρα της μητέρας, τύμπανα ηχούσαν πάντα.

21.

«Αφού συμπαραστάθηκα στον αυτοφωτισμένο, αφού απόλαυσα την τελειότητα·

το ειρηνικό, το ασφαλές, το αθάνατο, έφτασα στην ακλόνητη κατάσταση.

22.

«Ενενήντα έναν κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν έκανα εκείνη την πράξη τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της τιμής προς τον Βούδα.

23.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

24.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

25.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Εκασανκχίγια αυτούς τους στίχους

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Εκασανκχίγια, δεύτερη.

3.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Πατιχίρασανιάκα

26.

«Ο Παντουμούτταρα ονόματι νικητής, ο αποδέκτης των προσφορών·

με εκατό χιλιάδες κυρίαρχους, μπήκε στην πόλη τότε.

27.

«Καθώς έμπαινε στην πόλη, ο γαλήνιος, ο ακλόνητος·

τα κοσμήματα έλαμψαν, ήχος ακούστηκε αμέσως.

28.

Χάρη στη δύναμη του Βούδα, τα τύμπανα ηχούν χωρίς να χτυπηθούν·

Οι βίνες παίζουν από μόνες τους, καθώς ο Βούδας εισέρχεται στην πόλη.

29.

«Τον άριστο Βούδα προσκυνώ, τον Παντουμουτάρα τον μέγα σοφό·

και αφού είδα το θαύμα, εκεί γέμισα με πεποίθηση τη συνείδησή μου.

30.

«'Αχ, ο Βούδας, αχ, η Διδασκαλία, αχ, η τελειότητα του Διδασκάλου μας·

ακόμα και τα άψυχα μουσικά όργανα, από μόνα τους αντηχούν.»

31.

«Εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν απέκτησα εκείνη την αντίληψη τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της αντίληψης του Βούδα.

32.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

33.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

34.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Πατιχιρασαννάκα αυτούς τους στίχους

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Πατιχιρασαννάκα, τρίτη.

4.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Νιανατθαβίκα

35.

«Σαν ανθισμένη κανικάρα, λαμπερό σαν δέντρο λαμπάδας·

λάμποντα σαν χρυσάφι, είδα τον ανώτατο των δίποδων.

36.

«Αφού άφησα κατά μέρος τη στάμνα με νερό, το ένδυμα από φλοιό και το δοχείο·

αφού τακτοποίησα το δέρμα αντιλόπης πάνω από τον έναν ώμο, επαίνεσα εγώ τον άριστο Βούδα.

37.

«Διαλύοντας το σκοτάδι της άγνοιας, μπερδεμένο στο δίχτυ της αυταπάτης·

αφού έδειξες το φως της γνώσης, έχεις διαβεί, μεγάλε σοφέ.

38.

«Ανασηκώνεις τον κόσμο πέρα από τα σύνορα, ολόκληρο, ανυπέρβλητο·

στη γνώση σου δεν υπάρχει παρομοίωση, όσο υπάρχει πορεία στον κόσμο.

39.

«Με εκείνη τη γνώση παντογνώστης, έτσι ο Βούδας ονομάζεται·

προσκυνώ εκείνον τον μεγάλο ήρωα, με την ανεμπόδιστη παντογνωσία».

40.

«Εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, επαίνεσα εγώ τον άριστο Βούδα·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός του επαίνου της γνώσης·

41.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές·

42.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

43.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Νιανατθαβίκα αυτούς τους στίχους

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Νιανατθαβίκα, τέταρτη.

5.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Ουτσχουκχαντίκα

44.

«Στην πόλη Μπαντουματί, φύλακας της θύρας ήμουν·

είδα τον Βούδα χωρίς σκόνη, που έφτασε στην πέρα όχθη όλων των φαινομένων.

45.

«Αφού πήρα ένα κομμάτι ζαχαροκάλαμο, έγινα υπηρέτης του ανώτατου Βούδα·

με γαλήνια συνείδηση χαρούμενος, του Βιπασσί του μεγάλου σοφού.

46.

«Ενενήντα έναν κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν πρόσφερα ζαχαροκάλαμο τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός ενός κομματιού ζαχαροκάλαμου.

47.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

48.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

49.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Ουτσχουκχάντικα αυτούς τους στίχους

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Ουτσχουκχαντίκα, πέμπτη.

6.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Καλαμπαδάγιακα

50.

«Ρομάσα ονόματι ο Αυτοφωτισμένος, κατοικούσε στα βάθη των βουνών·

του έδωσα καλάμπα, με πίστη, με τα δικά μου χέρια.

51.

«Ενενήντα τέσσερις κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν έδωσα εκείνη τη δωρεά τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός του καλάμπα.

52.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

53.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

54.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Καλαμπαντάγιακα είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Καλαμπαντάγιακα, έκτη.

7.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Αμπατακαδάγιακα

55.

«Αφού είδα τον Βούδα στο δάσος, τον αυτοφώτιστο, τον αήττητο·

αφού πήρα καρπό αμπάτακα, έδωσα εγώ στον αυτοφώτιστο.

56.

«Τριάντα έναν κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν έδωσα εκείνον τον καρπό τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της δωρεάς καρπού.

57.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

58.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

59.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Αμπατακαντάγιακα είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Αμπατακαντάγιακα, έβδομη.

8.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Χαριτακαδάγιακα

60.

Χαριτάκα, αμαλάκα, μάνγκο, τζάμπου και βιμπιτάκα·

Τζιτζίφι, μπαλλάτακα και μπίλλα, ο ίδιος θα φέρω.

61.

«Αφού είδα τον σοφό που πήγε στη σπηλιά, τον διαλογιστή που χαίρεται στη διαλογιστική έκσταση·

τον μεγάλο σοφό που πιεζόταν από ασθένεια, χωρίς σύντροφο.

62.

«Αφού πήρα χαριτάκα, έδωσα εγώ στον αυτοφυή·

Μόλις έφαγα το φάρμακο, η ασθένεια καταλάγιασε τότε.

63.

«Ο Βούδας που έχει εγκαταλείψει την αγωνία, μου έδωσε ευχαριστίες·

'Με αυτή τη δωρεά φαρμάκου, και με τον κατευνασμό της ασθένειας.

64.

«Είτε έχω γίνει θεός είτε άνθρωπος, είτε γεννημένος σε άλλη γέννηση·

ας είναι ευτυχισμένος παντού, και ας μην έρθει σε σένα αρρώστια».

65.

Αφού είπε αυτά ο Αυτοφωτισμένος, ο αυτογέννητος ο ανίκητος·

ο σοφός ανέβηκε στον ουρανό, σαν βασιλιάς των κύκνων στον αιθέρα.

66.

«Από τότε που χαριτάκα δόθηκε, στον αυτοφυή μεγάλο σοφό·

από αυτή τη γέννηση και μετά, ασθένεια δεν εγέρθηκε σε μένα.

67.

«Αυτό είναι το τελευταίο μου, το έσχατο γίγνεσθαι εξελίσσεται·

Οι τρεις αληθινές γνώσεις έχουν πραγματωθεί, η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

68.

«Ενενήντα τέσσερις κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν έδωσα φάρμακο τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός του φαρμάκου.

69.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

70.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

71.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Χαριτακαντάγιακα είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Χαριτακαντάγιακα, όγδοη.

9.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Αμπαπιντίγια

72.

«Βασιλιάς ελεφάντων τότε ήμουν, με χαυλιόδοντες σαν ρυμό άμαξας, μεγαλόσωμος·

περιφερόμενος στο μεγάλο δάσος, είδα τον οδηγό του κόσμου.

73.

«Αφού πήρα μπάλα μάνγκο, έδωσα στον Διδάσκαλο εγώ·

δέχτηκε ο μεγάλος ήρωας, ο Σιντάτα, ο οδηγός του κόσμου.

74.

«Καθώς εγώ παρατηρούσα, κατανάλωσε τότε ο νικητής·

Εκεί γεμίζοντας με πίστη τη συνείδησή μου, επαναγεννήθηκα στον κόσμο των Τουσίτα.

75.

«Από εκεί εγώ αφού έφυγα, παγκόσμιος μονάρχης ήμουν·

με αυτό ακριβώς το μέσο, αφού απόλαυσα την τελειότητα.

76.

«Αποφασισμένος στην επίμονη προσπάθεια εγώ, γαλήνιος, χωρίς προσκολλήσεις·

έχοντας κατανοήσει πλήρως όλες τις νοητικές διαφθορές, διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

77.

«Ενενήντα τέσσερις κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν έδωσα εκείνον τον καρπό τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της δωρεάς καρπού.

78.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

79.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

80.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Αμπαπιντίγια είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Αμπαπιντίγια, ένατη.

10.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Αμπαφαλίγια

81.

«Του Βούδα Παντουμούτταρα, του πρώτου του κόσμου, του ακλόνητου·

καθώς περιπλανιόταν για προσφερόμενη τροφή, κατέχοντας την ύψιστη φήμη.

82.

«Αφού πήρα υπέρτατο καρπό, με γαλήνιο νου·

στον άξιο προσφορών γενναίο, έδωσα στον Διδάσκαλο εγώ.

83.

«Με αυτή την πράξη, άρχοντα των διπόδων, πρώτε του κόσμου, ταύρε μεταξύ των ανθρώπων·

έφτασα στην ακλόνητη κατάσταση, αφού εγκατέλειψα νίκη και ήττα.

84.

«Εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν έδωσα εκείνη τη δωρεά τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της ύψιστης δωρεάς.

85.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

86.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

87.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Αμπαφάλιγια είπε αυτούς τους στίχους.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Αμπαφαλίγια, δέκατη.

Το κεφάλαιο Εκαβιχάρι, τεσσαρακοστό τέταρτο.

Αυτή είναι η σύνοψή του -

Ο Θέρα, ο Εκαβιχάρι και ο Σανκχίγια, ο Πατιχίρακα·

ο Θαβίκα, ο Ουτσχουκχάντι και ο Καλαμπαμπατακαντό.

Ο Χαριτακαμπαπίντι και ο Αμπαντό, δέκατος ο ασκητής·

ογδόντα έξι στίχοι, μετρημένοι από τους σοφούς.

45.

Το κεφάλαιο για τον Βιμπχίτακα

1.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Βιμπχιτακαμινιτζίγια

1.

«Ο Κακουσάντα ο μεγάλος ήρωας, που έφτασε στην πέρα όχθη όλων των φαινομένων·

αποτραβηγμένος από την ομάδα αυτός, πήγε στο εσωτερικό του δάσους.

2.

«Αφού πήρα σπόρους καρπών, τους τύλιξα με αναρριχητικό φυτό εγώ·

ο Ευλογημένος εκείνη την περίοδο, διαλογιζόταν στα βάθη των βουνών.

3.

«Αφού είδα τον θεό των θεών, με γαλήνιο νου·

στον άξιο προσφορών γενναίο, σπόρο με μεδούλι έδωσα εγώ.

4.

«Σε αυτόν ακριβώς τον κοσμικό κύκλο, όταν έδωσα τον μεθυστικό μυελό τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός του σπόρου μυελού.

5.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί, όλες οι υπάρξεις έχουν ξεριζωθεί·

Όπως ελέφαντας αφού έκοψα τον δεσμό, διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

6.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου, κοντά στον Βούδα·

οι τρεις αληθινές γνώσεις έχουν επιτευχθεί, η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

7.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις, και αυτές οι οκτώ απολυτρώσεις·

οι έξι ανώτερες γνώσεις έχουν πραγματωθεί, η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Βιμπχιτακαμιντζίγια είπε αυτούς τους στίχους.

στίχους είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Βιμπχιτακαμιντζίγια, πρώτη.

2.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Κολαδάγιακα

8.

«Ντυμένος με δέρμα αντιλόπης, φορώντας ένδυμα από φλοιό τότε·

Αφού γέμισα ένα καλάθι, γελούσα στο ερημητήριό μου.

9.

«Εκείνη την εποχή ο Βούδας Σικχί, μόνος χωρίς δεύτερο ήταν·

Ήρθε στο ερημητήριό μου, γνωρίζοντας τα πάντα σε κάθε εποχή.

10.

«Γεμίζοντας με πίστη τη δική μου συνείδηση, και αφού προσκύνησα αυτόν με καλή συμπεριφορά·

Σηκώνοντας και με τα δύο χέρια, τζιτζίφι έδωσα εγώ δούλος του Βούδα.

11.

«Τριάντα έναν κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν έδωσα εκείνον τον καρπό τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της δωρεάς ζιζυφιού.

12.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

13.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

14.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Κολαντάγιακα είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Κολαντάγιακα, δεύτερη.

3.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Μπιλλίγια

15.

«Στην όχθη του ποταμού Τσαντάμπαγκα, ερημητήριο καλοφτιαγμένο για μένα·

περιτριγυρισμένο από δέντρα μπίλλα, κατοικούμενο από ποικίλα δέντρα.

16.

«Αφού είδα το ευωδιαστό μπελούβα, αναθυμήθηκα τον υπέρτατο Βούδα·

αφού γέμισα ένα φορτίο καυσόξυλων, ικανοποιημένος με συγκινημένο νου.

17.

«Αφού πήγα στον Κακουσάντα, έδωσα ώριμα φρούτα μπίλα εγώ·

στο πεδίο αξιέπαινων πράξεων, στον γενναίο, με γαλήνιο νου.

18.

«Σε αυτόν ακριβώς τον κοσμικό κύκλο, όταν έδωσα εκείνον τον καρπό τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της δωρεάς καρπού.

19.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

20.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

21.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Μπιλλίγια είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Μπιλλίγια, τρίτη.

4.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Μπχαλλαταδάγιακα

22.

«Τον χρυσόχρωμο αυτοφωτισμένο, με τα τριάντα δύο εξαίρετα χαρακτηριστικά·

που πήγαινε μέσα από το πυκνό δάσος, σαν βασιλιά των σάλα δέντρων σε άνθιση.

23.

«Αφού έστρωσα στρώμα από χόρτο, παρακάλεσα τον άριστο Βούδα·

'Ας με συμπονέσει ο Βούδας, επιθυμώ να δώσω προσφερόμενη τροφή'.

24.

«Ο συμπονετικός, ο γεμάτος συμπόνια, αυτός που βλέπει το όφελος, με μεγάλη φήμη·

γνωρίζοντας τη σκέψη μου, κατέβα στο ερημητήριό μου.

25.

«Αφού κατέβηκε ο Αυτοφωτισμένος, κάθισε σε στρώμα από φύλλα·

αφού πήρα μπαλλάτακα, έγινα υπηρέτης του ανώτατου Βούδα.

26.

«Καθώς εγώ παρατηρούσα, κατανάλωσε τότε ο νικητής·

Γεμίζοντας με πίστη εκεί τη συνείδησή μου, απέδωσα σεβασμό τότε στον νικητή.

27.

«Σε δεκαοκτώ εκατοντάδες κοσμικούς κύκλους, όταν έδωσα εκείνον τον καρπό τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της δωρεάς καρπού.

28.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

29.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

30.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Μπχαλλαταντάγιακα είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Μπχαλλαταντάγιακα, τέταρτη.

5.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Ουτταλιπουπφίγια

31.

«Στο δέντρο νιγκρόντα με την πράσινη λάμψη, στο δέντρο που είχε αναπτυχθεί καλά·

σηκώνοντας ψηλά μια γιρλάντα, την πρόσφερα στο δέντρο της φώτισης.

32.

«Σε αυτόν ακριβώς τον κοσμικό κύκλο, όταν έδειξα ευσέβεια στη φώτιση·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της ευσέβειας προς τη φώτιση.

33.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

34.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

35.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Ουτταλιπουπφίγια είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Ουτταλιπουπφίγια, πέμπτη.

6.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Αμπατακίγια

36.

«Μπαίνοντας στο ανθισμένο άλσος δέντρων σάλα, ο σοφός Βεσσαμπού·

κάθισε στα δυσπρόσιτα βουνά, σαν ευγενές λιοντάρι.

37.

«Με γαλήνια συνείδηση χαρούμενος, αμπατάκα προσέφερα·

το ανυπέρβλητο πεδίο αξιέπαινων πράξεων, με πίστη, με τα δικά μου χέρια.

38.

«Τριάντα έναν κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν πρόσφερα εκείνο το λουλούδι·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της τιμής προς τον Βούδα.

39.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

40.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

41.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Αμπατακίγια είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Αμπατακίγια, έκτη.

7.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Σιχάσανικα

42.

«Του Ευλογημένου Παντουμούτταρα, αυτού που επιζητεί την ευημερία όλων των όντων·

με γαλήνια συνείδηση χαρούμενος, λεοντένιο θρόνο πρόσφερα εγώ.

43.

«Στον κόσμο των θεών ή στους ανθρώπους, οπουδήποτε κατοικώ εγώ·

αποκτώ άφθονη κατοικία, αυτός είναι ο καρπός του λεοντόθρονου.

44.

«Χρυσά και ασημένια, και από ρουμπίνια πολλά·

Ανάκλιντρα από πολύτιμους λίθους, εμφανίζονται για μένα πάντα.

45.

«Αφού έκανα κάθισμα στο δέντρο της φώτισης, αυτού με το όνομα του υψίστου λωτού·

σε υψηλή οικογένεια γεννιέμαι, αχ, η εξαίρετη αλήθεια της Διδασκαλίας.

46.

«Εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, λεοντόθρονο έφτιαξα·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός του λεοντόθρονου.

47.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

48.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

49.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Σιχασανίκα είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Σιχασανίκα, έβδομη.

8.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Πανταπίτχιγια

50.

«Σουμέντα ονομαζόταν ο Αυτοφωτισμένος, ο κορυφαίος συμπονετικός σοφός·

αφού διέσωσε πολλά όντα, κατασβέστηκε αυτός με τη μεγάλη φήμη.

51.

«Κοντά στο κάθισμα του λιονταριού, του Σουμέντα του μεγάλου σοφού·

με γαλήνια συνείδηση χαρούμενος, υποπόδιο έφτιαξα.

52.

«Αφού έκανα καλή πράξη, με ευτυχισμένο επακόλουθο, με ευτυχισμένες συνέπειες·

Συνδεδεμένος με αξιέπαινη πράξη, πήγα στον ουρανό των Τριάντα Τριών.

53.

«Εκεί καθώς διέμενα, προικισμένος με αξιέπαινες πράξεις·

καθώς σήκωνα τα βήματά μου, χρυσές καρέκλες γίνονται δικές μου.

54.

«Είναι κέρδος για αυτούς, είναι καλή τύχη για σας, αυτοί που έχουν την ευκαιρία να ακούσουν·

αφού κάνουν τιμή στον κατασβεσμένο, αποκτούν άφθονη ευτυχία.

55.

«Και από μένα καλοφτιαγμένη πράξη, το εμπόριο καλά διεξήχθη·

Αφού έκανα υποπόδιο, χρυσή καρέκλα αποκτώ εγώ.

56.

Σε όποια κατεύθυνση κι αν πηγαίνω, για οποιαδήποτε υπόθεση·

πατώ σε χρυσή καρέκλα, αυτός είναι ο καρπός της αξιέπαινης πράξης.

57.

«Σε τριάντα χιλιάδες κοσμικούς κύκλους, όταν έκανα εκείνη την πράξη τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός του υποποδίου.

58.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

59.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

60.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Παταπιθίγια είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Παταπιθίγια, όγδοη.

9.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Βεντικάρακα

61.

«Του Ευλογημένου Παντουμούτταρα, στη ρίζα του ύψιστου δέντρου της φώτισης·

αφού έκανα μια περίφραξη καλοφτιαγμένη, γέμισα με πεποίθηση τη δική μου συνείδηση.

62.

«Εξαιρετικά αγαθά, κατασκευασμένα και μη κατασκευασμένα·

από τον ουρανό βρέχουν, αυτός είναι ο καρπός του κιγκλιδώματος.

63.

«Ορμώντας σε μάχη παραταγμένη και από τις δύο πλευρές, τρομακτική·

φόβο και τρόμο δεν βλέπω, αυτός είναι ο καρπός του κιγκλιδώματος.

64.

«Γνωρίζοντας τη σκέψη μου, η όμορφη κατοικία εμφανίζεται·

πολύτιμα κρεβάτια, αυτός είναι ο καρπός του κιγκλιδώματος.

65.

«Εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν έκανα το κιγκλίδωμα·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός του κιγκλιδώματος.

66.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

67.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

68.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Βεντικάρακα είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Βεντικάρακα, ένατη.

10.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Μποντιγκχαραντάγιακα

69.

Στον Ευλογημένο Σιντχάτθα, τον άρχοντα των δίποδων, τον ακλόνητο·

με γαλήνια συνείδηση χαρούμενος, οικίσκο φώτισης έχτισα.

70.

«Στον κόσμο των Τουσίτα αναγεννήθηκα, κατοικώ σε πολύτιμο σπίτι·

Ούτε κρύο ούτε ζέστη με επηρεάζει, ο άνεμος δεν αγγίζει το σώμα μου.

71.

«Εξήντα πέντε κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, παγκόσμιος μονάρχης ήμουν·

Κάσικα ονόματι πόλη, από τον Βισσακάμμα κατασκευασμένη.

72.

«Δέκα γιότζανα σε μήκος, οκτώ γιότζανα σε πλάτος·

Δεν υπάρχει σε εκείνη την πόλη, ξύλο ούτε αναρριχητικό φυτό ούτε πηλός.

73.

«Οριζοντίως ένα γιότζανα ήταν, μισό γιότζανα σε πλάτος·

Μανγκάλα ονομαζόταν το παλάτι, από τον Βισσακάμμα κατασκευασμένο.

74.

«Ογδόντα τέσσερις χιλιάδες, στύλοι χρυσοί ήταν·

και προεξοχές από πολύτιμους λίθους, η στέγη ασημένια ήταν.

75.

«Ολόχρυσο σπίτι, από τον Βισσακάμμα κατασκευασμένο·

Κατοικήθηκε από εμένα αυτό, αυτό είναι το αποτέλεσμα της δωρεάς σπιτιού.

76.

«Αφού τα βίωσα όλα αυτά, στις υπάρξεις θεών και ανθρώπων·

Έχω φτάσει στη Νιμπάνα, την ανυπέρβλητη κατάσταση της ειρήνης.

77.

«Σε τριάντα χιλιάδες κοσμικούς κύκλους, οικίσκο φώτισης έχτισα·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της δωρεάς σπιτιού.

78.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

79.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

80.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Μποντιγκχαραντάγιακα είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Μποντχιγκαραντάγιακα, δέκατη.

Κεφάλαιο Βιμπχίτακα, σαρανταπέμπτο.

Αυτή είναι η σύνοψή του -

Βιμπιτάκι κολαφάλι, μπίλλα μπαλλατάκα πάντα·

Ουτταλαμπατάκι επίσης, ασάνι παταπίτακα.

Βέντικα μποντιγκαρίκα, στίχοι αριθμημένοι επίσης·

εβδομήντα εννέα όλοι, σε αυτό το κεφάλαιο έχουν διακηρυχθεί.

46.

Το κεφάλαιο για τον Τζαγκατιντάγιακα

1.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Τζαγκατιντάγιακα

1.

«Του σοφού που βλέπει τη Διδασκαλία, στη ρίζα του ύψιστου δέντρου της φώτισης·

με γαλήνια συνείδηση χαρούμενος, βεράντα έκτισα εγώ.

2.

»Από σπηλιά ή από βουνό, από δέντρο έπεσα εγώ·

πεθαίνοντας βρίσκω εδραίωση, αυτός είναι ο καρπός της γης.

3.

Οι κλέφτες δεν με ενοχλούν, οι πολεμιστές δεν με περιφρονούν·

υπερνικώ όλους τους εχθρούς, αυτός είναι ο καρπός της γης.

4.

«Σε όποια σφαίρα κι αν επαναγεννιέμαι, στη θεϊκή κατάσταση ή στην ανθρώπινη·

παντού χαίρω ευσέβειας, αυτός είναι ο καρπός της γης.

5.

«Σε δεκαοκτώ εκατοντάδες κοσμικούς κύκλους, βεράντα έκτισα εγώ·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της δωρεάς βεράντας.

6.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί, όλες οι υπάρξεις έχουν ξεριζωθεί·

Όπως ελέφαντας αφού έκοψα τον δεσμό, διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

7.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου, κοντά στον Βούδα·

οι τρεις αληθινές γνώσεις έχουν επιτευχθεί, η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

8.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις, και αυτές οι οκτώ απολυτρώσεις·

οι έξι ανώτερες γνώσεις έχουν πραγματωθεί, η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Τζαγκατιντάγιακα είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Τζαγκατιντάγιακα, πρώτη.

2.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Μοραχάττχιγια

9.

«Αφού πήρα βεντάλια από φτερά παγωνιού, πλησίασα τον οδηγό του κόσμου·

με γαλήνια συνείδηση χαρούμενος, βεντάλια από φτερά παγωνιού πρόσφερα εγώ.

10.

«Με αυτή την πράξη του παγωνιού, και με τις βουλητικές ευχές·

οι τρεις φωτιές έσβησαν, αποκτώ άφθονη ευτυχία.

11.

«'Αχ, ο Βούδας, αχ, η Διδασκαλία, αχ, η τελειότητα του Διδασκάλου μας·

αφού πρόσφερα βεντάλια από φτερά παγωνιού, αποκτώ άφθονη ευτυχία.

12.

«Η τριπλή φωτιά μου έχει κατασβεστεί, όλες οι υπάρξεις έχουν ξεριζωθεί·

Όλες οι νοητικές διαφθορές έχουν εξαλειφθεί, δεν υπάρχει πλέον επαναγέννηση.

13.

«Τριάντα έναν κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν έδωσα εκείνη τη δωρεά τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός του χεριού παγωνιού.

14.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

15.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

16.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Μοραχάτθιγια είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Μοραχάτθιγια, δεύτερη.

3.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Σιχασαναμπίτζιγια

17.

«Του Ευλογημένου Τίσσα, το δέντρο της φώτισης σεβαστό·

Σηκώνοντας τη βεντάλια εκεί, δρόσιζα το λιοντάρινο κάθισμα.

18.

«Ενενήντα δύο κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, δρόσιζα το λιοντάρινο κάθισμα·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός του δροσίσματος.

19.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

20.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

21.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Σιχασαναμπίτζιγια είπε αυτούς

στίχους είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Σιχασαναμπίτζιγια, τρίτη.

4.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Τινούκκαντχάριγια

22.

«Του Βούδα Παντουμουτάρα, στη ρίζα του ύψιστου δέντρου της φώτισης·

με γαλήνια συνείδηση χαρούμενος, τρεις δάδες κράτησα.

23.

«Εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, εγώ κρατούσα δάδα·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της δωρεάς δάδας.

24.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

25.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

26.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Τινούκκαντχάριγια είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Τινούκκαντχάριγια, τέταρτη.

5.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Ακκαμανανταγιάκα

27.

«Του σοφού Κακουσάντα, του βραχμάνου που έχει ολοκληρώσει την άγια ζωή·

Καθώς πήγαινε για ημερήσια διαμονή, του έδωσα ένα σκαλοπάτι.

28.

«Σε αυτόν ακριβώς τον κοσμικό κύκλο, όταν έδωσα εκείνη τη δωρεά τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός του πατήματος.

29.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

30.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

31.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Ακκαμαναντάγιακα είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Ακκαμαναντάγιακα, πέμπτη.

6.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Βανακοράντιγια

32.

«Του Ευλογημένου Σιντχάτθα, του πρώτου του κόσμου, του ακλόνητου·

αφού πήρα ένα δασικό κοράντα, στον Βούδα το πρόσφερα.

33.

«Ενενήντα τέσσερις κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν πρόσφερα εκείνο το λουλούδι·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της τιμής προς τον Βούδα.

34.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

35.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

36.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Βανακοράντιγια είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Βανακοράντιγια, έκτη.

Εικοστή ενότητα απαγγελίας.

7.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Εκατσχάττιγια

37.

«Η γη γεμάτη κάρβουνα, το έδαφος καλυμμένο με στάχτη·

Ο Ευλογημένος Παντουμούτταρα περπατούσε στο ύπαιθρο.

38.

«Κρατώντας λευκή ομπρέλα, προχώρησα στο ταξίδι·

Εκεί αφού είδα τον Αυτοφωτισμένο, ικανοποίηση σε μένα εγέρθηκε.

39.

«Η γη σκεπασμένη με αντικατοπτρισμούς, αυτό το έδαφος σαν κάρβουνα·

Φυσούν μεγάλοι άνεμοι, που προκαλούν δυσφορία στο σώμα.

40.

«Κρύο και ζέστη αποκρούοντας, προστασία από άνεμο και ζέστη·

δέξου αυτή την ομπρέλα, θα αγγίξω την κατάπαυση.

41.

«Ο συμπονετικός, ο γεμάτος συμπόνια, ο Παντουμούτταρα με μεγάλη φήμη·

γνωρίζοντας τη σκέψη μου, δέχτηκε τότε ο νικητής.

42.

«Τριάντα κοσμικούς κύκλους άρχοντας των θεών, άσκησα βασιλεία μεταξύ των θεών·

πεντακόσιες φορές, ήμουν παγκόσμιος μονάρχης.

43.

«Βασιλεία μιας περιοχής εκτεταμένη, αναρίθμητη στην καταμέτρηση·

απολαμβάνω τη δική μου πράξη, που έκανα καλά στο παρελθόν.

44.

«Αυτή είναι η τελευταία μου γέννηση, το έσχατο γίγνεσθαι εξελίσσεται·

ακόμα και σήμερα η λευκή ομπρέλα μου, για πάντα κρατείται.

45.

«Εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν έδωσα εκείνη την ομπρέλα τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της δωρεάς της ομπρέλας.

46.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

47.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

48.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Εκατσχάττιγια είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Εκατσχάττιγια, έβδομη.

8.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Τζατιπούππχιγια

49.

«Όταν ο Ευλογημένος επέτυχε το τελικό Νιμπάνα, ο Παντουμούτταρα με τη μεγάλη δόξα·

αφού έφτιαξα στεφάνια από λουλούδια, τα τοποθέτησα στο σώμα του.

50.

Εκεί γεμίζοντας με πίστη τη συνείδησή μου, στον κόσμο των Νιμμαναρατί πήγα εγώ·

Πηγαίνοντας στον κόσμο των θεών, θυμάμαι εγώ την αξιέπαινη πράξη.

51.

«Από τον ουρανό βροχή λουλουδιών σε μένα, για πάντα βρέχει·

Αν περιπλανώμαι στους ανθρώπους, βασιλιάς γίνομαι με μεγάλη φήμη.

52.

«Εκεί βροχή λουλουδιών σε μένα, πέφτει πάντοτε·

χάρη σε εκείνη ακριβώς την προσφορά λουλουδιών, στον παντογνώστη.

53.

«Αυτό είναι το τελευταίο μου, το έσχατο γίγνεσθαι εξελίσσεται·

ακόμα και σήμερα βροχή λουλουδιών σε μένα, πέφτει πάντοτε.

54.

«Εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν πρόσφερα εκείνο το λουλούδι·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της λατρείας του σώματος.

55.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

56.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

57.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Τζατιπούπφιγια είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Τζατιπούπφιγια, όγδοη.

9.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Πάττιπούππχιγια

58.

«Ενώ μετέφεραν το σώμα, ενώ ηχούσαν τα τύμπανα·

με γαλήνια συνείδηση χαρούμενος, λουλούδι πάττι προσέφερα.

59.

«Εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν τίμησα εκείνο το λουλούδι·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της λατρείας του σώματος.

60.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

61.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

62.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Παττιπούπφιγια είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Παττιπούπφιγια, ένατη.

10.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Γκαντχαπούτζακα

63.

«Ενώ οι νεκρικές πυρές ετοιμάζονταν, με διάφορα αρώματα συγκεντρωμένα·

με γαλήνια συνείδηση χαρούμενος, μια χούφτα αρώματα πρόσφερα.

64.

«Εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, τίμησα τη νεκρική πυρά·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της τιμής προς τη νεκρική πυρά.

65.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

66.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

67.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Γκαντχαπούτζακα είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Γκαντχαπούτζακα, δέκατη.

Κεφάλαιο Τζαγκατιντάγιακα, σαρανταέκτο.

Αυτή είναι η σύνοψή του -

Τζαγκατί, Μοραχατθί και, Ασανί, Ουκκαντάρακα·

Ακκαμί, Βανακοράντι, Τσαττάντα, Τζατιπούτζακα.

Ο Παττιπούπφι και ο πρεσβύτερος μοναχός, δέκατος ο Γκαντχαπούτζακα·

εξήντα επτά στίχοι, μετρημένοι από τους σοφούς.

47.

Το κεφάλαιο για τον Σάλακουσούμιγια

1.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Σαλακουσουμίγια

1.

«Όταν ο Ευλογημένος επέτυχε το τελικό Νιμπάνα, αυτός που ονομάζεται ο ύψιστος μεταξύ των λωτών·

Όταν η νεκρική πυρά ετοιμάστηκε, προσέφερα άνθη σάλα.

2.

«Εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν πρόσφερα εκείνο το λουλούδι·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της τιμής προς τη νεκρική πυρά.

3.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί, όλες οι υπάρξεις έχουν ξεριζωθεί·

Όπως ελέφαντας αφού έκοψα τον δεσμό, διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

4.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου, κοντά στον Βούδα·

οι τρεις αληθινές γνώσεις έχουν επιτευχθεί, η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

5.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις, και αυτές οι οκτώ απολυτρώσεις·

οι έξι ανώτερες γνώσεις έχουν πραγματωθεί, η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Σαλακουσουμίγια είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Σαλακουσουμίγια, πρώτη.

2.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Τσιτακαπούτζακα

6.

«Στον Ευλογημένο που καιγόταν, τον Σίκι, τον συγγενή του κόσμου·

οκτώ λουλούδια τσαμπάκα, πρόσφερα στη νεκρική πυρά.

7.

«Τριάντα έναν κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν πρόσφερα εκείνο το λουλούδι·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της τιμής προς τη νεκρική πυρά.

8.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

9.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

10.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Τσιτακαπούτζακα είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Τσιτακαπούτζακα, δεύτερη.

3.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Τσιτακανιμπάπακα

11.

«Ενώ καιγόταν το σώμα του Βεσσαμπού του μεγάλου σοφού·

αφού πήρα αρωματισμένο νερό, έσβησα εγώ την πυρά.

12.

«Τριάντα έναν κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, έσβησα εγώ την πυρά·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός του αρωματισμένου νερού.

13.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

14.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

15.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Τσιτακανιμπάπακα είπε αυτούς

στίχους είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Τσιτακανιμπάπακα, τρίτη.

4.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Σετουντάγιακα

16.

«Για τον Ευλογημένο Βιπασσί, ενώ περπατούσε μπροστά μου·

με γαλήνια συνείδηση χαρούμενος, κατασκεύασα εγώ γέφυρα.

17.

«Ενενήντα έναν κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν έκτισα εγώ γέφυρα·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της δωρεάς της γέφυρας.

18.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

19.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

20.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Σετουντάγιακα είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Σετουντάγιακα, τέταρτη.

5.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Σουμανατάλαβάντιγια

21.

Στον Ευλογημένο Σιντχάτθα, βεντάλια από φύλλο φοίνικα έδωσα εγώ·

με γιασεμιά σκεπασμένη, κρατώ μεγάλης φήμης.

22.

«Ενενήντα τέσσερις κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, βεντάλια από φύλλο φοίνικα έδωσα εγώ·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός του φύλλου φοίνικα.

23.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

24.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

25.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Σουμανατάλαβαντίγια είπε αυτούς

στίχους είπε.

Ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Σουμανατάλαβαντίγια, πέμπτη.

6.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Αβατάπχαλιγια

26.

«Ο Σαταραμσί ονόματι Ευλογημένος, ο αυτογέννητος ο ανίκητος·

ο Αυτοφωτισμένος που ποθούσε την απομόνωση, βγήκε για συλλογή τροφής.

27.

«Με καρπούς στα χέρια αφού είδα, πλησίασα τον ταύρο μεταξύ των ανθρώπων·

με γαλήνια συνείδηση χαρούμενος, έδωσα καρπό αβάτα.

28.

«Ενενήντα τέσσερις κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν έδωσα εκείνον τον καρπό τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της δωρεάς καρπού.

29.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

30.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

31.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Αβαταφαλίγια είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Αβαταφαλίγια, έκτη.

7.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Λαμπούτζαπχαλαντάγιακα

32.

«Στην πόλη Μπαντουματί, επιστάτης μοναστηριού ήμουν εγώ τότε·

Είδα τον Βούδα χωρίς σκόνη, που πήγαινε στον ουράνιο δρόμο.

33.

«Αφού πήρα καρπό αρτόκαρπου, έγινα υπηρέτης του ανώτατου Βούδα·

στεκόμενος σαν στον χώρο, δέχτηκε αυτός με μεγάλη φήμη.

34.

«Γεννώντας ικανοποίηση σε εμένα, φέρνοντας ευτυχία στην παρούσα ζωή·

Αφού έδωσα καρπό στον Βούδα, με γαλήνιο νου.

35.

«Βρήκα τότε χαρά, άφθονη ύψιστη ευτυχία·

Εγείρεται κόσμημα, για τον γεννημένο εδώ κι εκεί.

36.

«Ενενήντα έναν κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν έδωσα εκείνον τον καρπό τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της δωρεάς καρπού.

37.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

38.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

39.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Λαμπουτζαφαλαντάγιακα είπε αυτούς

στίχους είπε.

Ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Λαμπουτζαφαλαντάγιακα, έβδομη.

8.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Πιλακκχαπχαλαντάγιακα

40.

«Αφού είδα τον Βούδα μέσα στο δάσος, αυτόν που βλέπει το όφελος, τον μεγάλης φήμης·

με γαλήνια συνείδηση χαρούμενος, καρπό συκιάς έδωσα.

41.

«Σε δεκαοκτώ εκατοντάδες κοσμικούς κύκλους, όταν έδωσα εκείνον τον καρπό τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της δωρεάς καρπού.

42.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

43.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

44.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Πιλακκχαφαλαντάγιακα είπε αυτούς

στίχους είπε.

Ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Πιλακκχαφαλαντάγιακα, όγδοη.

9.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Σαγιαμπατιμπχάνιγια

45.

«Λαμπερό σαν κορυφή βουνού, τον θεό των θεών, τον ταύρο μεταξύ των ανθρώπων·

βαδίζοντα στον δρόμο, ποιος βλέποντάς τον δεν γαληνεύει;»

46.

«Αφού απέβαλε το σκοτάδι της άγνοιας, αφού βοήθησε πολύ κόσμο να διασχίσει·

λάμποντας με το φως της γνώσης, ποιος βλέποντάς τον δεν γαληνεύει;»

47.

«Με εκατό χιλιάδες κυρίαρχους, οδηγούμενος ο οδηγός του κόσμου·

ανυψώνοντας πολλά όντα, ποιος βλέποντάς τον δεν γαληνεύει;»

48.

Κρούοντας το τύμπανο της Διδασκαλίας, συντρίβοντας τις ομάδες των αιρετικών·

βρυχώμενος το βρύχημα του λιονταριού, ποιος βλέποντάς τον δεν γαληνεύει;

49.

«Από όσο μακριά φτάνει ο κόσμος του Βράχμα, έχοντας έρθει μαζί με τους Βράχμα·

ρωτούν εκλεπτυσμένες ερωτήσεις, ποιος βλέποντάς τον δεν γαληνεύει;»

50.

«Σε αυτόν αφού κάνουν χαιρετισμό με ενωμένες παλάμες, ικετεύουν μαζί με τους θεούς·

με αυτόν αξιέπαινη πράξη απολαμβάνουν, ποιος βλέποντάς τον δεν γαληνεύει;»

51.

«Όλοι οι άνθρωποι αφού συγκεντρώθηκαν, προσκαλούν τον οραματιστή·

δεν κλονίζεται όταν παρακαλείται, ποιος βλέποντάς τον δεν γαληνεύει;»

52.

«Καθώς εισέρχεται στην πόλη, πολλά τύμπανα ηχούν·

μεθυσμένοι ελέφαντες βρυχώνται, ποιος βλέποντάς τον δεν γαληνεύει;»

53.

«Αυτού που βαδίζει στον δρόμο, όλη η λάμψη ακτινοβολεί πάντα·

τα υψωμένα γίνονται ομαλά, ποιος βλέποντάς τον δεν γαληνεύει;»

54.

Όταν ο Βούδας μιλάει, ακούγεται ακόμα και στο τσακκαβάλα·

ενημερώνει όλα τα όντα, ποιος βλέποντάς τον δεν γαληνεύει;

55.

«Εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν εξύμνησα τον Βούδα·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της εξύμνησης.

56.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

57.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

58.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Σαγιαμπατιμπχανίγια είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Σαγιαμπατιμπχανίγια, ένατη.

10.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Νιμιττάμπιακαρανίγια

59.

«Αφού μπήκα στα Ιμαλάια, δίδασκα τα ιερά κείμενα τότε·

Πενήντα τέσσερις χιλιάδες μαθητές με υπηρετούσαν.

60.

«Όλοι είχαν μελετήσει, γνώστες των Βεδών, έφτασαν την τελειότητα στους έξι κλάδους·

υπερήφανοι για τη δική τους γνώση, στα Ιμαλάια κατοικούσαν αυτοί.

61.

«Πέφτοντας από τον κόσμο των Τουσίτα, ο νεαρός θεός με μεγάλη φήμη·

εγέρθηκε στη μήτρα της μητέρας, με πλήρη επίγνωση και μνήμων.

62.

«Όταν ο αυτοφωτισμένος γεννήθηκε, δέκα χιλιάδες κόσμοι σείστηκαν·

οι τυφλοί απέκτησαν όραση, όταν ο οδηγός εμφανίστηκε.

63.

«Με κάθε τρόπο σείστηκε, ολόκληρη αυτή η γη·

Ακούγοντας τον ήχο της αντήχησης, ο πολύς κόσμος τρόμαξε.

64.

«Όλοι οι άνθρωποι αφού συγκεντρώθηκαν, ήρθαν κοντά μου·

η γη σείστηκε, ποιο θα είναι το επακόλουθο;

65.

«Τους είπα τότε: "Μη φοβάστε, δεν υπάρχει φόβος για σας·

να είστε χωρίς φόβο όλοι, αυτή η γέννηση είναι ευοίωνη".

66.

«Για οκτώ αιτίες, όταν αγγίζεται, η γη σείεται·

Ομοίως σημάδια φαίνονται, λάμψη απέραντη και μεγάλη.

67.

«Αναμφίβολα ο έξοχος Βούδας, θα εγερθεί ο έχων όραση·

αφού δίδαξα τον κόσμο, θα μιλήσω για τις πέντε ηθικές αρχές.

68.

Αφού άκουσαν τις πέντε ηθικές αρχές, και τη σπάνια εμφάνιση ενός Βούδα·

Γεμάτοι συγκίνηση, ευτυχισμένοι, ικανοποιημένοι και χαρούμενοι ήταν εκείνοι.

69.

«Ενενήντα δύο κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν εξήγησα το σημάδι·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της εξήγησης.

70.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

71.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

72.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Νιμιτταμπγιακαρανίγια είπε αυτούς

στίχους είπε.

Ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Νιμιτταμπγιακαρανίγια, δέκατη.

Κεφάλαιο Σαλακουσουμίγια, σαράντα έβδομο.

Αυτή είναι η σύνοψή του -

Σαλακουσουμίγια πρεσβύτερος, Πούτζα και Νιμπάπακα·

Σετούντα και Ταλαβαντί, Αβαταλαμπουτζαππάντα.

Πιλακκχαπατιμπάνι και Βεγιακαρανίγια το πτηνό·

εβδομήντα δύο στίχοι, μετρημένοι από τους σοφούς.

48.

Το κεφάλαιο για τον Ναλαμάλι

1.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Ναλαμάλιγια

1.

«Τον χρυσόχρωμο αυτοφωτισμένο, αποδέκτη των προσφορών·

που πήγαινε μέσα από το πυκνό δάσος, είδα τον οδηγό του κόσμου.

2.

«Αφού πήρα στεφάνι από καλάμια, και βγαίνοντας τότε αμέσως·

εκεί είδα τον αυτοφωτισμένο, τον διαβάτη των νοητικών πλημμυρών, χωρίς νοητικές διαφθορές.

3.

Με γαλήνια συνείδηση χαρούμενος, στεφάνι από καλάμια προσέφερα·

στον άξιο προσφορών μεγάλο ήρωα, αυτόν που συμπονεί ολόκληρο τον κόσμο.

4.

«Τριάντα έναν κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν τοποθέτησα εκείνη τη γιρλάντα·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της τιμής προς τον Βούδα.

5.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί, όλες οι υπάρξεις έχουν ξεριζωθεί·

Όπως ελέφαντας αφού έκοψα τον δεσμό, διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

6.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου, κοντά στον Βούδα·

οι τρεις αληθινές γνώσεις έχουν επιτευχθεί, η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

7.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις, και αυτές οι οκτώ απολυτρώσεις·

οι έξι ανώτερες γνώσεις έχουν πραγματωθεί, η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Ναλαμάλιγια είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Ναλαμάλιγια, πρώτη.

2.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Μανιπούτζακα

8.

«Ο Παντουμούτταρα ονόματι νικητής, που έφτασε στην πέρα όχθη όλων των φαινομένων·

ο Αυτοφωτισμένος που ποθούσε την απομόνωση, πηγαίνει στον ουράνιο δρόμο.

9.

«Κοντά στα Ιμαλάια, υπήρχε μια μεγάλη φυσική λίμνη·

Εκεί ήταν η κατοικία μου, συνδεδεμένη με αξιέπαινη πράξη.

10.

«Αναχωρώντας από την κατοικία, είδα τον οδηγό του κόσμου·

σαν λάμποντα μπλε λωτό, σαν αναμμένη φωτιά θυσίας.

11.

«Μαζεύοντας λουλούδια χωρίς να τα δω, θα τιμήσουν τον οδηγό·

γεμίζοντας με πίστη τη δική μου συνείδηση, προσκύνησα τον Διδάσκαλο εγώ.

12.

«Αφού πήρα τον πολύτιμο λίθο από το κεφάλι μου, τίμησα τον οδηγό του κόσμου·

με αυτή την προσφορά πολύτιμου λίθου, ας είναι το επακόλουθο ευνοϊκό.

13.

«Ο Παντουμούτταρα, ο γνώστης του κόσμου, ο αποδέκτης των προσφορών·

Στεκόμενος στον αέρα ο Διδάσκαλος, αυτόν τον στίχο είπε.

14.

«Αυτή η σκέψη σου ας ευοδωθεί, απόκτησε άφθονη ευτυχία·

με αυτή την προσφορά πολύτιμου λίθου, απόλαυσε μεγάλη φήμη».

15.

Αφού είπε αυτά ο Ευλογημένος, αυτός που ονομάζεται ύψιστος λωτός·

πήγε ο έξοχος Βούδας, εκεί όπου η συνείδηση ήταν προσηλωμένη.

16.

«Εξήντα κοσμικούς κύκλους άρχοντας των θεών, άσκησα βασιλεία μεταξύ των θεών·

Και πολλές εκατοντάδες φορές, παγκόσμιος μονάρχης ήμουν.

17.

«Θυμούμενος την προηγούμενη πράξη μου, ενώ είμαι θεός, μνήμων·

πολύτιμος λίθος γεννιέται για μένα, που παράγει φως για μένα.

18.

«Ογδόντα έξι χιλιάδες γυναίκες, κατοχές μου·

στολισμένες με ποικίλα ρούχα και κοσμήματα, με σκουλαρίκια από πολύτιμους λίθους.

19.

«Με μακριές βλεφαρίδες, γελαστές, με καλή αντίληψη και λεπτή μέση·

Με περικυκλώνουν πάντα, αυτό είναι το αποτέλεσμα της προσφοράς πολύτιμων λίθων.

20.

«Χρυσά και από πολύτιμους λίθους, και από ρουμπίνια επίσης·

Τα κοσμήματά μου είναι καλοφτιαγμένα, ό,τι ποθείς για στολισμό.

21.

«Κατοικίες με θολωτά δωμάτια και ευχάριστα σπίτια, και κρεβάτι πολύτιμο·

γνωρίζοντας τη σκέψη μου, εμφανίζονται όπως θέλω.

22.

«Είναι κέρδος για αυτούς και καλή τύχη, αυτοί που έχουν την ευκαιρία να ακούσουν·

πεδίο αξιέπαινων πράξεων για τους ανθρώπους, φάρμακο για όλα τα όντα.

23.

«Και για μένα καλοφτιαγμένη πράξη, που εγώ είδα τον οδηγό·

από τον κόσμο του ξεπεσμού απελευθερώθηκα, έφτασα στην ακλόνητη κατάσταση.

24.

«Σε όποια σφαίρα κι αν επαναγεννιέμαι, στη θεϊκή κατάσταση ή στην ανθρώπινη·

μέρα και νύχτα, φως υπάρχει σε μένα πάντα.

25.

«Με αυτήν ακριβώς την προσφορά πολύτιμου λίθου, αφού απόλαυσα την τελειότητα·

το φως της γνώσης είδα εγώ, έφτασα στην ακλόνητη κατάσταση.

26.

«Εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν τίμησα τον πολύτιμο λίθο·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της προσφοράς πολύτιμων λίθων.

27.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

28.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

29.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Μανιπούτζακα είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Μανιπούτζακα, δεύτερη.

3.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Ουκκάσατικα

30.

«Κόσικα ονομαζόταν ο Ευλογημένος, στην κορυφή Τσίττα διέμενε τότε·

διαλογιστής που χαιρόταν στη διαλογιστική έκσταση ο Βούδας, που χαιρόταν στην απομόνωση ο σοφός.

31.

«Αφού μπήκα στα Ιμαλάια, περιστοιχισμένος από πλήθος γυναικών·

είδα τον Βούδα Κόσικα, σαν πανσέληνο.

32.

«Αφού πήρα εκατό δάδες, μαζί με τη συνοδεία μου τότε·

αφού στάθηκα επτά νύχτες και ημέρες, την όγδοη πήγα.

33.

«Όταν αναδύθηκε ο Βούδας Κόσικα, ο αυτοφώτιστος, ο αήττητος·

με γαλήνια συνείδηση αφού προσκύνησα, μία προσφερόμενη τροφή έδωσα εγώ.

34.

«Με αυτή την πράξη, άρχοντα των διπόδων, πρώτε του κόσμου, ταύρε μεταξύ των ανθρώπων·

γεννήθηκα στον κόσμο των Τουσίτα, αυτός είναι ο καρπός μιας προσφερόμενης τροφής.

35.

«Μέρα και νύχτα, φως υπάρχει σε μένα πάντα·

εκατό γιότζανα ολόγυρα, με φως διαπερνώ εγώ.

36.

Για πενήντα πέντε κοσμικούς κύκλους, παγκόσμιος μονάρχης ήμουν·

κυρίαρχος των τεσσάρων σημείων του ορίζοντα, νικητής, κύριος της ινδικής χερσονήσου.

37.

«Τότε η πόλη μου ήταν, ακμάζουσα, ευημερούσα, καλοφτιαγμένη·

Τριάντα γιότζανα σε μήκος, και είκοσι σε πλάτος.

38.

«Σομπχάνα ονόματι πόλη, από τον Βισσακάμμα κατασκευασμένη·

Απαλλαγμένη από τους δέκα ήχους, εφοδιασμένη με εγκεκριμένα κλειδιά.

39.

Δεν υπάρχει σε εκείνη την πόλη, ξύλο αναρριχητικού φυτού ούτε πηλός·

Εξολοκλήρου χρυσή, λάμπει μόνιμα.

40.

«Περιφραγμένο με τέσσερις τοίχους, τρεις ήταν από πολύτιμους λίθους·

Στο μέσο σειρά από φοίνικες, από τον Βισσακάμμα κατασκευασμένη.

41.

«Δέκα χιλιάδες λίμνες με λωτούς, σκεπασμένες με λωτούς και νούφαρα·

Καλυμμένες με λευκούς λωτούς, διαποτισμένες με ποικίλα αρώματα.

42.

«Ενενήντα τέσσερις κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν κράτησα εγώ δάδα·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός του κρατήματος δάδας.

43.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

44.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

45.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Ουκκασατίκα είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Ουκκασατίκα, τρίτη.

4.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Σουμαναμπιτζανίγια

46.

«Του Ευλογημένου Βιπασσί, στη ρίζα του ύψιστου δέντρου της φώτισης·

ο Σουμανά αφού πήρε τη βεντάλια, δρόσιζε την ύψιστη φώτιση.

47.

«Ενενήντα έναν κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, δρόσιζα την ύψιστη φώτιση·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός του δροσίσματος.

48.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

49.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

50.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Σουμαναμπιτζανίγια είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Σουμαναμπιτζανίγια, τέταρτη.

5.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Κουμμασανταγιάκα

51.

«Στον Βιπασσί τον μεγάλο σοφό, που περιφερόταν για αναζήτηση·

αφού είδα το άδειο κύπελλο, το γέμισα εγώ με αρτοπαρασκεύασμα.

52.

«Ενενήντα έναν κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν έδωσα εκείνη την προσφερόμενη τροφή τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός του αρτοπαρασκευάσματος.

53.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

54.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

55.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Κουμμασαντάγιακα είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Κουμμασαντάγιακα, πέμπτη.

6.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Κουσατθακανταγιάκα

56.

«Του Ευλογημένου Κάσσαπα, του βραχμάνου που έχει ολοκληρώσει την άγια ζωή·

με γαλήνια συνείδηση χαρούμενος, οκτώ μερίδες γεύματος κούσα πρόσφερα εγώ.

57.

«Σε αυτόν ακριβώς τον κοσμικό κύκλο, οκτώ μερίδες γεύματος κούσα πρόσφερα εγώ·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός των οκτώ μερίδων κούσα.

58.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

59.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

60.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Κουσατθακαντάγιακα είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Κουσατθακαντάγιακα, έκτη.

7.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Γκιριπουννάγκιγια

61.

«Σομπίτα ονομαζόταν ο Αυτοφωτισμένος, στην κορυφή Τσίττα διέμενε τότε·

Αφού πήρα ορεινή πουννάγκα, τίμησα τον αυτοφώτιστο.

62.

«Ενενήντα τέσσερις κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν τίμησα τον Βούδα·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της τιμής προς τον Βούδα.

63.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

64.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

65.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Γκιριπουννάγκιγια είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Γκιριπουννάγκιγια, έβδομη.

8.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Βαλλικαραφαλανταγιάκα

66.

«Σουμάνα ονομαζόταν ο Αυτοφωτισμένος, στην Τακκαρά διέμενε τότε·

αφού πήρα καρπό βαλλικάρα, έδωσα εγώ στον αυτοφυή.

67.

«Τριάντα έναν κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν έδωσα εκείνον τον καρπό τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της δωρεάς καρπού.

68.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

69.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

70.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Βαλλικαραφαλαντάγιακα είπε αυτούς

στίχους είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Βαλλικαραφαλαντάγιακα, όγδοη.

9.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Πανάτχιντάγιακα

71.

«Ο Ανομαντάσι ο Ευλογημένος, ο πρώτος του κόσμου, ο ταύρος μεταξύ των ανδρών·

Βγαίνοντας από την ημερήσια διαμονή, πρώτος ανέβηκε ο έχων όραση.

72.

«Αφού πήρα καλοφτιαγμένο δοχείο νερού, προχώρησα στο ταξίδι·

εκεί είδα τον αυτοφωτισμένο, πεζοπόρο με όμορφη εμφάνιση.

73.

«Γεμίζοντας με πίστη τη δική μου συνείδηση, αφού έβγαλα το δοχείο νερού·

αφού το τοποθέτησα στα πόδια του, είπα αυτά τα λόγια.

74.

«Ανέβα, μεγάλε ήρωα, άρχοντα των Καλότυχων, οδηγέ·

από αυτό θα λάβω καρπό, αυτός ο σκοπός μου ας εκπληρωθεί».

75.

«Ο Ανομαντάσι ο Ευλογημένος, ο πρώτος του κόσμου, ο ταύρος μεταξύ των ανδρών·

Ανεβαίνοντας στο δοχείο νερού, είπε αυτά τα λόγια.

76.

«Αυτός που μου έδωσε δοχείο νερού, με πίστη, με τα δικά του χέρια·

αυτόν εγώ θα διακηρύξω, ακούστε με καθώς μιλάω».

77.

«Γνωρίζοντας τα λόγια του Βούδα, όλοι οι θεοί συγκεντρώθηκαν·

με ανυψωμένη συνείδηση, ευτυχείς, γεμάτοι έμπνευση, με ενωμένες παλάμες.

78.

«Με την προσφορά ροφημάτων, αυτός θα είναι ευτυχισμένος·

Πενήντα πέντε φορές, βασιλεία μεταξύ των θεών θα ασκήσει.

79.

«Χίλιες φορές βασιλιάς και παγκόσμιος μονάρχης θα γίνει·

βασιλεία μιας περιοχής εκτεταμένη, αναρίθμητη στην καταμέτρηση.

80.

«Αμέτρητους κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, καταγόμενος από τη γενιά του Οκκάκα·

Γκόταμα θα ονομάζεται το σόι του, Διδάσκαλος στον κόσμο θα γίνει.

81.

«Κληρονόμος του στις διδασκαλίες, γνήσιος, δημιούργημα της Διδασκαλίας·

έχοντας κατανοήσει πλήρως όλες τις νοητικές διαφθορές, θα σβήσει χωρίς νοητικές διαφθορές».

82.

«Στον κόσμο των θεών ή στους ανθρώπους, θα γεννηθεί ο αξιέπαινος·

όχημα ισάξιο με θεϊκό όχημα, θα αποκτήσει.

83.

«Μέγαρα, φορεία, οχήματα, ελέφαντες στολισμένοι·

Άρματα ζεμένα με ευγενή άλογα, πάντα μου εμφανίζονται.

84.

«Ενώ έφευγα από το σπίτι, με άρμα έφυγα εγώ·

καθώς κόβονταν τα μαλλιά μου, έφτασα στην Αξιότητα.

85.

«Τι κέρδος για μένα, τι καλή τύχη για μένα, το εμπόριο καλά διεξήχθη·

αφού έδωσα ένα δοχείο νερού, έφτασα στην ακλόνητη κατάσταση.

86.

«Αμέτρητους κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν πρόσφερα ρόφημα·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της προσφοράς ροφήματος.

87.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

88.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

89.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Πανάντιντάγιακα αυτούς τους στίχους

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Πανάντιντάγιακα, ένατη.

10.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Πουλινατσανκαμίγια

90.

«Κυνηγός ζώων ήμουν παλιά, στο δάσος, στο άλσος εγώ·

αναζητώντας ελάφι, μονοπάτι περιπάτου είδα εγώ.

91.

«Αφού πήρα την άμμο στην ποδιά μου, στο μονοπάτι περιπάτου τη σκόρπισα εγώ·

με γαλήνια συνείδηση χαρούμενος, για τον ένδοξο Καλότυχο.

92.

«Τριάντα έναν κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, την άμμο σκόρπισα εγώ·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της άμμου.

93.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

94.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

95.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Πουλινατσανκαμίγια αυτούς τους στίχους

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Πουλινατσανκαμίγια, δέκατη.

Το κεφάλαιο Ναλαμάλι, σαρανταόγδοο.

Αυτή είναι η σύνοψή του -

Ναλαμάλι, Μανιντάντα, Ουκκασατικαμπιτζανί·

Κουμμάσα και Κουσάττα, και επίσης Γκιριπουννάγκιγια.

Βαλλικάρα, Πανάντιντα, και επίσης Πουλινατσανκάμα·

ενενήντα πέντε στίχοι, μετρημένοι από τους σοφούς.

49.

Το κεφάλαιο για τον Πανσουκούλα

1.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Παμσουκουλασαννάκα

1.

«Τίσσα ήταν το όνομα του Ευλογημένου, του αυτογέννητου, του άριστου προσώπου·

αφού άφησε κατά μέρος τον χιτώνα από κουρέλια, μπήκε στο μοναστήρι ο νικητής.

2.

«Αφού πήρα λυγισμένο τόξο, περιπλανιόμουν για τροφή·

αφού έπιασα στρογγυλή άκρη, μπήκα εγώ στο δάσος.

3.

Εκεί είδα έναν χιτώνα από κουρέλια, κρεμασμένο τότε στην κορυφή δέντρου·

αφήνοντας εκεί ακριβώς το τόξο, έχοντας κάνει χαιρετισμό με ενωμένες παλάμες στο κεφάλι.

4.

«Με γαλήνια συνείδηση χαρούμενος, και με απέραντη αγαλλίαση·

αφού θυμήθηκα τον άριστο Βούδα, τον χιτώνα από κουρέλια προσκύνησα.

5.

«Ενενήντα δύο κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν απέδωσα σεβασμό στον χιτώνα από κουρέλια·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της απόδοσης σεβασμού.

6.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί, όλες οι υπάρξεις έχουν ξεριζωθεί·

Όπως ελέφαντας αφού έκοψα τον δεσμό, διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

7.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου, κοντά στον Βούδα·

οι τρεις αληθινές γνώσεις έχουν επιτευχθεί, η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

8.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις, και αυτές οι οκτώ απολυτρώσεις·

οι έξι ανώτερες γνώσεις έχουν πραγματωθεί, η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Παμσουκούλασανιάκα αυτούς τους στίχους

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Παμσουκούλασανιάκα, πρώτη.

2.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Μπουντασαννάκα

9.

Απαγγελέας, γνώστης των μάντρα, αυτός που έχει διαβεί στην άλλη όχθη των τριών Βεδών·

Στα χαρακτηριστικά και στην ιστορία, μαζί με τα λεξικά και τα τελετουργικά.

10.

«Σαν ρεύμα ποταμού, μαθητές έρχονταν σε μένα τότε·

Σε αυτούς εγώ δίδασκα τα ιερά κείμενα, νύχτα και μέρα χωρίς λήθαργο.

11.

«Σιντάτα ονομαζόταν ο Αυτοφωτισμένος, εγέρθηκε στον κόσμο τότε·

αφού απέβαλε το σκοτάδι της άγνοιας, έθεσε σε κίνηση το φως της γνώσης.

12.

«Κάποιος μαθητής μου, αυτός μίλησε στους μαθητές μου·

Αφού άκουσαν αυτοί αυτό το θέμα, μου το ανακοίνωσαν τότε.

13.

«Ο Βούδας στον κόσμο γεννήθηκε, ο παντογνώστης, ο οδηγός του κόσμου·

Σε αυτόν συμμορφώνεται ο κόσμος, υλικό κέρδος για μας δεν υπάρχει.

14.

«Αυτοφυείς οι Βούδες, έχοντες μάτια, με μεγάλη δόξα·

Γιατί να μην δω τον άριστο Βούδα, τον οδηγό του κόσμου.

15.

«Αφού πήρα το δέρμα αντιλόπης μου, το ένδυμα από φλοιό και τη στάμνα με νερό·

αναχωρώντας από το ερημητήριο, απευθύνθηκα στους μαθητές εγώ.

16.

«Όπως το άνθος της συκιάς, όπως ο λαγός στο φεγγάρι·

όπως το γάλα για τα κοράκια, σπάνιος είναι ο οδηγός του κόσμου.

17.

«Ο Βούδας στον κόσμο έχει εγερθεί, και η ανθρώπινη ύπαρξη είναι δυσεύρετη·

Όταν και τα δύο υπάρχουν, η ακοή είναι πολύ δυσεύρετη.

18.

«Ο Βούδας στον κόσμο γεννήθηκε, θα αποκτήσουμε όραση, όχι ύπαρξη·

Ελάτε όλοι θα πάμε, κοντά στον πλήρως αυτοφωτισμένο».

19.

Όλοι κρατώντας δοχεία νερού, ντυμένοι με τραχιά δέρματα αντιλόπης·

Αυτοί με πλεγμένα μαλλιά, φορτωμένοι με βάρη, έφυγαν από το δάσος τότε.

20.

«Βλέποντας μόνο ένα ζυγό μπροστά, αναζητώντας το ύψιστο καλό·

Απαλλαγμένοι από προσκόλληση και μίσος, άφοβοι σαν λιοντάρια.

21.

«Με λίγες υποχρεώσεις, χωρίς απληστία, συνετοί, με ήρεμη συμπεριφορά·

Περιπλανώμενοι για ελεημοσύνη, αυτοί πλησίασαν τον ανώτερο Βούδα.

22.

«Όταν απέμεναν ενάμισι γιότζανα, ασθένεια εγέρθηκε σε μένα·

αφού θυμήθηκα τον άριστο Βούδα, εκεί πέθανα εγώ.

23.

«Ενενήντα τέσσερις κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν απέκτησα εκείνη την αντίληψη τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της αντίληψης του Βούδα.

24.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

25.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

26.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Μπουντασανιάκα αυτούς τους στίχους

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Μπουντασανιάκα, δεύτερη.

3.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Μπισανταγιάκα

27.

«Μπαίνοντας σε μια λιμνούλα, που συχνάζουν διάφοροι ελέφαντες·

ξεριζώνω ρίζα λωτού εκεί, για τροφή εγώ τότε.

28.

«Ο Ευλογημένος εκείνη την περίοδο, ονομαζόμενος Παντουμουτάρα·

ο Βούδας φορώντας κόκκινο ένδυμα, πήγαινε στον ουράνιο δρόμο.

29.

Τινάζοντας τα κουρέλια, άκουσα έναν ήχο τότε·

κοιτάζοντας προς τα πάνω εγώ, είδα τον οδηγό του κόσμου.

30.

Στεκόμενος εκεί ακριβώς ήρεμος, παρακάλεσα τον οδηγό του κόσμου·

μέλι ρέει από τις ρίζες λωτού, γάλα και βουτυρέλαιο από τις ρίζες.

31.

«Ας δεχθεί ο Βούδας από μένα, από συμπόνια ο έχων όραση·

Τότε ο συμπονετικός Διδάσκαλος, κατεβαίνοντας, με μεγάλη φήμη.

32.

«Δέχτηκε τη δική μου προσφερόμενη τροφή, από συμπόνια ο έχων όραση·

αφού δέχτηκε ο Αυτοφωτισμένος, μου έδωσε ευχαριστία.

33.

«Ας είσαι ευτυχισμένος, μεγάλε ευεργέτη, ο προορισμός σου ας εκπληρωθεί·

με αυτή τη δωρεά ριζών λωτού, απόκτησε άφθονη ευτυχία».

34.

Αφού είπε αυτά ο Αυτοφωτισμένος, αυτός που ονομάζεται ύψιστος λωτός·

Αφού πήρε την προσφερόμενη τροφή, ο Αυτοφωτισμένος νικητής αναχώρησε μέσω του ουρανού.

35.

«Τότε αφού πήρα τη ρίζα λωτού, ήρθα στο ερημητήριό μου·

αφού κρέμασα τη ρίζα λωτού στο δέντρο, αναθυμήθηκα τη δωρεά μου.

36.

«Αφού σηκώθηκε μεγάλος άνεμος, τάραξε το δάσος τότε·

Ο ουρανός αντήχησε, καθώς ο κεραυνός έπεφτε.

37.

«Τότε κεραυνός σε μένα, στην κορυφή του κεφαλιού έπεσε τότε·

Εγώ καθισμένος, ήρεμος, εκεί πέθανα.

38.

«Συνδεδεμένος με αξιέπαινη πράξη, επαναγεννήθηκα στον κόσμο των Τουσίτα·

Το πτώμα μου έπεσε, τέρφθηκα εγώ στον κόσμο των θεών.

39.

«Ογδόντα έξι χιλιάδες γυναίκες, στολισμένες κυρίες·

βράδυ και πρωί με υπηρετούν, αυτός είναι ο καρπός της προσφοράς ρίζας λωτού.

40.

«Έχοντας έρθει στην ανθρώπινη σφαίρα, ευτυχισμένος είμαι εγώ πάντα·

δεν υπάρχει έλλειψη στα πλούτη μου, αυτός είναι ο καρπός της προσφοράς ρίζας λωτού.

41.

«Ευσπλαχνίστηκα από εκείνον, τον θεό των θεών, τον ακλόνητο·

Όλες οι νοητικές διαφθορές έχουν εξαλειφθεί, δεν υπάρχει πλέον επαναγέννηση.

42.

«Εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν έδωσα εκείνη τη ρίζα λωτού τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της προσφοράς ρίζας λωτού.

43.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

44.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

45.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Μπχισαντάγιακα αυτούς τους στίχους

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Μπχισαντάγιακα, τρίτη.

4.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Νιανατθαβίκα

46.

«Νότια των Ιμαλαΐων, καλοφτιαγμένο το ερημητήριό μου·

αναζητώντας το ύψιστο καλό, κατοικούσα στην ερημιά τότε.

47.

«Ικανοποιημένος με κέρδος και απώλεια, με ρίζες και με καρπούς·

αναζητώντας δάσκαλο, κατοικώ μόνος εγώ.

48.

«Σουμέντα ονομαζόταν ο Αυτοφωτισμένος, εγέρθηκε στον κόσμο τότε·

διακηρύττει τις τέσσερις αλήθειες, ανασύροντας το πλήθος.

49.

«Εγώ δεν ακούω για τον αυτοφωτισμένο, ούτε κανείς μου αναφέρει·

αφού πέρασαν οκτώ χρόνια, άκουσα για τον οδηγό του κόσμου.

50.

«Αφού έβγαλα έξω τα ξύλα για τη φωτιά, αφού σκούπισα το ερημητήριο·

αφού πήρα ένα φορτίο καυσόξυλων, έφυγα εγώ από το δάσος.

51.

«Μένοντας μία νύχτα εγώ, σε χωριά και κωμοπόλεις·

Σταδιακά στην Τσαντάβατι, τότε εγώ πλησίασα.

52.

«Ο Ευλογημένος εκείνη τη στιγμή, ο σοφός οδηγός του κόσμου·

ανασύροντας πολλά όντα, διδάσκει την αθάνατη κατάσταση.

53.

«Αφού πέρασα μέσα από το πλήθος των ανθρώπων, αφού προσκύνησα τον ωκεανό των νικητών·

αφού τακτοποίησα το δέρμα αντιλόπης πάνω από τον έναν ώμο, ύμνησα τον οδηγό του κόσμου.

54.

«Εσύ είσαι ο Διδάσκαλος και η σημαία, το λάβαρο και ο στύλος των ζωντανών·

ο τελικός σκοπός και η εδραίωση, και το νησί, ο ύψιστος των δίποδων.

Η εικοστή πρώτη ενότητα απαγγελίας.

55.

«Ανυπέρβλητος στην ενόραση, ήρωα, οδήγησες τον κόσμο στην άλλη όχθη·

δεν υπάρχει άλλος σωτήρας στον κόσμο, υπέρτερος από εσένα, σοφέ.

56.

«Είναι δυνατόν πράγματι με την άκρη του χόρτου, να μετρηθεί ο ύψιστος ωκεανός·

αλλά τη γνώση σου, παντογνώστη, δεν είναι δυνατόν να μετρηθεί.

57.

«Τοποθετώντας σε ζυγαριά, η γη είναι δυνατόν να συγκρατηθεί·

αλλά της σοφίας σου δεν υπάρχει μέτρο, εσύ που έχεις όραση.

58.

«Ο χώρος είναι δυνατόν να μετρηθεί, με σχοινί ή με δάχτυλο·

αλλά την ηθική σου, παντογνώστη, δεν είναι δυνατόν να μετρηθεί.

59.

«Το νερό στον μεγάλο ωκεανό, ο ουρανός και η γη·

Αυτά είναι μετρήσιμα, είσαι αμέτρητος, εσύ που έχεις όραση».

60.

«Με έξι στίχους τον παντογνώστη, αφού εξύμνησα τον μεγάλης φήμης·

αφού σήκωσα τις ενωμένες παλάμες, έμεινα σιωπηλός εγώ τότε.

61.

Αυτόν που αποκαλούν Σουμέντα, τον ευρείας σοφίας, τον σοφό·

αφού κάθισε στην κοινότητα μοναχών, αυτούς τους στίχους είπε.

62.

«Όποιος διακήρυξε τη γνώση μου, με γαλήνιο νου·

αυτόν εγώ θα διακηρύξω, ακούστε με καθώς μιλάω.

63.

«Εβδομήντα επτά κοσμικούς κύκλους, θα τέρπεται στον κόσμο των θεών·

χίλιες φορές άρχοντας των θεών, βασιλεία μεταξύ των θεών θα ασκήσει.

64.

«Και πολλές εκατοντάδες φορές, παγκόσμιος μονάρχης θα γίνει·

βασιλεία μιας περιοχής εκτεταμένη, αναρίθμητη στην καταμέτρηση.

65.

«Είτε έχω γίνει θεός είτε άνθρωπος, αυτοσυγκεντρωμένος σε αξιέπαινες πράξεις·

με ακέραιο νοητικό λογισμό, με οξεία σοφία θα γίνω».

66.

«Σε τριάντα χιλιάδες κοσμικούς κύκλους, καταγόμενος από τη γενιά του Οκκάκα·

Γκόταμα θα ονομάζεται το σόι του, Διδάσκαλος στον κόσμο θα γίνει.

67.

«Αναχωρώντας από την οικογενειακή ζωή, θα αναχωρήσει χωρίς κατοχές·

Επτά ετών στην ηλικία, θα βιώσει την Αξιότητα.

68.

«Από τότε που θυμάμαι τον εαυτό μου, από τότε που έφτασα στη Διδαχή·

Ανάμεσα σε αυτά δεν γνωρίζω, πρόθεση δυσάρεστη.

69.

«Περιπλανώμενος σε όλες τις υπάρξεις, βίωσα εγώ την επιτυχία·

δεν υπάρχει έλλειψη στα πλούτη μου, ο καρπός του εγκωμίου της γνώσης.

70.

«Η τριπλή φωτιά μου έχει κατασβεστεί, όλες οι υπάρξεις έχουν ξεριζωθεί·

Όλες οι νοητικές διαφθορές έχουν εξαλειφθεί, δεν υπάρχει πλέον επαναγέννηση.

71.

«Σε τριάντα χιλιάδες κοσμικούς κύκλους, όταν εγκωμίασα τη γνώση εγώ·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, ο καρπός του εγκωμίου της γνώσης.

72.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

73.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

74.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Νιανατάβικα αυτούς τους στίχους

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Νιανατάβικα, τέταρτη.

5.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Τσαντανάμαλιγια

75.

«Έχοντας εγκαταλείψει τα πέντε είδη αισθησιακής ηδονής, τα αγαπητά και ευχάριστα·

εγκαταλείποντας ογδόντα κότι, αναχώρησα στην άστεγη ζωή.

76.

«Αφού έγινα αναχωρητής, με το σώμα απέφευγα την κακόβουλη πράξη·

εγκαταλείποντας την κακή λεκτική συμπεριφορά, στην όχθη του ποταμού κατοικούσα εγώ.

77.

«Ενώ διέμενα μόνος, ο έξοχος Βούδας με πλησίασε·

Εγώ δεν γνώριζα ότι ήταν ο Βούδας, έκανα φιλική υποδοχή.

78.

«Αφού έκανα φιλική υποδοχή, ρώτησα το όνομα και το σόι·

"Είσαι θεότητα ή γκαντχάμπα, ή ο Σάκκα, ο πρώτος δωρητής;

79.

«Ποιος είσαι εσύ ή ποιανού γιος, Μέγα Βράχμα που ήρθες εδώ;

Λάμπεις σε όλες τις κατευθύνσεις, όπως ο ήλιος στην ανατολή.

80.

«Τροχοί με χίλιες ακτίνες φαίνονται στα πόδια, αγαπητέ·

Ή ποιος είσαι εσύ ή ποιανού γιος, πώς να σε γνωρίσουμε εμείς;

Πες μας το όνομα και το σόι, διάλυσέ μου την αμφιβολία».

81.

«Δεν είμαι θεός ούτε γκαντχάμπα, ούτε ο Σάκκα, ο πρώτος δωρητής·

ούτε η κατάσταση του Βράχμα υπάρχει σε μένα, από αυτούς είμαι εγώ ο ανώτατος.

82.

«Πέρασα πέρα από το πεδίο τους, διέλυσα τον δεσμό της ηδονής·

αφού έκαψα όλες τις νοητικές μολύνσεις, έφτασα την ανώτατη φώτιση».

83.

Ακούγοντας τα λόγια του, είπα αυτά τα λόγια·

«Αν είσαι Βούδας, παντογνώστης, κάθισε εσύ, μεγάλε σοφέ.

84.

«Αυτόν εγώ θα τιμήσω, εσύ που θέτεις τέλος στον υπαρξιακό πόνο»·

αφού άπλωσα δέρμα λιονταριού, έδωσα στον Διδάσκαλο εγώ.

85.

«Εκεί κάθισε ο Ευλογημένος, σαν λιοντάρι σε ορεινή σπηλιά·

αφού ανέβηκα γρήγορα στο βουνό, πήρα καρπό μάνγκο.

86.

«Λουλούδι ωραίο από δέντρο σάλα, και σανταλόξυλο πολύτιμο·

γρήγορα σηκώνοντας όλα αυτά, αφού πλησίασα τον οδηγό του κόσμου.

87.

Αφού έδωσα καρπό στον Βούδα, προσέφερα άνθη σάλα·

αφού άλειψα με σανταλόξυλο, προσκύνησα τον Διδάσκαλο εγώ.

88.

«Με γαλήνια συνείδηση χαρούμενος, και με απέραντη αγαλλίαση·

αφού κάθισε σε δέρμα αντιλόπης, ο σοφός οδηγός του κόσμου.

89.

«Διακήρυξε την πράξη μου, κάνοντας με να χαρώ τότε·

'Με αυτή τη δωρεά καρπών, και με αρωματικά στεφάνια και τα δύο.

90.

«Σε είκοσι πέντε εκατοντάδες κοσμικούς κύκλους, θα τέρπεται στον κόσμο των θεών·

με ακέραιο νοητικό λογισμό, θα γίνει παντοδύναμος.

91.

«Είκοσι έξι εκατοντάδες κοσμικούς κύκλους, θα έρθει σε ανθρώπινη κατάσταση·

θα γίνει παγκόσμιος μονάρχης, κυρίαρχος των τεσσάρων σημείων του ορίζοντα, με μεγάλη υπερφυσική δύναμη.

92.

«Βεμπχάρα ονόματι πόλη, από τον Βισσακάμμα κατασκευασμένη·

θα είναι ολόχρυση, με ποικίλα κοσμήματα στολισμένη.

93.

«Με αυτό ακριβώς το μέσο, θα περιπλανηθεί αυτός στην ύπαρξη·

έχοντας χαρεί ευσέβειας παντού, στη θεϊκή και την ανθρώπινη.

94.

«Όταν φτάσει η τελευταία ύπαρξη, συγγενής του Βράχμα θα γίνει·

αναχωρώντας από την οικογενειακή ζωή, άστεγος θα γίνει·

έχοντας φτάσει στην άλλη όχθη της άμεσης γνώσης, θα σβήσει χωρίς νοητικές διαφθορές».

95.

Αφού είπε αυτά ο Αυτοφωτισμένος, ο σοφός οδηγός του κόσμου·

Καθώς εγώ παρατηρούσα, έφυγε στον ουράνιο δρόμο.

96.

«Με αυτή την καλή πράξη, και με τις βουλητικές ευχές·

Αφού εγκατέλειψα το ανθρώπινο σώμα, πήγα στον ουρανό των Τριάντα Τριών.

97.

«Αφού έφυγα από τον Τουσίτα, αναγεννήθηκα στη μήτρα της μητέρας·

δεν υπάρχει έλλειψη στα πλούτη μου, στη μήτρα στην οποία κατοικούσα εγώ.

98.

«Όταν ήμουν στην κοιλιά της μητέρας μου, τροφή και ρόφημα και φαγητό·

με την επιθυμία της μητέρας μου για εμένα, εμφανίζεται όπως θέλω.

99.

«Πέντε ετών στην ηλικία, αναχώρησα στην άστεγη ζωή·

όταν τα μαλλιά μου κόπηκαν, έφτασα στην Αξιότητα.

100.

«Αναζητώντας την προηγούμενη πράξη, μέσα σε αυτό δεν είδα εγώ·

σε τριάντα χιλιάδες κοσμικούς κύκλους, θυμήθηκα την πράξη μου.

101.

«"Τιμή σε σένα, ευγενή άνθρωπε, τιμή σε σένα, ύψιστε άνθρωπε·

καταφεύγοντας στη διδασκαλία σου, έφτασα στην ακλόνητη κατάσταση.

102.

«Σε τριάντα χιλιάδες κοσμικούς κύκλους, όταν τίμησα τον Βούδα·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της τιμής προς τον Βούδα.

103.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

104.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

105.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Τσαντανάμαλιγια αυτούς τους στίχους

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Τσαντανάμαλιγια, πέμπτη.

6.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Ντατουπούτζακα

106.

«Όταν ο προστάτης του κόσμου κατασβέστηκε, ο Σιντάτθα, ο οδηγός του κόσμου·

αφού συγκέντρωσα τους συγγενείς μου, προσφορά στα λείψανα έκανα.

107.

«Ενενήντα τέσσερις κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν τίμησα εκείνο το λείψανο·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της τιμής στο λείψανο.

108.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

109.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

110.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Ντατουπούτζακα αυτούς τους στίχους

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Ντατουπούτζακα, έκτη.

7.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Πουλινουππάντακα

111.

«Στο όρος Ιμαλάια, Ντέβαλα ονομαζόταν ο ασκητής·

Εκεί ήταν το μονοπάτι περιπάτου μου, από μη ανθρώπινα πνεύματα κατασκευασμένο.

112.

«Φορτωμένος με το βάρος των πλεγμένων μαλλιών, κρατώντας πάντα τη στάμνα·

αναζητώντας το ύψιστο καλό, έφυγα από το δάσος τότε.

113.

«Ογδόντα τέσσερις χιλιάδες μαθητές με υπηρετούσαν·

αφοσιωμένοι στο δικό τους έργο, διέμεναν στο δάσος τότε.

114.

«Αναχωρώντας από το ερημητήριο, έφτιαξα ιερό μνημείο από άμμο·

αφού μάζεψα ποικίλα λουλούδια, τίμησα εκείνο το ιερό μνημείο.

115.

«Εκεί γεμίζοντας με πίστη τη συνείδησή μου, μπήκα στο ερημητήριο·

Όλοι οι μαθητές αφού συγκεντρώθηκαν, με ρώτησαν για αυτό το θέμα.

116.

«Η στούπα φτιαγμένη από άμμο, την οποία εσύ, θεέ, αγγίζεις·

κι εμείς θέλουμε να μάθουμε, ρωτήθηκες, πες μας εσύ».

117.

«Αυτοί που διακρίθηκαν στους στίχους μάντρας, έχοντες μάτια, με μεγάλη δόξα·

αυτούς εγώ προσκυνώ, τους άριστους Βούδες με τη μεγάλη δόξα».

118.

«Πώς είναι αυτοί οι μεγάλοι ήρωες, οι παντογνώστες, οι οδηγοί του κόσμου·

Ποια η ομορφιά τους, ποια η ηθική τους, πώς είναι αυτοί με τη μεγάλη δόξα;»

119.

«Οι Βούδες έχουν τριάντα δύο χαρακτηριστικά, και επίσης σαράντα δόντια·

Τα μάτια τους έχουν βλεφαρίδες σαν αγελάδας, όμοια με καρπό τζιντζούκα.

120.

«Και καθώς βαδίζουν αυτοί οι Βούδες, κοιτάζουν μόνο ένα ζυγό μπροστά·

Το γόνατό τους δεν κάνει θόρυβο, ήχος άρθρωσης δεν ακούγεται.

121.

«Και καθώς βαδίζουν οι Καλότυχοι, σηκώνοντας προχωρούν·

πρώτα το δεξί πόδι, αυτή είναι η φυσική τάξη των Βουδών.

122.

«Και άφοβοι αυτοί οι Βούδες, σαν τον βασιλιά των ζώων με τη χαίτη·

δεν εξυψώνουν τον εαυτό τους, ούτε χλευάζουν τα ζωντανά.

123.

«Απελευθερωμένοι από αλαζονεία και περιφρόνηση, ισότιμοι προς όλα τα όντα·

οι Βούδες δεν εξυψώνουν τον εαυτό τους, αυτή είναι η φυσική τάξη των Βουδών.

124.

«Και οι αυτοφωτισμένοι όταν εμφανίζονται, φως δείχνουν αυτοί·

με έξι τρόπους σείουν, ολόκληρη αυτή τη γη.

125.

«Βλέπουν την κόλαση και αυτοί, σβήνει η κόλαση τότε·

Βρέχει μεγάλη καταιγίδα, αυτή είναι η φυσική τάξη των Βουδών.

126.

«Τέτοιοι είναι αυτοί οι μεγάλοι νάγκα, ασύγκριτοι και με μεγάλη δόξα·

Αξεπέραστοι στην ομορφιά, αμέτρητοι οι Τατχάγκατα».

127.

«Έδωσαν ευχαριστίες στα λόγια μου, όλοι οι μαθητές ευσεβείς·

Και έτσι ακολούθησαν, σύμφωνα με την ικανότητα και τη δύναμή τους».

128.

«Τιμούν την άμμο, επιθυμώντας τις δικές τους πράξεις·

πιστεύοντας τα λόγια μου, με νου που τιμά τον Βούδα.

129.

«Τότε πέφτοντας από τους Τουσίτα, ο νεαρός θεός με μεγάλη φήμη·

εγέρθηκε στην κοιλιά της μητέρας, δέκα χιλιάδες κόσμοι σείστηκαν.

130.

«Κοντά στο ερημητήριο, στεκόμουν εγώ στο μονοπάτι περιπάτου·

Όλοι οι μαθητές αφού συγκεντρώθηκαν, ήρθαν κοντά μου.

131.

«Σαν ταύρος η γη βρυχάται, σαν βασιλιάς των ζώων κελαηδεί·

σαν κροκόδειλος κινείται, ποιο θα είναι το επακόλουθο;

132.

«Αυτόν που εξυμνώ τον αυτοφωτισμένο, κοντά στην αμμώδη στούπα·

Αυτός τώρα ο Ευλογημένος Διδάσκαλος, στη μήτρα της μητέρας εισήλθε.

133.

«Αφού τους μίλησα για τη Διδασκαλία, αφού εξύμνησα τον μεγάλο σοφό·

αφού αποχαιρέτησα τους δικούς μου μαθητές, κάθισα με διασταυρωμένα πόδια εγώ.

134.

«Η δύναμή μου πράγματι εξαντλήθηκε, από την υπέρτατη αρρώστια αυτή·

αφού θυμήθηκα τον άριστο Βούδα, εκεί πέθανα εγώ.

135.

«Όλοι οι μαθητές αφού συγκεντρώθηκαν, έφτιαξαν νεκρική πυρά τότε·

Και αφού πήραν το πτώμα μου, το τοποθέτησαν στη νεκρική πυρά.

136.

«Αφού περικύκλωσαν τη νεκρική πυρά, αφού έκαναν χαιρετισμό με ενωμένες παλάμες στο κεφάλι·

Διαπερασμένοι από το βέλος της λύπης αυτοί, θρηνούσαν δυνατά συγκεντρωμένοι.

137.

«Ενώ αυτοί θρηνούσαν, πήγα στη νεκρική πυρά τότε·

'Εγώ είμαι ο δάσκαλός σας, μη θρηνείτε, σοφοί.

138.

«Προσπαθήστε για το δικό σας καλό, νύχτα και μέρα ακούραστοι·

μην είστε απρόσεκτοι, η στιγμή σας έχει δοθεί.»

139.

«Αφού καθοδήγησα τους δικούς μου μαθητές, επέστρεψα ξανά στον κόσμο των θεών·

Και δεκαοκτώ κοσμικούς κύκλους, στον κόσμο των θεών ευφραίνομαι εγώ.

140.

«Πεντακόσιες φορές, παγκόσμιος μονάρχης ήμουν·

και πολλές εκατοντάδες φορές, άσκησα βασιλεία μεταξύ των θεών.

141.

«Στους υπόλοιπους κοσμικούς κύκλους, σκορπισμένος περιπλανήθηκα εγώ·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της έγερσης.

142.

«Όπως τον μήνα Κομούντικα, πολλά δέντρα ανθίζουν·

Έτσι κι εγώ εκείνη την περίοδο, άνθισα από τον μεγάλο σοφό.

143.

«Η ενεργητικότητα είναι το ζευγάρι βοδιών μου που σέρνει τον ζυγό, οδηγώντας προς την ελευθερία από τις δεσμεύσεις·

Όπως ελέφαντας αφού έκοψα τον δεσμό, διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

144.

«Εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν εξύμνησα τον Βούδα·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της εξύμνησης.

145.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

146.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

147.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Πουλινουππάντακα αυτούς τους στίχους

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Πουλινουππάντακα, έβδομη.

8.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Ταρανίγια

148.

«Ο Ατθαντάσι ο Ευλογημένος, ο αυτογέννητος ο οδηγός του κόσμου·

στην όχθη του πλατιού ποταμού, ήρθε ο Τατχάγκατα.

149.

«Αναδυόμενος από το νερό, χελώνα ζώντας στο νερό·

επιθυμώντας να περάσω τον Βούδα, πλησίασα τον οδηγό του κόσμου.

150.

«Ας ανέβει πάνω μου ο Βούδας, ο Ατθαντάσι, ο μεγάλος σοφός·

Εγώ θα σε περάσω απέναντι, εσύ που θέτεις τέλος στον υπαρξιακό πόνο.»

151.

«Γνωρίζοντας τη σκέψη μου, ο Αττχαντάσι με μεγάλη φήμη·

ανεβαίνοντας στην πλάτη μου, στάθηκε ο οδηγός του κόσμου.

152.

«Από τότε που θυμάμαι τον εαυτό μου, από τότε που έφτασα στη νοημοσύνη·

Τέτοια ευτυχία δεν υπάρχει για μένα, όπως όταν αγγίχτηκαν τα πέλματά μου.

153.

«Αφού διέσχισε ο Αυτοφωτισμένος, ο Αττχαντάσι με μεγάλη φήμη·

στεκόμενος στην όχθη του ποταμού, αυτούς τους στίχους είπε.

154.

«Όσο μακριά φτάνει η συνείδηση, διέσχισα το ρεύμα του Γάγγη·

και αυτός ο βασιλιάς χελώνα, ο σοφός, με οδήγησε στην άλλη όχθη.

155.

«Με αυτή τη διάσωση από τον Βούδα, και με τη φιλική διάθεση·

Σε δεκαοκτώ εκατοντάδες κοσμικούς κύκλους, θα τέρπεται στον κόσμο των θεών.

156.

«Αφού ήρθε εδώ από τον κόσμο των θεών, ωθημένος από την καλή ρίζα·

αφού κάθισε σε ένα κάθισμα, θα διασχίσει το ρεύμα της αβεβαιότητας.

157.

«Όπως σε καλό χωράφι, ακόμη και λίγος σπόρος σπαρμένος·

όταν ο ουρανός στέλνει σωστά βροχή, ο καρπός ικανοποιεί τον αγρότη.

158.

«Έτσι αυτό το πεδίο του Βούδα, διδαγμένο από τον Πλήρως Αυτοφωτισμένο·

Όταν ο ουρανός στέλνει σωστά βροχή, ο καρπός θα με ευχαριστεί».

159.

«Αποφασισμένος στην επίμονη προσπάθεια είμαι, γαλήνιος, χωρίς προσκολλήσεις·

έχοντας κατανοήσει πλήρως όλες τις νοητικές διαφθορές, διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

160.

«Σε δεκαοκτώ εκατοντάδες κοσμικούς κύκλους, όταν έκανα εκείνη την πράξη τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της διάβασης.

161.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

162.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

163.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Ταρανίγια αυτούς τους στίχους

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Ταρανίγια, όγδοη.

9.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Νταμμαρούτσι

164.

«Όταν ο Βούδας Ντιπάνκαρα, ο νικητής, προφήτευσε για τον Σουμέντα·

'Σε αμέτρητους κοσμικούς κύκλους από τώρα, αυτός θα γίνει Βούδας.

165.

«'Η μητέρα που θα τον γεννήσει, θα ονομάζεται Μάγια·

ο πατέρας θα ονομάζεται Σουντοντάνα, αυτός θα είναι ο Γκόταμα.

166.

«Αφού κατέβαλε επίμονη προσπάθεια, αφού εκτέλεσε αυστηρό ασκητισμό·

στη ρίζα του δέντρου ασσάτθα ο Αυτοφωτισμένος, θα φωτιστεί πλήρως αυτός με τη μεγάλη φήμη.

167.

«Ο Ουπατίσσα και ο Κολίτα, θα είναι οι έξοχοι μαθητές·

Άναντα με το όνομα, θα συμπαρασταθεί σε αυτόν τον νικητή.

168.

«Η Κχεμά και η Ουππαλαβαννά, θα είναι οι έξοχες μαθήτριες·

ο Τσίττα και ο Αλαβάκα, θα είναι οι έξοχοι λαϊκοί ακόλουθοι.

169.

«Η Κχουτζουττάρα και η Νανταμάτα, θα είναι οι έξοχες λαϊκές ακόλουθοι·

η φώτιση αυτού του γενναίου, ονομάζεται ασσάτθα».

170.

«Ακούγοντας αυτά τα λόγια, του ασύγκριτου μεγάλου σοφού·

Χαρούμενοι οι άνθρωποι και οι θεοί, προσκυνούν με ενωμένες παλάμες.

171.

«Τότε εγώ νεαρός βραχμάνος ήμουν, Μέγκα ονόματι καλά εκπαιδευμένος·

Αφού άκουσα τη διευκρίνιση ανώτερη, του Σουμέντα του μεγάλου σοφού.

172.

«Αφού έγινα οικείος, με τον σοφό, τον τόπο διαμονής της συμπόνιας·

και όταν εκείνος ο ήρωας αναχωρούσε, μαζί του αναχώρησα κι εγώ.

173.

«Συγκρατημένος στον κύριο μοναστικό κώδικα, και στις πέντε ικανότητες·

με αγνό βιοπορισμό, μνήμων ήρωας, εκτελεστής της διδασκαλίας του Νικητή.

174.

«Έτσι διαμένοντας εγώ, από κάποιον κακόβουλο φίλο·

Παρακινήθηκα σε ανάρμοστη συμπεριφορά, από τον καλό δρόμο εκτράπηκα.

175.

«Αφού έγινα υποχείριος των λογισμών, από τη Διδαχή έφυγα·

Μετά από εκείνον τον κακό φίλο, αφοσιώθηκα στη μητροκτονία.

176.

«Διέπραξα ανάντια αμάρτημα, σκότωσα με διεφθαρμένο νου·

πεθαίνοντας από εκεί στη Μεγάλη Αβίτσι, επαναγεννήθηκα σε τρομερή κόλαση.

177.

«Πεσμένος στον κόσμο του ξεπεσμού, περιπλανήθηκα ταλαιπωρημένος για πολύ καιρό·

Δεν ξαναείδα τον ήρωα, τον σοφό, τον ταύρο μεταξύ των ανθρώπων.

178.

«Σε αυτόν τον κοσμικό κύκλο στον ωκεανό, ψάρι ήμουν τιμινγκάλα·

Βλέποντας εγώ στη θάλασσα πλοίο, για τροφή πλησίασα.

179.

«Αφού με είδαν οι έμποροι φοβισμένοι, αναθυμήθηκαν τον ανώτερο Βούδα·

αφού άκουσαν τη μεγάλη κραυγή "Γκόταμα" που εκφράστηκε από αυτούς.

180.

«Αφού θυμήθηκα την προηγούμενη αντίληψη, τότε πέθανα εγώ·

στη Σαβάτθι σε εύπορη οικογένεια, γεννήθηκα στη βραχμανική κάστα.

181.

«Ήμουν Νταμμαρούτσι ονόματι, αποστρεφόμενος κάθε κακό·

Βλέποντας εγώ το φως του κόσμου, επτά ετών στην ηλικία.

182.

«Στο Μεγάλο Τζεταβάνα πηγαίνοντας, αναχώρησα στην άστεγη ζωή·

πλησιάζω τον Βούδα τρεις φορές, τη νύχτα και την ημέρα.

183.

«Τότε αφού με είδε ο σοφός είπε, για πολύ καιρό αγαπάς τη Διδασκαλία·

Τότε εγώ είπα στον Βούδα, αυτό που προέρχεται από προηγούμενη πράξη.

184.

«Για πολύ καιρό αυτόν με τα χαρακτηριστικά εκατό αξιέπαινων πράξεων, με τις καθαρές συνθήκες από το παρελθόν·

εγώ σήμερα με ωραία θέα, πράγματι, βλέπω το ασύγκριτο σώμα σου.

185.

«Για πολύ καιρό το σκοτάδι καταστράφηκε από εμένα, με την καλή προστασία ο ποταμός αποξηράνθηκε·

Για πολύ καιρό το αμόλυντο εξαγνίστηκε, ο οφθαλμός φτιαγμένος από γνώση, μεγάλε σοφέ.

186.

«Για μακρύ χρόνο συναντήθηκα από σένα, χωρίς να χαθώ στο ενδιάμεσο για πολύ·

Σήμερα πάλι συναντήθηκα από σένα, διότι δεν χάνονται τα πεπραγμένα, Γκόταμα.

187.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

188.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

189.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Νταμμαρουτσίγια αυτούς τους στίχους

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Νταμμαρουτσίγια, ένατη.

10.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Σαλαμαντάπιγια

190.

«Αφού μπήκα στο άλσος δέντρων σάλα, καλοφτιαγμένο το ερημητήριό μου·

σκεπασμένο με άνθη σάλα, κατοικούσα στην ερημιά τότε.

191.

«Ο Πιγιαντασσί ο Ευλογημένος, ο αυτογέννητος, το άριστο πρόσωπο·

ο Αυτοφωτισμένος που ποθούσε την απομόνωση, πήγε στο δάσος με τα δέντρα σάλα.

192.

«Αναχωρώντας από το ερημητήριο, στο άγριο δάσος πήγα εγώ·

Αναζητώντας ρίζες και καρπούς, περιπλανιόμουν στο δάσος τότε.

193.

«Εκεί είδα τον αυτοφωτισμένο, τον Πιγιαντάσι, τον μεγάλης φήμης·

καλά καθισμένο, που είχε επιτύχει διαλογιστικά, λάμποντα στο Μεγάλο Δάσος.

194.

«Αφού τοποθέτησα τέσσερις στύλους, πάνω από τον Βούδα εγώ·

αφού έφτιαξα ένα περίπτερο καλοφτιαγμένο, το σκέπασα με άνθη σάλα.

195.

Αφού διατήρησα για επτά ημέρες, περίπτερο σκεπασμένο με κλαδιά σάλα·

γεμίζοντας με πίστη εκεί τη συνείδησή μου, τον άριστο Βούδα προσκύνησα.

196.

«Ο Ευλογημένος εκείνη τη στιγμή, αφού αναδύθηκε από την αυτοσυγκέντρωση·

βλέποντας μόνο ένα ζυγό μπροστά, κάθισε ο ύψιστος των ανθρώπων.

197.

«Ο μαθητής Βαρούνα ονόματι, του Διδασκάλου Πιγιαντάσσι·

με εκατό χιλιάδες κυρίαρχους, πλησίασε τον καθοδηγητή.

198.

«Ο Πιγιαντασσί ο Ευλογημένος, ο πρώτος του κόσμου, ο ταύρος μεταξύ των ανδρών·

αφού κάθισε στην κοινότητα μοναχών, εκδήλωσε ένα χαμόγελο ο νικητής.

199.

«Ο Ανουρούντα ο συνοδός, του Διδασκάλου Πιγιαντάσσι·

αφού τακτοποίησε τον χιτώνα πάνω από τον έναν ώμο, ρώτησε τον μεγάλο σοφό.

200.

«Ποια άραγε, Ευλογημένε, είναι η αιτία του χαμόγελου του Διδασκάλου·

όταν υπάρχει αφορμή, ο Διδάσκαλος εκδηλώνει χαμόγελο».

201.

«Επτά ημέρες στέγη από σάλα, αυτός που μου διατήρησε ο νεαρός βραχμάνος·

αφού θυμήθηκα την πράξη του, εκδήλωσα ένα χαμόγελο εγώ.

202.

«Κανέναν τόπο δεν βλέπω, όπου η αξιέπαινη πράξη ωριμάζει·

στον κόσμο των θεών ή στους ανθρώπους, κανένας τόπος δεν είναι κατάλληλος.

203.

«Σε αυτόν που διαμένει στον κόσμο των θεών, που είναι προικισμένος με αξιέπαινες πράξεις·

όσο μεγάλη είναι η συνέλευσή του, θα είναι σκεπασμένη με δέντρα σάλα.

204.

«Εκεί με θεϊκούς χορούς, τραγούδια και μουσική·

θα τέρπεται πάντα ήρεμος, αυτοσυγκεντρωμένος σε αξιέπαινες πράξεις.

205.

«Όσο μεγάλη είναι η συνέλευσή του, θα είναι ευωδιαστή·

και βροχή λουλουδιών σάλα, θα βρέχει τότε.

206.

«Από εκεί αφού πεθάνει αυτός ο άνθρωπος, θα έρθει σε ανθρώπινη κατάσταση·

και εδώ στέγη από σάλα, για πάντα θα κρατά.

207.

'''Εδώ χορός και τραγούδι, εφοδιασμένα με εγκεκριμένα κλειδιά·

Θα με περικυκλώνουν πάντα, αυτός είναι ο καρπός της τιμής προς τον Βούδα.

208.

«Και καθώς ο ήλιος ανατέλλει, βροχή ρυζιού βρέχει·

Συνδεδεμένο με αξιέπαινη πράξη, βρέχει σε κάθε εποχή.

209.

«Σε δεκαοκτώ εκατοντάδες κοσμικούς κύκλους, καταγόμενος από τη γενιά του Οκκάκα·

Γκόταμα θα ονομάζεται το σόι του, Διδάσκαλος στον κόσμο θα γίνει.

210.

«Κληρονόμος του στις διδασκαλίες, γνήσιος, δημιούργημα της Διδασκαλίας·

έχοντας κατανοήσει πλήρως όλες τις νοητικές διαφθορές, θα σβήσει χωρίς νοητικές διαφθορές».

211.

«Για αυτόν που πλήρως συνειδητοποιεί τη Διδασκαλία, θα υπάρξει στέγη από σάλα·

για αυτόν που καίγεται στη νεκρική πυρά, εκεί θα υπάρξει σκέπασμα».

212.

«Αφού εξύμνησε το επακόλουθο, ο Πιγιαντασσί, ο μεγάλος σοφός·

δίδαξε τη Διδασκαλία στη συνέλευση, ικανοποιώντας με τη βροχή Διδασκαλίας.

213.

«Τριάντα κοσμικούς κύκλους μεταξύ των θεών, άσκησα βασιλεία μεταξύ των θεών·

και εξήντα επτά φορές, παγκόσμιος μονάρχης ήμουν.

214.

«Αφού ήρθα εδώ από τον κόσμο των θεών, αποκτώ άφθονη ευτυχία·

και εδώ στέγη από σάλα, αυτός είναι ο καρπός της σκιάδας.

215.

«Αυτό είναι το τελευταίο μου, το έσχατο γίγνεσθαι εξελίσσεται·

και εδώ στέγη από σάλα, θα υπάρχει σε κάθε εποχή.

216.

«Αφού ευχαρίστησα τον μεγάλο σοφό, τον Γκόταμα, τον ταύρο των Σάκυα·

έφτασα στην ακλόνητη κατάσταση, αφού εγκατέλειψα νίκη και ήττα.

217.

«Σε δεκαοκτώ εκατοντάδες κοσμικούς κύκλους, όταν τίμησα τον Βούδα·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της τιμής προς τον Βούδα.

218.

Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

219.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

220.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Σαλαμαντάπιγια αυτούς τους στίχους

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Σαλαμαντάπιγια, δέκατη.

Το κεφάλαιο Παμσουκούλα, σαρανταένατο.

Αυτή είναι η σύνοψή του -

Παμσουκούλα, Μπουντασαννί, Μπισάντα, Νιανακιττάκα·

Τσαντανί, Ντατουπούτζι και, Πουλινουππάντακα επίσης.

Ταράνα, Νταμμαρουτσίκα, Σαλαμαντάπιγια ομοίως·

διακόσιες είναι οι στροφές, και δεκαεννέα ακόμη.

50.

Το κεφάλαιο για τον Κίνκανιπούπχα

1.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Τικινκανιπούππχιγια

1.

«Λάμποντας σαν ανθισμένη κανικάρα, καθισμένος στα βάθη των βουνών·

είδα τον Βούδα χωρίς σκόνη, τον Βιπασσί, τον οδηγό του κόσμου.

2.

«Τρία λουλούδια κινκάνι, αφού σήκωσα, πρόσφερα·

αφού τίμησα τον Αυτοφωτισμένο, πηγαίνω με κατεύθυνση προς τον νότο.

3.

«Με αυτή την καλή πράξη, και με τις βουλητικές ευχές·

Αφού εγκατέλειψα το ανθρώπινο σώμα, πήγα στον ουρανό των Τριάντα Τριών.

4.

«Ενενήντα έναν κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν τίμησα τον Βούδα·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της τιμής προς τον Βούδα.

5.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί, όλες οι υπάρξεις έχουν ξεριζωθεί·

Όπως ελέφαντας αφού έκοψα τον δεσμό, διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

6.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου, κοντά στον Βούδα·

οι τρεις αληθινές γνώσεις έχουν επιτευχθεί, η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

7.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις, και αυτές οι οκτώ απολυτρώσεις·

οι έξι ανώτερες γνώσεις έχουν πραγματωθεί, η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Τικινκανιπούππχιγια αυτά

στίχους είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Τικινκανιπούππχιγια, πρώτη.

2.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Παμσουκούλαπούτζακα

8.

«Κοντά στα Ιμαλάια, ένα βουνό ονόματι Ουντάνγκανα·

εκεί είδα έναν χιτώνα από κουρέλια, κρεμασμένο σε ένα κλαδί δέντρου.

9.

«Τρία λουλούδια κινκάνι, αφού μάζεψα τότε·

Χαρούμενος με χαρούμενο νου, τίμησα τον χιτώνα από κουρέλια.

10.

«Με αυτή την καλή πράξη, και με τις βουλητικές ευχές·

Αφού εγκατέλειψα το ανθρώπινο σώμα, πήγα στον ουρανό των Τριάντα Τριών.

11.

«Ενενήντα έναν κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν έκανα εκείνη την πράξη τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αφού έδειξα ευσέβεια στη σημαία των αξίων.

12.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

13.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

14.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Παμσουκούλαπούτζακα είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Παμσουκούλαπούτζακα, δεύτερη.

3.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Κοράντα πούπφιγια

15.

«Δασεργάτης παλιά ήμουν, με τη γνώμη του πατέρα και της μητέρας μου·

με τη σφαγή ζώων ζω, καλό σε μένα δεν υπάρχει.

16.

«Κοντά στον τόπο διαμονής μου, ο Τίσσα, ο ανώτατος οδηγός του κόσμου·

τρία βήματα έδειξε, από συμπόνια ο έχων όραση.

17.

«Και αφού είδα την πατημασιά, του Διδασκάλου ονόματι Τίσσα·

Χαρούμενος με χαρούμενο νου, γέμισα με πεποίθηση τη συνείδηση για την πατημασιά.

18.

«Βλέποντας το ανθισμένο κοράντα, το δέντρο που φυτρώνει στη γη·

αφού πήρα με μπουμπούκια, τίμησα το υπέρτατο ίχνος.

19.

«Με αυτή την καλή πράξη, και με τις βουλητικές ευχές·

Αφού εγκατέλειψα το ανθρώπινο σώμα, πήγα στον ουρανό των Τριάντα Τριών.

20.

«Σε όποια σφαίρα κι αν επαναγεννιέμαι, στη θεϊκή κατάσταση ή στην ανθρώπινη·

με δέρμα σαν του κοράνδα γίνομαι, με λαμπρή ακτινοβολία γίνομαι εγώ.

21.

«Ενενήντα δύο κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν έκανα εκείνη την πράξη τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της τιμής προς τα πόδια.

22.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

23.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

24.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Κοραντάπουππχιγια είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Κοραντάπουππχιγια, τρίτη.

4.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Κιμσουκαπούππχιγια

25.

«Βλέποντας το ανθισμένο κιμσούκα, αφού σήκωσα τις ενωμένες παλάμες·

αφού θυμήθηκα τον άριστο Βούδα, στον ουρανό τίμησα.

26.

«Με αυτή την καλή πράξη, και με τις βουλητικές ευχές·

Αφού εγκατέλειψα το ανθρώπινο σώμα, πήγα στον ουρανό των Τριάντα Τριών.

27.

«Τριάντα έναν κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν έκανα εκείνη την πράξη τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της τιμής προς τον Βούδα.

28.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

29.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

30.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Κιμσουκάπουππχιγια είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Κιμσουκάπουππχιγια, τέταρτη.

5.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Ουπάντχαντούσσαντάγιακα

31.

«Του Ευλογημένου Παντουμούτταρα, ο μαθητής ονόματι Σουτζάτα·

αναζητώντας χιτώνα από κουρέλια, περιφερόταν στα απορρίμματα τότε.

32.

«Στην πόλη Χαμσαβατί, ήμουν μισθωτός άλλων·

αφού έδωσα μισό ύφασμα, απέδωσα σεβασμό με το κεφάλι μου.

33.

«Με αυτή την καλή πράξη, και με τις βουλητικές ευχές·

Αφού εγκατέλειψα το ανθρώπινο σώμα, πήγα στον ουρανό των Τριάντα Τριών.

34.

«Τριάντα τρεις φορές άρχοντας των θεών, άσκησα βασιλεία μεταξύ των θεών·

και εβδομήντα επτά φορές, παγκόσμιος μονάρχης ήμουν.

35.

«Βασιλεία μιας περιοχής εκτεταμένη, αναρίθμητη στην καταμέτρηση·

με τη δωρεά μισού υφάσματος, χαίρομαι χωρίς φόβο από πουθενά.

36.

«Αν το ποθώ και εγώ σήμερα, μαζί με τα δάση, μαζί με τα βουνά·

με λινά υφάσματα θα τα σκέπαζα, αυτό είναι το αποτέλεσμα του μισού υφάσματος.

37.

«Εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν έδωσα εκείνη τη δωρεά τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός του μισού υφάσματος.

38.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

39.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

40.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Ουπαντχαντουσσαντάγιακα είπε αυτούς τους στίχους.

στίχους είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Ουπαντχαντουσσαντάγιακα, πέμπτη.

6.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Γκαταμάντα ντάγιακα

41.

«Τον καλά σκεπτόμενο Ευλογημένο, τον πρώτο του κόσμου, τον ταύρο μεταξύ των ανθρώπων·

τον καθισμένο στο μεγάλο δάσος, ταλαιπωρημένο από ασθένεια ανέμου.

42.

«Αφού τον είδα και γέμισα με πίστη τη συνείδησή μου, πρόσφερα αφρόγαλα·

Εξαιτίας αυτού που έχει γίνει και αυτού που έχει συσσωρευτεί, αυτός είναι ο Γάγγης της Μπαγκιράθι.

43.

«Οι τέσσερις μεγάλοι ωκεανοί, γίνονται γι' αυτόν βούτυρο·

Και αυτή η γη η φοβερή, απεριόριστη, αναρίθμητη.

44.

«Γνωρίζοντας τη σκέψη μου, γίνεσαι γλυκιά σαν μέλι·

Αυτά τα δέντρα από τις τέσσερις ηπείρους, τα δένδρα που φυτρώνουν στη γη.

45.

«Γνωρίζοντας τη σκέψη μου, δέντρα επιθυμιών γίνονται αυτά·

πενήντα φορές άρχοντας των θεών, άσκησα βασιλεία μεταξύ των θεών.

46.

Και πενήντα μία φορές, παγκόσμιος μονάρχης ήμουν·

βασιλεία μιας περιοχής εκτεταμένη, αναρίθμητη στην καταμέτρηση.

47.

«Ενενήντα τέσσερις κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν έδωσα εκείνη τη δωρεά τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της αφρόγαλας.

48.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

49.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

50.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Γκαταμάνταντάγιακα αυτούς τους στίχους

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Γκαταμάνταντάγιακα, έκτη.

7.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Ουντακαντάγιακα

51.

«Του Βούδα Παντουμούτταρα, στην ανυπέρβλητη κοινότητα μοναχών·

με γαλήνια συνείδηση χαρούμενος, γέμισα μια στάμνα νερό.

52.

«Στις κορυφές βουνών ή στις κορυφές δέντρων, στον ουρανό ή στο έδαφος·

Όταν επιθυμώ πόσιμο νερό, γρήγορα γεννιέται για μένα.

53.

«Εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν έδωσα εκείνη τη δωρεά τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της προσφοράς νερού.

54.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

55.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

56.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Ουντακαντάγιακα είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Ουντακαντάγιακα, έβδομη.

8.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Πουλινατχούπιγια

57.

«Κοντά στα Ιμαλάια, ένα βουνό ονόματι Γιάμακα·

Ερημητήριο καλοφτιαγμένο για μένα, καλύβα από φύλλα όμορφα κατασκευασμένη.

58.

«Νάραντα ονόματι, ασκητής με πλεγμένα μαλλιά με έντονη άσκηση·

Δεκατέσσερις χιλιάδες μαθητές με υπηρετούν.

59.

«Όντας σε απομόνωση, έτσι σκέφτηκα εγώ τότε·

'Όλος ο κόσμος μου δείχνει ευσέβεια, εγώ δεν δείχνω ευσέβεια σε τίποτα.

60.

«Δεν έχω νουθετητή, κανένας διδάσκων δεν υπάρχει·

χωρίς δάσκαλο και μέντορα, στο δάσος κατοικία πηγαίνω.

61.

«Προσεγγίζοντας αυτόν που εγώ, με σεβασμό θα υπηρετούσα·

αυτός ο δάσκαλός μου δεν υπάρχει, η διαμονή στο δάσος είναι χωρίς σκοπό.

62.

«Θα αναζητήσω μια μακρόστενη αίθουσα για μένα, και επίσης έναν σεβαστό, αξιοσέβαστο·

με υποστήριξη θα κατοικήσω, κανείς δεν θα με επικρίνει».

63.

«Ένα ποταμάκι με ρηχές όχθες, με ωραίες όχθες, ευχάριστο·

Γεμάτο με πεντακάθαρη άμμο, κοντά στο ερημητήριό μου.

64.

«Αφού πήγα στον ποταμό ονόματι Αμαρικά, τότε εγώ·

αφού μεγάλωσα την αμμουδιά, έφτιαξα ιερό μνημείο από άμμο.

65.

«Αυτοί οι αυτοφωτισμένοι που υπήρξαν, σοφοί που τερματίζουν την ύπαρξη·

τέτοια στούπα γι' αυτούς, εκείνο το σημάδι φτιάχνω εγώ.

66.

«Αφού έφτιαξα στούπα από άμμο, χρυσή ανέγειρα εγώ·

λουλούδια χρυσού κουδουνιού, τρεις χιλιάδες πρόσφερα.

67.

«Βράδυ και πρωί προσκυνώ, γεμάτος έμπνευση, με ενωμένες παλάμες·

σαν μπροστά στον αυτοφωτισμένο, απέδωσα σεβασμό στο ιερό μνημείο από άμμο.

68.

«Όταν οι νοητικές μολύνσεις εγείρονται, λογισμοί εξαρτώμενοι από το σπίτι·

θυμάμαι την καλοφτιαγμένη στούπα, την ανασκοπώ τότε.

69.

«Διαμένοντας κοντά στον αρχηγό του καραβανιού, τον καθοδηγητή·

θα συγκατοικούσες με τις νοητικές μολύνσεις, δεν είναι πρέπον για σένα, αγαπητέ.

70.

«Μόλις στράφηκα προς τη στούπα, σεβασμός υπήρχε σε μένα τότε·

Τους κακούς λογισμούς απομάκρυνα, όπως ένας ελέφαντας τρυπημένος με βούκεντρο.

71.

«Ενώ ζούσα έτσι, ο βασιλιάς του θανάτου με κατέπληξε·

Αφού πέθανα εκεί, πήγα στον κόσμο του Βράχμα.

72.

Αφού έζησα για όλη τη ζωή μου, επαναγεννήθηκα στον τριπλό ουρανό·

ογδόντα φορές άρχοντας των θεών, άσκησα βασιλεία μεταξύ των θεών.

73.

«Τριακόσιες φορές, παγκόσμιος μονάρχης ήμουν·

βασιλεία μιας περιοχής εκτεταμένη, αναρίθμητη στην καταμέτρηση.

74.

«Των χρυσών λουλουδιών κινκανί, το επακόλουθο βιώνω εγώ·

εκατό χιλιάδες τροφοί με περικυκλώνουν στην ύπαρξη.

75.

«Επειδή υπηρέτησα τη στούπα, σκόνη και βρωμιά δεν προσκολλώνται·

ιδρώτας δεν τρέχει στο σώμα μου, με λαμπρή ακτινοβολία γίνομαι εγώ.

76.

«Αχ, η καλοφτιαγμένη στούπα μου, ο καλοφανής ποταμός Αμαρικά·

αφού έφτιαξα στούπα από άμμο, έφτασα στην ακλόνητη κατάσταση.

77.

«Από το ον που επιθυμεί να κάνει το καλό, που αδράχνει την ουσία·

δεν υπάρχει χωράφι ή μη χωράφι, μόνο η πρακτική είναι αποτελεσματική.

78.

Όπως ένας δυνατός άνθρωπος, που επιχειρεί να διασχίσει τον ωκεανό·

Αρπάζοντας ένα μικρό κομμάτι ξύλο, θα πηδούσε στη μεγάλη λίμνη.

79.

«Σε εξάρτηση από αυτό το ξύλο, θα διασχίσω τον μεγάλο ωκεανό·

με ζήλο και ενεργητικότητα, ο άνθρωπος θα μπορούσε να διασχίσει τον ωκεανό.

80.

«Έτσι ακριβώς η πράξη μου έγινε, περιορισμένη και μικρή που ήταν·

Βασιζόμενος σε εκείνη την πράξη, ξεπέρασα την περιπλάνηση στον κύκλο των επαναγεννήσεων.

81.

«Όταν έφτασε η τελευταία ύπαρξη, ωθημένος από την καλή ρίζα·

στη Σαβάτθι στην πόλη γεννήθηκα, σε πολύ πλούσια μεγάλη οικογένεια.

82.

«Η πίστη είναι η μητέρα μου και ο πατέρας μου, που κατέφυγαν στον Βούδα ως καταφύγιο·

και οι δύο αυτοί έχουν δει την πορεία, συμμορφώνονται με τη Διδαχή.

83.

«Αφού πήρε φλοιό από το δέντρο της φώτισης, έκανε να κατασκευαστεί χρυσή στούπα·

βράδυ και πρωί προσκυνούν, μπροστά στον γιο των Σάκυα.

84.

Την ημέρα τήρησης των κανόνων, έβγαλαν τη χρυσή στούπα·

εξυμνώντας τον έπαινο του Βούδα, πέρασαν τρεις βάρδιες της νύχτας.

85.

«Μόλις είδα τη στούπα, θυμήθηκα το ιερό μνημείο από άμμο·

αφού κάθισα σε ένα κάθισμα, έφτασα στην Αξιότητα.

Εικοστή δεύτερη ενότητα απαγγελίας.

86.

«Αναζητώντας εκείνον τον ήρωα, τον στρατηγό της Διδασκαλίας·

αφού αναχώρησα από την οικογενειακή ζωή, αναχώρησα κοντά σε αυτόν.

87.

«Επτά ετών στην ηλικία, έφτασα στην Αξιότητα·

ο Βούδας μου έδωσε πλήρη χειροτονία, ο έχων όραση, αναγνωρίζοντας τις αρετές μου.

88.

«Ενώ ήμουν ακόμη παιδί, η πράξη ολοκληρώθηκε από εμένα·

Έγινε από εμένα αυτό που έπρεπε να γίνει σήμερα, στη Διδαχή του γιου των Σάκυα.

89.

«Ξεπερνώντας κάθε έχθρα και φόβο, υπερβαίνοντας κάθε προσκόλληση ο σοφός·

ο μαθητής σου, μεγάλε ήρωα, αυτός είναι ο καρπός της χρυσής στούπας.

90.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

91.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

92.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Πουλινατχούπιγια είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Πουλινατχούπιγια, όγδοη.

9.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Ναλακούτιντάγιακα

93.

«Κοντά στα Ιμαλάια, ένα βουνό ονόματι Χάριτα·

Ένας αυτογέννητος ονόματι Νάραντα, διέμενε τότε στη βάση ενός δένδρου.

94.

«Αφού έφτιαξα σπίτι από καλάμια, το σκέπασα εγώ με χορτάρι·

αφού καθάρισα το μονοπάτι περιπάτου, έδωσα εγώ στον αυτοφυή.

95.

«Με αυτή την καλή πράξη, και με τις βουλητικές ευχές·

Αφού εγκατέλειψα το ανθρώπινο σώμα, πήγα στον ουρανό των Τριάντα Τριών.

96.

«Εκεί για μένα ήταν η καλοφτιαγμένη κατοικία, σχηματισμένη σαν καλαμένια καλύβα·

εξήντα γιότζανα σε ύψος, τριάντα γιότζανα σε πλάτος.

97.

«Σε δεκατέσσερις κοσμικούς κύκλους, τέρφθηκα εγώ στον κόσμο των θεών·

εβδομήντα μία φορές, άσκησα βασιλεία μεταξύ των θεών.

98.

Και τριάντα τέσσερις φορές, παγκόσμιος μονάρχης ήμουν·

βασιλεία μιας περιοχής εκτεταμένη, αναρίθμητη στην καταμέτρηση.

99.

Αφού ανέβηκα στο παλάτι της Διδασκαλίας, ασύγκριτο σε κάθε τρόπο·

διαμένω κατά βούληση, στη Διδαχή του γιου των Σάκυα.

100.

«Τριάντα έναν κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν έκανα εκείνη την πράξη τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της καλαμένιας καλύβας.

101.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

102.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

103.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Ναλακούτιντάγιακα είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Ναλακούτιντάγιακα, ένατη.

10.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Πιγιαλαφαλαντάγιακα

104.

«Κυνηγός ζώων ήμουν παλιά, περιπλανώμενος στο δάσος τότε·

είδα τον Βούδα χωρίς σκόνη, που έφτασε στην πέρα όχθη όλων των φαινομένων.

105.

«Αφού πήρα καρπό πιγιάλα, έγινα υπηρέτης του ανώτατου Βούδα·

στο πεδίο αξιέπαινων πράξεων, στον γενναίο, με πίστη, με τα δικά μου χέρια.

106.

«Τριάντα έναν κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν έδωσα εκείνον τον καρπό τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της δωρεάς καρπού.

107.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

108.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

109.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Πιγιαλαφαλαντάγιακα είπε αυτούς τους στίχους.

στίχους είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Πιγιαλαφαλαντάγιακα, δέκατη.

Κεφάλαιο Κινκανιπούππχα, πεντηκοστό.

Αυτή είναι η σύνοψή του -

Κινκανί, κουρέλια και, κοράντα μετά κιμσούκα·

Ουπαντάντουσσι, γκατάντα, ουντάκα, θουπακάρακα.

Ναλακάρι και ένατος, Πιγιαλαφαλαντάγιακα·

εκατόν ένας στίχοι, και εννέα επιπλέον.

Τώρα η σύνοψη των κεφαλαίων -

Μεττέγιαβάγκα, Μπαντάλι, Σακιμσαμματζάκα επίσης και·

Εκαβιχάρι, Βιμπιτάκι, Τζαγκατί, Σαλαπούπφιγια.

Ναλαγάρα, κουρέλια, Κινκανιπούπφιγια ομοίως·

ογδόντα δύο και στίχοι, και χίλιοι τετρακόσιοι.

Δεκάδα κεφαλαίων Μεττέγια.

Τέλος της πέμπτης εκατοντάδας.

51.

Το κεφάλαιο για τον Κανικάρα

1.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Τικανικαραπουππχίγια

1.

«Σουμέντα ονομαζόταν ο Αυτοφωτισμένος, με τα τριάντα δύο εξαίρετα χαρακτηριστικά·

ο Αυτοφωτισμένος που ποθούσε την απομόνωση, πήγα στα Ιμαλάια.

2.

«Αφού μπήκε στα Ιμαλάια, ο κορυφαίος συμπονετικός σοφός·

αφού διπλώθηκε σε καθιστή στάση με διασταυρωμένα πόδια, κάθισε ο ύψιστος των ανθρώπων.

3.

«Κάτοχος αληθινής γνώσης τότε ήμουν, ταξιδεύοντας στον αέρα εγώ·

αφού πήρα καλοφτιαγμένη τρίαινα, πηγαίνω στον ουρανό τότε.

4.

«Σαν φωτιά στην κορυφή βουνού, σαν πανσέληνος·

στο δάσος λάμπει ο Βούδας, σαν βασιλιάς των σάλα σε πλήρη άνθιση.

5.

«Βγαίνοντας από την άκρη του δάσους, προς τις ακτίνες του Βούδα έτρεξα·

που έμοιαζαν με το χρώμα της φωτιάς από καλάμια, αφού τις είδα γέμισα με πεποίθηση τη συνείδηση.

6.

«Μαζεύοντας είδα λουλούδι, κανικάρα με θεϊκό άρωμα·

αφού πήρα τρία λουλούδια, τίμησα τον άριστο Βούδα.

7.

«Χάρη στη δύναμη του Βούδα, τρία λουλούδια μου τότε·

με τον μίσχο προς τα πάνω και τα πέταλα προς τα κάτω, σκιά κάνουν στον Διδάσκαλο.

8.

«Με αυτή την καλή πράξη, και με τις βουλητικές ευχές·

Αφού εγκατέλειψα το ανθρώπινο σώμα, πήγα στον ουρανό των Τριάντα Τριών.

9.

«Εκεί για μένα ήταν η καλοφτιαγμένη κατοικία, γνωστή ως Κανικάρι·

εξήντα γιότζανα σε ύψος, τριάντα γιότζανα σε πλάτος.

10.

«Χιλιώροφο, με εκατό προεξοχές, γεμάτο σημαίες, από πράσινο χρυσάφι·

με εκατό χιλιάδες αετώματα, η κατοικία εμφανίστηκε σε μένα.

11.

«Χρυσά και από πολύτιμους λίθους, και από ρουμπίνια επίσης·

Και από κρύσταλλο ανάκλιντρα, όποια θέλουν και ό,τι θέλουν.

12.

«Και πολυτελές κρεβάτι, με βαμβακερά υφάσματα εφοδιασμένο·

Με μαλλί προς τα πάνω σε κάθε άκρη, με μαξιλάρια εξοπλισμένο.

13.

«Αναχωρώντας από την κατοικία, περιπλανώμενος σε θεϊκή περιοδεία·

Όταν επιθυμώ πορεία, περιστοιχισμένος από πλήθος θεών.

14.

«Κάτω από το λουλούδι στέκομαι, πάνω στέγη δική μου·

εκατό γιότζανα ολόγυρα, από κανικάρα σκεπασμένο.

15.

«Εξήντα χιλιάδες μουσικά όργανα, βράδυ και πρωί με εξυπηρετούσαν·

Με περικυκλώνουν πάντα, νύχτα και μέρα ακούραστοι.

16.

«Εκεί με χορούς και τραγούδια, με κρουστά και μουσική·

χαίρομαι με την τέρψη του παιχνιδιού, ευφραίνομαι εγώ που ποθώ τις ηδονές.

17.

«Εκεί αφού έφαγα και ήπια, χαίρομαι στον ουρανό των Τριάντα Τριών τότε·

μαζί με ομάδες γυναικών, χαίρομαι στην ύψιστη κατοικία.

18.

«Πεντακόσιες φορές, άσκησα βασιλεία μεταξύ των θεών·

τριακόσιες φορές, παγκόσμιος μονάρχης ήμουν·

βασιλεία μιας περιοχής εκτεταμένη, αναρίθμητη στην καταμέτρηση.

19.

«Περιπλανώμενος στην ύπαρξη και τη μη-ύπαρξη, μεγάλο πλούτο αποκτώ εγώ·

δεν υπάρχει έλλειψη στα πλούτη μου, αυτός είναι ο καρπός της τιμής προς τον Βούδα.

20.

«Δύο υπάρξεις περιπλανώμαι, τη θεϊκή και την ανθρώπινη·

άλλον προορισμό δεν γνωρίζω, αυτός είναι ο καρπός της τιμής προς τον Βούδα.

21.

«Σε δύο οικογένειες γεννιέμαι, στην πολεμική κάστα και επίσης στη βραχμανική·

σε χαμηλή οικογένεια δεν γεννιέμαι, αυτός είναι ο καρπός της τιμής προς τον Βούδα.

22.

«Οχήματα ελεφάντων, οχήματα αλόγων, φορεία και φορεία·

αποκτώ όλα αυτά πράγματι, αυτός είναι ο καρπός της τιμής προς τον Βούδα.

23.

Ομάδα υπηρετριών και ομάδα δούλων, και γυναίκες στολισμένες·

αποκτώ όλα αυτά πράγματι, αυτός είναι ο καρπός της τιμής προς τον Βούδα.

24.

«Μεταξωτά και μάλλινες κουβέρτες, λινά και βαμβακερά·

αποκτώ όλα αυτά πράγματι, αυτός είναι ο καρπός της τιμής προς τον Βούδα.

25.

«Νέο ρούχο, νέο καρπό, τροφή με νέα εκλεκτή γεύση·

αποκτώ όλα αυτά πράγματι, αυτός είναι ο καρπός της τιμής προς τον Βούδα.

26.

«Αυτό φάε, αυτό απόλαυσε, σε αυτή την κλίνη κοιμήσου·

αποκτώ όλα αυτά πράγματι, αυτός είναι ο καρπός της τιμής προς τον Βούδα.

27.

«Παντού χαίρω ευσέβειας, η φήμη μου έχει διαδοθεί·

με μεγάλη ακολουθία γίνομαι πάντα, με αδιάσπαστη συνέλευση πάντα·

ο ανώτατος των συγγενών γίνομαι, αυτός είναι ο καρπός της τιμής προς τον Βούδα.

28.

«Κρύο και ζέστη δεν γνωρίζω, πυρετός δεν υπάρχει·

και επίσης νοητικός πόνος, στην καρδιά μου δεν υπάρχει.

29.

Με χρυσό χρώμα γενόμενος, περιπλανώμαι στην ύπαρξη και τη μη-ύπαρξη·

δυσχρωμία δεν γνωρίζω, αυτός είναι ο καρπός της τιμής προς τον Βούδα.

30.

«Αφού φύγει από τον κόσμο των θεών, ωθημένος από την καλή ρίζα·

στη Σαβάτθι στην πόλη γεννήθηκα, σε πολύ πλούσια μεγάλη οικογένεια.

31.

«Έχοντας εγκαταλείψει τα πέντε είδη αισθησιακής ηδονής, αναχώρησα στην άστεγη ζωή·

επτά ετών στην ηλικία, έφτασα στην Αξιότητα.

32.

Ο Βούδας μου έδωσε πλήρη χειροτονία, ο έχων όραση, αναγνωρίζοντας τις αρετές μου·

νεαρός είμαι και άξιος τιμής, αυτός είναι ο καρπός της τιμής προς τον Βούδα.

33.

«Ο θείος οφθαλμός μου είναι καθαρός, εγώ είμαι επιδέξιος στην αυτοσυγκέντρωση·

έχω φτάσει στην τελειότητα της άμεσης γνώσης, αυτός είναι ο καρπός της τιμής προς τον Βούδα.

34.

«Τις αναλυτικές γνώσεις έχοντας φτάσει, στις βάσεις πνευματικής δύναμης επιδέξιος·

στις διδασκαλίες την τελειότητα έχοντας φτάσει, αυτός είναι ο καρπός της τιμής προς τον Βούδα.

35.

«Σε τριάντα χιλιάδες κοσμικούς κύκλους, όταν τίμησα τον Βούδα·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της τιμής προς τον Βούδα.

36.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί, όλες οι υπάρξεις έχουν ξεριζωθεί·

Όπως ελέφαντας αφού έκοψα τον δεσμό, διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

37.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου, κοντά στον Βούδα·

οι τρεις αληθινές γνώσεις έχουν επιτευχθεί, η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

38.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις, και αυτές οι οκτώ απολυτρώσεις·

οι έξι ανώτερες γνώσεις έχουν πραγματωθεί, η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Τικανικάραπουππχιγια είπε αυτούς τους στίχους.

στίχους είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Τικανικάραπουππχιγια, πρώτη.

2.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Εκαπατταντάγιακα

39.

«Στην πόλη Χαμσαβατί, αγγειοπλάστης ήμουν·

Είδα τον Βούδα χωρίς σκόνη, τον διαβάτη των νοητικών πλημμυρών, χωρίς νοητικές διαφθορές.

40.

«Ένα καλοφτιαγμένο πήλινο κύπελλο, έγινα υπηρέτης του ανώτατου Βούδα·

αφού έδωσα το κύπελλο στον Ευλογημένο, τον έντιμο, τον ακλόνητο.

41.

«Γεννώμενος σε ύπαρξη, χρυσά πιάτα αποκτώ εγώ·

Και ασημένια και χρυσά, και ψάθες από πολύτιμους λίθους.

42.

«Χρησιμοποιώ σκεύη, αυτός είναι ο καρπός της αξιέπαινης πράξης·

και σε φήμη και σε πλούτη, ο πρώτος είμαι εγώ.

43.

«Όπως σε καλό χωράφι, ακόμη και λίγος σπόρος σπαρμένος·

όταν ο ουρανός στέλνει σωστά βροχή, ο καρπός ικανοποιεί τον αγρότη.

44.

«Έτσι αυτή η προσφορά κυπέλλου, στο πεδίο του Βούδα φυτεύτηκε·

Όταν ρέει χαρά σαν βροχή, ο καρπός θα με ευχαριστεί.

45.

«Όσα πεδία υπάρχουν, και Κοινότητες και ομάδες·

ίσο με το πεδίο του Βούδα δεν υπάρχει, που δίνει ευτυχία σε όλα τα όντα.

46.

«"Τιμή σε σένα, ευγενή άνθρωπε, τιμή σε σένα, ύψιστε άνθρωπε·

αφού έδωσα ένα κύπελλο, έφτασα στην ακλόνητη κατάσταση.

47.

«Ενενήντα έναν κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν πρόσφερα το κύπελλο τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της δωρεάς του κυπέλλου.

48.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

49.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

50.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Εκαπατταντάγιακα είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Εκαπατταντάγιακα, δεύτερη.

3.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Κασουμαραπχαλίγια

51.

«Λάμποντας σαν ανθισμένη κανικάρα, καθισμένος στα βάθη των βουνών·

Είδα τον Βούδα χωρίς σκόνη, τον πρώτο του κόσμου, τον ταύρο μεταξύ των ανθρώπων.

52.

«Με γαλήνια συνείδηση χαρούμενος, έχοντας κάνει χαιρετισμό με ενωμένες παλάμες στο κεφάλι·

αφού πήρα κασουμαρίκα, έγινα υπηρέτης του ανώτατου Βούδα.

53.

«Τριάντα έναν κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν έδωσα εκείνον τον καρπό τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της δωρεάς καρπού.

54.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

55.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

56.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Κασουμάραφαλιγια είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Κασουμάραφαλιγια, τρίτη.

4.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Αβατάπχαλιγια

57.

«Ο Σαχασσαραμσί ο Ευλογημένος, ο αυτογέννητος ο ανίκητος·

σηκώθηκε από την απομόνωση, βγήκε για συλλογή τροφής.

58.

«Με καρπούς στα χέρια αφού είδα, πλησίασα τον ταύρο μεταξύ των ανθρώπων·

με γαλήνια συνείδηση χαρούμενος, έδωσα καρπό αβάτα.

59.

«Ενενήντα τέσσερις κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν έδωσα εκείνον τον καρπό τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της δωρεάς καρπού.

60.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

61.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

62.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Αβαταφαλίγια είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Αβαταφαλιγια, τέταρτη.

5.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Πανταπχαλίγια

63.

«Τον χρυσόχρωμο αυτοφωτισμένο, αποδέκτη των προσφορών·

βαδίζοντα στον δρόμο, έδωσα εγώ καρπό ποδιού.

64.

«Ενενήντα έναν κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν έδωσα εκείνον τον καρπό τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της δωρεάς καρπού.

65.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

66.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

67.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Παντάπχαλιγια είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Παντάπχαλιγια, πέμπτη.

6.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Ματουλουνγκαπχαλαντάγιακα

68.

«Σαν ανθισμένη κανικάρα, σαν πανσέληνο·

λαμπερό σαν δέντρο λαμπάδας, είδα τον οδηγό του κόσμου.

69.

«Αφού πήρα καρπό κίτρου, έδωσα στον Διδάσκαλο εγώ·

στον άξιο προσφορών γενναίο, με πίστη, με τα δικά μου χέρια.

70.

«Τριάντα έναν κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν έδωσα εκείνον τον καρπό τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της δωρεάς καρπού.

71.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

72.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

73.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Ματουλούνγκαπχαλαντάγιακα είπε αυτούς

στίχους είπε.

Ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Ματουλούνγκαπχαλαντάγιακα, έκτη.

7.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Ατζελιπχαλαντάγιακα

74.

«Ατζούνα ονομαζόταν ο Αυτοφωτισμένος, στα Ιμαλάια διέμενε τότε·

Και τέλειος στη συμπεριφορά, επιδέξιος στην αυτοσυγκέντρωση σοφός.

75.

«Αφού πήρα ένα αγελί σε μέγεθος στάμνας, ώριμο·

αφού πήρα φύλλο ομπρέλας, έδωσα στον Διδάσκαλο εγώ.

76.

«Ενενήντα τέσσερις κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν έδωσα εκείνον τον καρπό τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της δωρεάς καρπού.

77.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

78.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

79.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Ατζελιπχαλαντάγιακα είπε αυτούς

στίχους είπε.

Ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Ατζελιπχαλαντάγιακα, έβδομη.

8.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Αμονταπχαλίγια

80.

«Τον χρυσόχρωμο αυτοφωτισμένο, αποδέκτη των προσφορών·

βαδίζοντα στον δρόμο, έδωσα καρπό με χαρά.

81.

«Ενενήντα έναν κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν έδωσα εκείνον τον καρπό τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της δωρεάς καρπού.

82.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

83.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

84.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Αμονταπχαλιγια είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Αμονταπχαλιγια, όγδοη.

9.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Ταλαπχαλαντάγιακα

85.

«Ο Σαταραμσί ονόματι Ευλογημένος, ο αυτογέννητος ο ανίκητος·

σηκώθηκε από την απομόνωση, βγήκε για συλλογή τροφής.

86.

«Με καρπούς στα χέρια αφού είδα, πλησίασα τον ταύρο μεταξύ των ανθρώπων·

με γαλήνια συνείδηση χαρούμενος, καρπό φοίνικα έδωσα εγώ.

87.

«Ενενήντα τέσσερις κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν έδωσα εκείνον τον καρπό τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της δωρεάς καρπού.

88.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

89.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

90.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Ταλαπχαλαντάγιακα είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Ταλαπχαλαντάγιακα, ένατη.

10.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Ναλικεραπχαλαντάγιακα

91.

«Στην πόλη Μπαντουματί, επιστάτης μοναστηριού ήμουν εγώ τότε·

Είδα τον Βούδα χωρίς σκόνη, που πήγαινε στον ουράνιο δρόμο.

92.

«Αφού πήρα καρπό καρύδας, έγινα υπηρέτης του ανώτατου Βούδα·

στεκόμενος στον ουρανό ήρεμος, ο μεγαλόφημος τον δέχτηκε.

93.

«Γεννώντας ικανοποίηση σε εμένα, φέρνοντας ευτυχία στην παρούσα ζωή·

Αφού έδωσα καρπό στον Βούδα, με γαλήνιο νου.

94.

«Βρήκα τότε χαρά, και άφθονη ύψιστη ευτυχία·

Εγείρεται κόσμημα, για τον γεννημένο εδώ κι εκεί.

95.

«Ενενήντα έναν κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν έδωσα εκείνον τον καρπό τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της δωρεάς καρπού.

96.

«Ο θείος οφθαλμός μου είναι καθαρός, εγώ είμαι επιδέξιος στην αυτοσυγκέντρωση·

έχω φτάσει στην τελειότητα της άμεσης γνώσης, αυτός είναι ο καρπός της δωρεάς καρπού.

97.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

98.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

99.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Ναλικεραπχαλαντάγιακα είπε αυτούς

στίχους είπε.

Ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Ναλικεραπχαλαντάγιακα, δέκατη.

Κεφάλαιο Κανικάρα, πενηντά πρώτο.

Αυτή είναι η σύνοψή του -

Κανικάρεκαπάττα και Κασουμάρι, ομοίως Αβάτα·

Πάντα και Ματουλούνγκα, και επίσης Ατζελιμόντα.

Τάλα ομοίως Ναλικέρα, οι στίχοι μετρήθηκαν εδώ·

Γίνονται εκατό στίχοι, χωρίς λιγότερους ή περισσότερους.

52.

Το κεφάλαιο για τον Πχαλαντάγιακα

1.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Κουραντζιγιαπχαλαντάγιακα

1.

«Κυνηγός ζώων ήμουν παλιά, περιπλανώμενος στο δάσος εγώ·

είδα τον Βούδα χωρίς σκόνη, που έφτασε στην πέρα όχθη όλων των φαινομένων.

2.

«Αφού πήρα καρπό κουραντσίγια, έγινα υπηρέτης του ανώτατου Βούδα·

του πεδίου αξιέπαινων πράξεων, του ακλόνητου, με πίστη, με τα δικά μου χέρια.

3.

«Τριάντα έναν κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν έδωσα εκείνον τον καρπό τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της δωρεάς καρπού.

4.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί, όλες οι υπάρξεις έχουν ξεριζωθεί·

Όπως ελέφαντας αφού έκοψα τον δεσμό, διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

5.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου, κοντά στον άριστο Βούδα·

οι τρεις αληθινές γνώσεις έχουν επιτευχθεί, η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

6.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις, και αυτές οι οκτώ απολυτρώσεις·

οι έξι ανώτερες γνώσεις έχουν πραγματωθεί, η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Κουραντζιγιαπχαλαντάγιακα είπε αυτούς

στίχους είπε.

Ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Κουραντζιγιαπχαλαντάγιακα, πρώτη.

2.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Καπιττχαπχαλαντάγιακα

7.

«Τον χρυσόχρωμο αυτοφωτισμένο, αποδέκτη των προσφορών·

βαδίζοντα στον δρόμο, έδωσα καρπό καπίτθα.

8.

«Ενενήντα έναν κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν έδωσα εκείνον τον καρπό τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της δωρεάς καρπού.

9.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

10.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

11.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Καπιτθαπχαλαντάγιακα είπε αυτούς

στίχους είπε.

Ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Καπιτθαπχαλαντάγιακα, δεύτερη.

3.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Κοσαμπαπχαλίγια

12.

«Λαμπερό σαν κορυφή βουνού, τον θεό των θεών, τον ταύρο μεταξύ των ανθρώπων·

βαδίζοντα στον δρόμο, έδωσα την Κοσάμπα τότε.

13.

«Τριάντα έναν κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν έδωσα εκείνον τον καρπό τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της δωρεάς καρπού.

14.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

15.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

16.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Κοσάμπαπχαλιγια είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Κοσάμπαπχαλιγια, τρίτη.

4.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Κετακαπουππχίγια

17.

«Στην όχθη του ποταμού Βινατά, διέμενε ο ύψιστος των ανθρώπων·

είδα τον Βούδα χωρίς σκόνη, πλήρως εστιασμένο, καλά συγκεντρωμένο.

18.

«Με λουλούδι κετάκα με γλυκιά οσμή, εγώ τότε·

με γαλήνια συνείδηση χαρούμενος, τίμησα τον άριστο Βούδα.

19.

«Ενενήντα έναν κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν τίμησα εκείνο το λουλούδι·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της τιμής προς τον Βούδα.

20.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

21.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

22.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Κετακαπούπφιγια είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Κετακαπούπφιγια, τέταρτη.

5.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Νάγκαπουππίγια

23.

«Τον χρυσόχρωμο αυτοφωτισμένο, αποδέκτη των προσφορών·

βαδίζοντα στον δρόμο, τίμησα με λουλούδι νάγκα.

24.

«Ενενήντα έναν κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν τίμησα εκείνο το λουλούδι·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της τιμής προς τον Βούδα.

25.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

26.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

27.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Ναγκαπούπφιγια είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Ναγκαπούπφιγια, πέμπτη.

6.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Ατζούναπουππίγια

28.

«Στην όχθη του ποταμού Τσαντάμπαγκα, ήμουν κίνναρος τότε·

είδα τον Βούδα χωρίς σκόνη, τον αυτοφώτιστο, τον αήττητο.

29.

«Με γαλήνια συνείδηση χαρούμενος, γεμάτος έμπνευση, με ενωμένες παλάμες·

Αφού πήρα λουλούδι αρτζούνα, τίμησα τον αυτοφώτιστο.

30.

«Με αυτή την καλή πράξη, και με τις βουλητικές ευχές·

Αφού εγκατέλειψα το σώμα του κιννάρα, πήγα στον ουρανό των Τριάντα Τριών.

31.

Τριάντα έξι φορές άρχοντας των θεών, άσκησα βασιλεία μεταξύ των θεών·

δέκα φορές παγκόσμιος μονάρχης, άσκησα μεγάλη βασιλεία.

32.

«Βασιλεία μιας περιοχής εκτεταμένη, αναρίθμητη στην καταμέτρηση·

σε καλό χωράφι σπαρμένος σπόρος, στον Αυτοϋπάρχοντα, αχ, δικός μου.

33.

«Καλό υπάρχει σε μένα, αναχώρησα στην άστεγη ζωή·

άξιος τιμής εγώ σήμερα, στη Διδαχή του γιου των Σάκυα.

34.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

35.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

36.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Ατζούναπούπφιγια είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Ατζούναπούπφιγια, έκτη.

7.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Κουταζαπουππία

37.

«Κοντά στα Ιμαλάια, ένα βουνό ονόματι Βασάλα·

ένας Βούδας ονόματι Σουντάσσανα, κατοικούσε στα βάθη των βουνών.

38.

«Αφού πήρα ένα λουλούδι από τα Ιμαλάια, πήγα μέσα από τον αέρα·

εκεί είδα τον αυτοφωτισμένο, τον διαβάτη των νοητικών πλημμυρών, χωρίς νοητικές διαφθορές.

39.

Αφού πήρα λουλούδι κουτάτζα, έχοντας κάνει χαιρετισμό με ενωμένες παλάμες στο κεφάλι·

τοποθέτησα πάνω από τον Βούδα, τον αυτοφυή μεγάλο σοφό.

40.

«Τριάντα έναν κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν τίμησα εκείνο το λουλούδι·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της τιμής προς τον Βούδα.

41.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

42.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

43.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Κουταζαπούπφιγια είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Κουταζαπούπφιγια, έβδομη.

8.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Γκοσασανιάκα

44.

«Κυνηγός ζώων ήμουν παλιά, στο δάσος, στην ερημιά εγώ·

είδα τον Βούδα χωρίς σκόνη, περιστοιχισμένο από πλήθος θεών.

45.

«Διακηρύττοντας τις τέσσερις αλήθειες, διδάσκοντας την αθάνατη κατάσταση·

άκουσα τη γλυκιά Διδασκαλία, του Σίκι, του συγγενή του κόσμου.

46.

«Γέμισα με πίστη τη συνείδησή μου στη φωνή του, σε αυτόν που δεν έχει ίσο·

Εκεί γεμίζοντας με πίστη τη συνείδησή μου, πέρασα πέρα την ύπαρξη που είναι δύσκολο να περάσει.

47.

«Τριάντα έναν κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν απέκτησα εκείνη την αντίληψη τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της αντίληψης του ήχου.

48.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

49.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

50.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Γκχοσασαννάκα είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Γκχοσασαννάκα, όγδοη.

9.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Σαμπαπαλαντάγιακα

51.

«Βαρούνα ήταν το όνομά του, βραχμάνος που έχει φτάσει στην πέρα όχθη των ιερών ύμνων·

Αφού εγκατέλειψα δέκα γιους, μπήκα στο μέσον του δάσους τότε.

52.

«Αφού έφτιαξα καλά το ερημητήριο, καλά διαρρυθμισμένο, ευχάριστο·

αφού έφτιαξα καλύβα από φύλλα, κατοικώ στην ερημιά εγώ.

53.

«Ο Παντουμούτταρα, ο γνώστης του κόσμου, ο αποδέκτης των προσφορών·

επιθυμώντας να με ανυψώσει, ήρθε στο ερημητήριό μου.

54.

«Σε όλη την έκταση του δασώδους άλσους, το φως ήταν απέραντο·

χάρη στη δύναμη του Βούδα, το δάσος έλαμψε τότε.

55.

«Αφού είδα εκείνο το θαύμα, του άριστου Βούδα, του ακλόνητου·

αφού πήρα φύλλο κύπελλο, με καρπό τον τίμησα εγώ.

56.

«Αφού πλησίασα τον αυτοφωτισμένο, μαζί με ένα χάρι μέλι έφερα·

Από συμπόνια ο Βούδας σε μένα, αυτά τα λόγια είπε.

57.

'Αφού πάρεις ένα φορτίο καυσόξυλων, έλα πίσω μου εσύ·

και όταν η Κοινότητα τραφεί, αξιέπαινη πράξη θα είναι για σένα.'

58.

«Αφού πήρα καλάθι, έγινα δούλος της κοινότητας μοναχών·

Εκεί γεμίζοντας με πίστη τη συνείδησή μου, επαναγεννήθηκα στον κόσμο των Τουσίτα.

59.

«Εκεί με θεϊκούς χορούς, τραγούδια και μουσική·

Συνδεδεμένο με αξιέπαινη πράξη, απολαμβάνω πάντα ευτυχία.

60.

«Σε όποια σφαίρα κι αν επαναγεννιέμαι, στη θεϊκή κατάσταση ή στην ανθρώπινη·

δεν υπάρχει έλλειψη στα πλούτη μου, αυτός είναι ο καρπός της δωρεάς καρπού.

61.

«Όσο μακριά φτάνουν τα τέσσερα νησιά, με τους ωκεανούς και τα βουνά·

Αφού έδωσα καρπό στον Βούδα, κύριο τον κάνω εγώ.

62.

«Όσα σμήνη πουλιών έχω, αν πετούν στον ουρανό·

κι αυτά με ακολουθούν υπάκουα, αυτός είναι ο καρπός της δωρεάς καρπού.

63.

«Σε όλη την έκταση του δασώδους άλσους, δαίμονες και φαντάσματα και ράκσασα·

Κουμπχάντα και γκαρούντα επίσης, έρχονται σε μένα για υπηρεσία.

64.

«Στάμνες, σκύλοι, μέλισσες, αλογόμυγες και κουνούπια και τα δύο·

κι αυτά με ακολουθούν υπάκουα, αυτός είναι ο καρπός της δωρεάς καρπού.

65.

«Τα σουπάνα ονόματι πουλιά, φτερωτά γεννημένα με μεγάλη δύναμη·

κι αυτά σε μένα ως καταφύγιο πηγαίνουν, αυτός είναι ο καρπός της δωρεάς καρπού.

66.

«Ακόμη και οι δράκοντες με μακρά ζωή, κάτοχοι υπερφυσικής δύναμης, με μεγάλη δόξα·

κι αυτά με ακολουθούν υπάκουα, αυτός είναι ο καρπός της δωρεάς καρπού.

67.

«Λιοντάρια και τίγρεις και λεοπαρδάλεις, αρκούδες, λύκοι και ύαινες·

κι αυτά με ακολουθούν υπάκουα, αυτός είναι ο καρπός της δωρεάς καρπού.

68.

«Και αυτά που κατοικούν σε βότανα και χόρτα, και αυτά που κατοικούν στον ουρανό·

όλα σε μένα ως καταφύγιο πηγαίνουν, αυτός είναι ο καρπός της δωρεάς καρπού.

69.

«Πολύ δυσδιάκριτο, πολύ λεπτό, βαθύ, καλά διακηρυγμένο·

αφού το άγγιξα διαμένω, αυτός είναι ο καρπός της δωρεάς καρπού.

70.

Αφού βίωσα τις οκτώ απολυτρώσεις, διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές·

ενεργητικός και συνετός εγώ, αυτός είναι ο καρπός της δωρεάς καρπού.

71.

«Αυτοί που βρίσκονται στον καρπό, γιοι του Βούδα, με εξαλειμμένο μίσος, με μεγάλη δόξα·

Εγώ είμαι κάποιος από αυτούς, αυτός είναι ο καρπός της δωρεάς καρπού.

72.

«Αφού έφτασα στην τελειότητα της άμεσης γνώσης, ωθημένος από την καλή ρίζα·

έχοντας κατανοήσει πλήρως όλες τις νοητικές διαφθορές, διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

73.

«Κάτοχοι της τριπλής αληθινής γνώσης και που έχουν επιτύχει υπερφυσική δύναμη, γιοι του Βούδα με μεγάλη δόξα·

που έχουν επιτύχει τη θεία ακοή, ένας από αυτούς είμαι εγώ.

74.

«Εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν έδωσα εκείνον τον καρπό τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της δωρεάς καρπού.

75.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

76.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

77.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Σαμπαπχαλαντάγιακα είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Σαμπαπαλαντάγιακα, ένατη.

10.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Παντουμαντάρικα

78.

«Κοντά στα Ιμαλάια, ένα βουνό ονόματι Ρομάσα·

ο Βούδας επίσης ονόματι Σαμπάβα, στο ύπαιθρο διέμενε τότε.

79.

«Αναχωρώντας από την κατοικία, κράτησα εγώ λωτό·

Αφού τον κράτησα για μια μέρα, πάλι επέστρεψα στην κατοικία.

80.

«Τριάντα έναν κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν τίμησα τον Βούδα·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της τιμής προς τον Βούδα.

81.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

82.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

83.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Παντουμαντχάρικα αυτούς τους στίχους

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Παντουμαντχάρικα, δέκατη.

Το κεφάλαιο Παλαντάγιακα, πενηντα-δεύτερο.

Αυτή είναι η σύνοψή του -

Κουραντσίγια και Καπίτθα, Κοσάμπα και Κετάκα·

Ναγκαπούπφα και Ατζούνα επίσης, Κουτατζί και Γκχοσασαννάκα.

Ο πρεσβύτερος μοναχός και ο Σαμπαπαλαντά, ομοίως ο Παντουμαντχάρικα·

ογδόντα στίχοι εδώ, τρεις στίχοι επιπλέον.

53.

Το κεφάλαιο για τον Τιναντάγιακα

1.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Τιναμούττιντάγιακα

1.

«Κοντά στα Ιμαλάια, ένα βουνό ονόματι Λαμπάκα·

εκεί ακριβώς ο Τίσσα ο Αυτοφωτισμένος περπατούσε στο ύπαιθρο.

2.

«Κυνηγός ζώων ήμουν παλιά, στο δάσος, στο άλσος εγώ·

αφού είδα αυτόν τον θεό των θεών, μια χούφτα χόρτο έδωσα εγώ.

3.

«Για κάθισμα του Βούδα, αφού έδωσα, γέμισα με πεποίθηση τη συνείδηση·

αφού απέδωσα σεβασμό στον αυτοφωτισμένο, έφυγα με κατεύθυνση προς τον βορρά.

4.

«Σύντομα αφού είχα φύγει, ο βασιλιάς των ζώων με χτύπησε·

Χτυπημένος από το λιοντάρι, εκεί πέθανα εγώ.

5.

«Η πράξη μου έγινε κοντά στον εξαίρετο Βούδα, χωρίς νοητικές διαφθορές·

καλά απελευθερωμένος σαν η ορμή του βέλους, πήγα στον κόσμο των θεών.

6.

«Ένας στύλος εκεί ήταν όμορφος, δημιουργημένος από αξιέπαινες πράξεις·

χιλιώροφο, με εκατό προεξοχές, γεμάτο σημαίες, από πράσινο χρυσάφι.

7.

«Η λάμψη του εκπέμπεται, όπως του εκατοντάκτινου που ανατέλλει·

περιτριγυρισμένος από θεϊκές κόρες, απολάμβανα τις ηδονές που επιθυμούσα.

8.

«Αφού φύγει από τον κόσμο των θεών, ωθημένος από την καλή ρίζα·

Αφού έρθει σε ανθρώπινη κατάσταση, έφτασα στην εξάλειψη των νοητικών διαφθορών.

9.

«Ενενήντα τέσσερις κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, έδωσα ύφασμα καθίσματος·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός μιας χούφτας χόρτου.

10.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί, όλες οι υπάρξεις έχουν ξεριζωθεί·

Όπως ελέφαντας αφού έκοψα τον δεσμό, διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

11.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου, κοντά στον Βούδα·

οι τρεις αληθινές γνώσεις έχουν επιτευχθεί, η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

12.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις, και αυτές οι οκτώ απολυτρώσεις·

οι έξι ανώτερες γνώσεις έχουν πραγματωθεί, η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Τιναμούττιντάγιακα αυτούς τους στίχους

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Τιναμούττιντάγιακα, πρώτη.

2.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Μαντζανταγιάκα

13.

«Του Ευλογημένου Βιπάσσι, του πρώτου του κόσμου, του ακλόνητου·

ένα κρεβάτι από εμένα δόθηκε, με πεποίθηση μαζί με τα ζωντανά.

14.

«Οχήματα ελεφάντων, οχήματα αλόγων, θεϊκά οχήματα απέκτησα·

Με εκείνη τη δωρεά κρεβατιού, έφτασα στην εξάλειψη των νοητικών διαφθορών.

15.

«Ενενήντα έναν κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν πρόσφερα κρεβάτι τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της δωρεάς κρεβατιού.

16.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

17.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

18.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Μαντσαντάγιακα είπε αυτούς τους στίχους.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Μαντσαντάγιακα, δεύτερη.

3.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Σαρανάγκαμανίγια

19.

«Ανεβήκαμε τότε στο πλοίο, ένας μοναχός και ένας γυμνός ασκητής και εγώ·

Καθώς το πλοίο διαλυόταν, ο μοναχός μου έδωσε καταφύγιο.

20.

«Τριάντα έναν κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν αυτός μου έδωσε καταφύγιο·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός του πηγαιμού στο καταφύγιο.

21.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

22.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

23.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Σαρανακαμανίγια αυτούς τους στίχους

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Σαρανακαμανίγια, τρίτη.

4.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Αμπχαντζαναντάγιακα

24.

«Στην πόλη Μπαντουματί, στον βασιλικό κήπο κατοικούσα εγώ·

ντυμένος με δέρμα τότε ήμουν, κρατώντας τη στάμνα εγώ.

25.

«Είδα τον άσπιλο Βούδα, τον αυτοφώτιστο, τον αήττητο·

τον αποφασισμένο σε επίμονη προσπάθεια, τον διαλογιστή που χαίρεται στη διαλογιστική έκσταση, τον κύριο.

26.

«Αφού είδα αυτόν που έχει επιτύχει όλες τις επιθυμίες, τον διαβάτη των νοητικών πλημμυρών, χωρίς νοητικές διαφθορές·

με πίστη χαρούμενος, του έδωσα οφθαλμική αλοιφή.

27.

«Ενενήντα έναν κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν έδωσα εκείνη τη δωρεά τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της οφθαλμικής αλοιφής.

28.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

29.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

30.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Αμπχαντζαναντάγιακα αυτούς τους στίχους

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Αμπχαντζαναδαγιάκα, τέταρτη.

5.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Σουπαταντάγιακα

31.

«Βγαίνοντας από την ημερήσια διαμονή, ο Βιπασσί, ο οδηγός του κόσμου·

αφού έδωσα γρήγορα ένα καλό ύφασμα, για έναν κοσμικό κύκλο χάρηκα στον ευδαιμονικό κόσμο.

32.

«Ενενήντα έναν κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν πρόσφερα καλό καρύκευμα·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός του καλού καρυκεύματος.

33.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

34.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

35.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Σουπαταντάγιακα αυτούς τους στίχους

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Σουπαταντάγιακα, πέμπτη.

6.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Νταντανταγιάκα

36.

«Αφού εισήλθα στο δάσος, στο άλσος, κόβοντας μπαμπού τότε·

αφού έκανα στήριγμα, έδωσα πολλά στην Κοινότητα.

37.

«Με εκείνη την πεποίθηση του νου, αφού απέδωσα σεβασμό στην καλοτράφηκη·

Αφού έδωσα ράβδο στήριξης, έφυγα με κατεύθυνση προς τον βορρά.

38.

«Ενενήντα τέσσερις κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν έδωσα εκείνο το ραβδί τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της δωρεάς του ραβδιού.

39.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

40.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

41.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Νταντανταγιάκα αυτούς τους στίχους

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Νταντανταγιάκα, έκτη.

Η εικοστή τρίτη ενότητα απαγγελίας.

7.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Γκιρινελαπούτζακα

42.

«Κυνηγός ζώων ήμουν παλιά, περιπλανώμενος στο δάσος εγώ·

είδα τον Βούδα χωρίς σκόνη, που έφτασε στην πέρα όχθη όλων των φαινομένων.

43.

«Σε εκείνον τον μεγάλο συμπονετικό, που χαιρόταν στην ευημερία όλων των όντων·

με γαλήνια συνείδηση χαρούμενος, λουλούδι νέλα προσέφερα.

44.

«Τριάντα έναν κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν τίμησα εκείνο το λουλούδι·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της τιμής προς τον Βούδα.

45.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

46.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

47.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Γκιρινελαπούτζακα αυτούς τους στίχους

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Γκιρινελαπούτζακα, έβδομη.

8.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Μποντισαμάτζακα

48.

«Εγώ παλιά φύλλο του δέντρου της φώτισης, πεταμένο στην αυλή του ιερού μνημείου·

Αφού το πήρα το πέταξα, απέκτησα είκοσι αρετές.

49.

«Με τη δύναμη εκείνης της πράξης, περιπλανώμενος στην ύπαρξη και τη μη-ύπαρξη·

Δύο υπάρξεις περιπλανώμαι, τη θεϊκή και επίσης την ανθρώπινη.

50.

«Αφού φύγω από τον κόσμο των θεών, ερχόμενος σε ανθρώπινη ύπαρξη·

Σε δύο οικογένειες γεννιέμαι, στην πολεμική κάστα και επίσης στη βραχμανική.

51.

«Με τέλεια μέλη και άκρα, με ύψος και περιφέρεια·

Όμορφος και καθαρός γίνομαι, με πλήρη μέλη, χωρίς έλλειψη.

52.

«Στον κόσμο των θεών ή στους ανθρώπους, ή γεννημένος οπουδήποτε·

Να είμαι με χρυσό χρώμα στην ύπαρξη, όμοιος με λιωμένο χρυσάφι.

53.

«Μαλακό, ήπιο, λείο, λεπτοφυές, τρυφερό·

Το δέρμα μου πάντοτε είναι, όταν τα φύλλα της φώτισης πετάχτηκαν καλά.

54.

«Από οποιονδήποτε προορισμό, όταν το σώμα προκύψει·

Δεν προσκολλάται σκόνη και βρωμιά, το επακόλουθο όταν το κύπελλο απορριφθεί.

55.

Στη ζέστη, στον άνεμο και τον ήλιο, ή ακόμα και στη θερμότητα της φωτιάς·

ιδρώτας δεν τρέχει στο σώμα του, το επακόλουθο όταν το κύπελλο απορριφθεί.

56.

«Λέπρα, απόστημα και έκζεμα, ελιές και εξανθήματα επίσης·

δεν υπάρχουν στο σώμα ούτε δερματική μόλυνση, το επακόλουθο όταν το κύπελλο απορριφθεί.

57.

«Επιπλέον αρετή του, εμφανίζεται στην ύπαρξη και τη μη-ύπαρξη·

δεν υπάρχουν αρρώστιες στο σώμα, το επακόλουθο όταν το κύπελλο απορριφθεί.

58.

«Επιπλέον αρετή του, εμφανίζεται στην ύπαρξη και τη μη-ύπαρξη·

Δεν υπάρχει ταλαιπωρία παραγόμενη από τον νου, το επακόλουθο όταν το κύπελλο απορριφθεί.

59.

«Επιπλέον αρετή του, εμφανίζεται στην ύπαρξη και τη μη-ύπαρξη·

Εχθροί δεν υπάρχουν γι' αυτόν, το επακόλουθο όταν το κύπελλο απορριφθεί.

60.

«Επιπλέον αρετή του, εμφανίζεται στην ύπαρξη και τη μη-ύπαρξη·

Γίνεται με πλήρη απόλαυση, το επακόλουθο όταν το κύπελλο απορριφθεί.

61.

«Επιπλέον αρετή του, εμφανίζεται στην ύπαρξη και τη μη-ύπαρξη·

από φωτιά, βασιλιάδες και κλέφτες, δεν υπάρχει φόβος στο νερό.

62.

«Επιπλέον αρετή του, εμφανίζεται στην ύπαρξη και τη μη-ύπαρξη·

δούλες και δούλοι ακόλουθοι, γίνονται υπάκουοι στη σκέψη του.

63.

«Σε όποια διάρκεια ζωής, γεννιέται στην ανθρώπινη ύπαρξη·

Από εκεί δεν μειώνεται η ζωή, παραμένει για όλη τη διάρκεια της ζωής.

64.

Οι εσωτερικοί και οι εξωτερικοί, οι κάτοικοι κωμοπόλεων και αυτοί μαζί με τα βασίλειά τους·

όλοι είναι αφοσιωμένοι, επιθυμούν πρόοδο, ποθούν ευτυχία.

65.

«Πλούσιος και ένδοξος γίνομαι, με λαμπρότητα και υποστήριξη συγγενών·

Απαλλαγμένος από φόβο και τρόμο, είθε να υπάρχω σε κάθε ύπαρξη.

66.

«Θεοί, άνθρωποι, τιτάνες, γκαντχάμπα, δαίμονες και ράκσασα·

Όλοι αυτοί τον προστατεύουν, ενώ περιπλανιέται στην ύπαρξη πάντα.

67.

«Στον κόσμο των θεών και στους ανθρώπους, αφού απόλαυσε και τις δύο δόξες·

και στο τέλος το Νιμπάνα, το ειρηνικό έφτασε, το ανυπέρβλητο.

68.

«Αφού αφιερώσει στον Αυτοφωτισμένο, ή στο δέντρο της φώτισης εκείνου του Διδασκάλου·

Όποιος άνθρωπος αξιέπαινη πράξη παράγει, τι είναι δυσεύρετο γι' αυτόν;

69.

«Στην οδό και στον καρπό και στην παράδοση, στις διαλογιστικές εκστάσεις και στις αρετές της άμεσης γνώσης·

αφού έγινα ανώτερος των άλλων, σβήνω χωρίς νοητικές διαφθορές.

70.

«Πριν επιτύχω τη φώτιση, αφού απέρριψα, με χαρούμενο νου·

με αυτές τις είκοσι ιδιότητες, αρμονικός γίνομαι πάντοτε.

71.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

72.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

73.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Μποντισαμμάτζακα αυτούς τους στίχους

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Μποντισαμμάτζακα, όγδοη.

9.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Αμαντάφαλαντάγιακα

74.

«Ο Παντουμούτταρα ονόματι νικητής, που έφτασε στην πέρα όχθη όλων των φαινομένων·

αφού αναδύθηκε από την αυτοσυγκέντρωση, περπάτησε ο οδηγός του κόσμου.

75.

«Αφού πήρα ένα φορτίο καυσόξυλων, φέρνοντας καρπούς τότε·

είδα τον Βούδα χωρίς σκόνη, να περπατά, τον μεγάλο σοφό.

76.

«Με γαλήνια συνείδηση χαρούμενος, έχοντας κάνει χαιρετισμό με ενωμένες παλάμες στο κεφάλι·

αφού απέδωσα σεβασμό στον αυτοφωτισμένο, έδωσα καρπό κηκίδας.

77.

«Εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν έδωσα εκείνον τον καρπό τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της κηκίδας.

78.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

79.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

80.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Αμανταπαλαντάγιακα αυτούς

στίχους είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Αμανταπαλαντάγιακα, ένατη.

10.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Σουγκάντα

81.

«Σε αυτόν τον ευλογημένο κοσμικό κύκλο, συγγενής του Βράχμα με μεγάλη φήμη·

Κασσάπα ονόματι το σόι του, εγέρθηκε ο άριστος μεταξύ των ομιλητών.

82.

«Με τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά τέλειος, με τα τριάντα δύο εξαίρετα χαρακτηριστικά·

Περιβεβλημένος με λάμψη μιας οργιάς, σκεπασμένος με δίχτυ ακτίνων.

83.

Παρηγορητής όπως η σελήνη, φωτοφόρος όπως ο ήλιος·

δροσιστής όπως το σύννεφο, πηγή αρετών όπως ο ωκεανός.

84.

«Σαν τη γη στην ηθική, σαν τα Ιμαλάια στην αυτοσυγκέντρωση·

σαν τον ουρανό στη σοφία, χωρίς προσκόλληση όπως ο άνεμος.

85.

«Αυτός κάποτε ο μεγάλος ήρωας, με αυτοπεποίθηση στις συνελεύσεις·

διακηρύττει τις αλήθειες, ανασύροντας το πλήθος.

86.

«Τότε λοιπόν στη Μπαρανασί, γιος εμπόρου με μεγάλη φήμη·

ήμουν εγώ πλούτου και σιτηρών, σε μεγάλη αφθονία τότε.

87.

«Περπατώντας για περίπατο, έφτασα στο πάρκο των ελαφιών·

είδα τον Βούδα χωρίς σκόνη, να διδάσκει την αθάνατη κατάσταση.

88.

Με ξεκάθαρη και γλυκιά ομιλία, με φωνή όμοια με του κοκίλα·

με αντήχηση σαν τις φωνές των κύκνων, διδάσκοντας το πλήθος.

89.

«Αφού είδα εκείνον τον θεό υπεράνω των θεών, αφού άκουσα τη γλυκιά φωνή·

εγκαταλείποντας τα όχι λίγα πλούτη, αναχώρησα στην άστεγη ζωή.

90.

«Έτσι αναχώρησα εγώ, και σε σύντομο χρόνο έγινα πολυμαθής·

Ήμουν διδάσκαλος της Διδασκαλίας, με ποικίλη οξυδέρκεια.

91.

Στη μέση μεγάλης συνέλευσης εγώ, με χαρούμενο νου ξανά και ξανά·

επαίνεσα τον έπαινο αυτού με χρώμα χρυσού, ειδήμων στον έπαινο.

92.

«Αυτός που έχει εξαλείψει τις νοητικές διαφθορές, ο Φωτισμένος, χωρίς ταραχή, με κομμένη αμφιβολία·

έχοντας φτάσει στην εξάλειψη όλων των πράξεων, απελευθερωμένος με την εξάλειψη της προσκόλλησης.

93.

«Αυτός είναι ο Ευλογημένος, ο Φωτισμένος, αυτός είναι το ανυπέρβλητο λιοντάρι·

αυτός που περιστρέφει τον υπέρτατο τροχό για τον κόσμο μαζί με τους θεούς.

94.

«Δαμασμένος, δαμαστής, γαλήνιος και γαληνευτής, κατασβεσμένος σοφός·

και σβεστής, παρηγορημένος, παρηγορητής του πλήθους.

95.

«Ήρωας, γενναίος και θαρραλέος, σοφός, συμπονετικός, κυρίαρχος·

Νικητής και αυτός κατακτητής, χωρίς αλαζονεία, χωρίς προσκόλληση.

96.

«Αδιατάρακτος, ακίνητος, σοφός, χωρίς αυταπάτη, ασύγκριτος σοφός·

Υποζύγιο, ταύρος, ελέφαντας, λιοντάρι, ικανός ακόμη και μεταξύ των σεβαστών.

97.

«Χωρίς πάθος, αμόλυντος, ανώτατος, αυτός που λέει, ήρωας, αυτός που εγκαταλείπει τη διαμάχη·

Χωρίς στειρότητα και χωρίς αγκάθι, ασύγκριτος, συγκρατημένος, καθαρός.

98.

«Βραχμάνος, ασκητής, προστάτης, γιατρός, χειρουργός·

Πολεμιστής, φωτισμένος, μορφωμένος και αμόρφωτος, ακίνητος, χαρούμενος, εξαρτημένος.

99.

«Ο χορηγός και ο διατηρητής και η ειρήνη, ο δημιουργός, ο οδηγός, ο διακηρύξας·

Ο ενθαρρύνας και ο διασπών, ο διαλύων, το ρεύμα, ο επαινεθείς.»

100.

Χωρίς στειρότητα και χωρίς αγκάθι, χωρίς ταραχή, χωρίς αμφιβολία·

χωρίς λαχτάρα, χωρίς ρύπο, ο δημιουργός, οι οσμές, ο διδάσκων, ο επαινεθείς.

101.

«Αυτός που διασώζει, αυτός που φέρνει το καλό, αυτός που κάνει να γίνει, αυτός που οδηγεί στην τελειότητα·

αυτός που οδηγεί, αυτός που υπομένει, ο αγαπητός, ο φονιάς, ο ενεργητικός ασκητής.

102.

«Με ισόρροπο νου, ίσος με τους ανόμοιους, χωρίς σύντροφο, κατοικία της συμπόνιας·

Αφοσιωμένος στο θαυμαστό, χωρίς δόλο, που έχει ολοκληρώσει το έργο του, ο έβδομος σοφός.

103.

«Αυτός που έχει διαβεί την αβεβαιότητα, χωρίς αλαζονεία, αμέτρητος, ασύγκριτος·

Πέρα από κάθε μονοπάτι λόγων, αληθινός, που έφτασε στο τέλος αυτών που χρειάζονται καθοδήγηση, νικητής.

104.

«Σε αυτόν τον έχοντα την ουσία των όντων ως άριστη, η πεποίθηση φέρνει την αθανασία·

για αυτό το λόγο η πίστη στον Βούδα και στη Διδασκαλία και στην Κοινότητα είναι μεγάλης ωφέλειας.»

105.

«Με τέτοιες και άλλες αρετές, το ύψιστο καταφύγιο των τριών κόσμων·

εξυμνώντας στη μέση της συνέλευσης, έκανα εγώ ομιλία για τη Διδασκαλία.

106.

«Πεθαίνοντας από εκεί, από τους Τουσίτα, αφού απόλαυσα μεγάλη ευτυχία·

πεθαίνοντας από εκεί, στους ανθρώπους, γεννήθηκα ως Σουγκάντχικα.

107.

«Η αναπνοή μου και η οσμή του στόματος, και η οσμή του σώματος έτσι ακριβώς σε μένα·

και η οσμή του ιδρώτα συνεχώς, κάθε οσμή υπάρχει σε μένα.

108.

«Η οσμή του στόματός μου πάντα, λωτού, κρίνου και τσαμπάκα·

Γύρω μου πάντα αναδίδεται, και το σώμα μου έτσι ακριβώς.

109.

«Του ενάρετου και ωφέλιμου ολόκληρο, το αποτέλεσμα είναι υπέρτατα θαυμαστό·

με πλήρως εστιασμένη συνείδηση όλοι, θα εξυμνήσω, ακούστε με.

110.

«Αφού μίλησα για την αρετή του Βούδα, και για την ευημερία ασύγκριτα·

ευτυχισμένος γίνομαι παντού, η Κοινότητα συνοδεύεται από ήρωες.

111.

«Ένδοξος, ευτυχισμένος, αγαπητός, λαμπρός, ευχάριστος στη θέα·

Διδάσκων, απεριφρόνητος και χωρίς ελαττώματα, σοφός επίσης.

112.

«Όταν η ζωή έχει φθαρεί, η Νιμπάνα είναι εύκολα επιτεύξιμη για τον αφοσιωμένο στον Βούδα·

την αιτία αυτού θα διδάξω, ακούστε το σύμφωνα με την αλήθεια.

113.

«Τη γαλήνια φήμη του Ευλογημένου, με τον κατάλληλο τρόπο αποδίδοντας σεβασμό·

Όπου κι αν γεννήθηκα, ένδοξος με αυτό είμαι εγώ.

114.

«Τον Βούδα που τερματίζει τη δυστυχία, τη Διδασκαλία γαλήνια μη συνθηκοκρατημένη·

εγκωμιάζοντας, δίνοντας ευτυχία ήμουν, στα όντα ευτυχισμένος από τότε.

115.

«Μιλώντας για την αρετή του Βούδα, γεμάτος με χαρά για τον Βούδα·

Τη δική μου λάμψη και των άλλων τη λάμψη, γέννησα, γι' αυτό είμαι λαμπερός.

116.

«Ο νικητής, σε αυτούς που ήταν γεμάτοι αιρετικούς, υπερβαίνοντας τους ψευδοδιδασκάλους·

μιλώντας για την αρετή φώτισα τον οδηγό, λαμπρός από τότε.

117.

«Φέρνοντας χαρά στους ανθρώπους, διακηρύσσοντας την αρετή του αυτοφωτισμένου·

Σαν φθινόπωρο με φεγγάρι, γι' αυτό ήμουν ευχάριστος στη θέα.

118.

«Σύμφωνα με τη δύναμή μου, με κάθε λόγο ύμνησα·

τον Καλότυχο, γι' αυτό ο Βαγκίσα, με ποικίλη ποιητική έμπνευση.

119.

«Όσοι αδαείς έχουν φτάσει σε αμφιβολία, περιφρονούν τον μεγάλο σοφό·

τους κατέβαλα με την Άριστη Διδασκαλία, δεν είμαι περιφρονημένος εγώ από αυτό.

120.

«Με τον έπαινο του Βούδα, των όντων τις νοητικές μολύνσεις απομάκρυνα·

με νου χωρίς νοητικές μολύνσεις γίνομαι, χάρη σε εκείνη την πράξη.

121.

«Παρήγαγα ανάπτυξη στους ακροατές, διδάσκοντας την ανάμνηση του Βούδα·

Γι' αυτό ήμουν σοφός, διορατικός των λεπτών νοημάτων.

122.

«Με όλες τις νοητικές διαφθορές εξαλειμμένες, έχοντας διασχίσει τον ωκεανό της περιπλάνησης στον κύκλο των επαναγεννήσεων·

όπως φλόγα χωρίς προσκόλληση, θα επιτύχω την κατάπαυση.»

123.

«Σε αυτόν ακριβώς τον κοσμικό κύκλο, που εγώ ύμνησα τον νικητή·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός του επαίνου του Βούδα.

124.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

125.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

126.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Σουγκάντχα αυτούς τους στίχους

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Σουγκάντχα, δέκατη.

Το κεφάλαιο Τιναντάγιακα, πενηντα-τρίτο.

Αυτή είναι η σύνοψή του -

Ο δωρητής χόρτου και ο δωρητής κρεβατιού, ο στίχος για το άλειμμα καταφυγίου·

Ο Σουπάτα και ο δωρητής ραβδιού, και ο λατρευτής του Νέλα επίσης.

Ο σαρωτής της Μπόντχι, ο Μάντα, ο Σουγκάντχα και ο δέκατος·

εκατόν είκοσι επτά στίχοι, μετρημένοι εδώ συνολικά.

54.

Το κεφάλαιο για τον Κατσάγιανα

1.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Μαχακατσάγιανα

1.

«Ο Παντουμούτταρα ονόματι νικητής, χωρίς λαχτάρα, αήττητος, νικηφόρος·

εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, εγέρθηκε ο οδηγός.

2.

Ο ήρωας με μάτια σαν πέταλα λωτού, με πρόσωπο αγνό σαν τη σελήνη·

που μοιάζει με χρυσό βουνό, με λάμψη ίση με την ακτινοβολία του ήλιου.

3.

Γοητευτικός για τα μάτια των όντων, στολισμένος με εξαίρετα χαρακτηριστικά·

Πέρα από κάθε μονοπάτι λόγων, τιμημένος από ανθρώπους και αθανάτους.

4.

«Ο Αυτοφωτισμένος που φωτίζει τα όντα, ο κύριος του λόγου με γλυκιά φωνή·

με συνεχή ροή συμπόνιας, με αυτοπεποίθηση στις συνελεύσεις.

5.

Διδάσκει τη γλυκιά Διδασκαλία, που περιέχει τις τέσσερις αλήθειες·

ανασύρει τα έμβια όντα που είναι βυθισμένα στο βούρκο της αυταπάτης.

6.

«Τότε έχοντας γίνει μοναχικός περιπλανώμενος, ασκητής με κατοικία στα Ιμαλάια·

πηγαίνοντας μέσω του ουρανού στον ανθρώπινο κόσμο, είδα τον νικητή.

7.

«Αφού πλησίασα κοντά του, άκουσα τη διδαχή της Διδασκαλίας·

του γενναίου που εξυμνούσε τη μεγάλη αρετή του μαθητή.

8.

«Αυτό που ειπώθηκε συνοπτικά από εμένα, αναλυτικά διακηρύσσοντας·

τη συνέλευση και εμένα ικανοποιεί, όπως αυτός ο Κατσαγιάνα.

9.

«Εγώ δεν βλέπω εδώ κάποιον άλλον, άλλον μαθητή·

γι' αυτό αυτός είναι ο κορυφαίος στην κορυφή, έτσι να θυμάστε μοναχοί».

10.

«Τότε εγώ έκπληκτος αφού έγινα, αφού άκουσα λόγια ευχάριστα·

στα Ιμαλάια αφού πήγα, αφού μάζεψα συλλογή λουλουδιών.

11.

«Αφού έδειξα ευσέβεια στο καταφύγιο του κόσμου, ευχήθηκα εκείνη τη θέση·

Τότε, έχοντας γνωρίσει την κλίση μου, αυτός που εγκαταλείπει τη διαμάχη εξήγησε.

12.

«Δείτε αυτόν τον έξοχο σοφό, με δέρμα σαν καθαρό χρυσάφι·

με τις τρίχες του ορθωμένες, με γεμάτους ώμους, ακλόνητο, που στέκεται με ενωμένες παλάμες.

13.

«Χαρούμενο, με πανέμορφα μάτια, με τόπο διαμονής την ομορφιά του Βούδα·

Γεννημένο από τη Διδασκαλία, με καρδιά μάθησης, που μοιάζει βρεγμένο με αθανασία».

14.

«Αφού άκουσα την αρετή του Κατσάνα, ποθώντας εκείνη τη θέση στάθηκα·

στο μελλοντικό χρονικό διάστημα, του Γκόταμα του μεγάλου σοφού.

15.

«Κληρονόμος του στις διδασκαλίες, γνήσιος, δημιούργημα της Διδασκαλίας·

Κατσάνα με το όνομα, θα γίνει μαθητής του Διδασκάλου.

16.

«Πολυμαθής, με μεγάλη σοφία, αυτός που γνωρίζει την πρόθεση, σοφέ·

θα επιτύχει εκείνη τη θέση, όπως αυτός δηλώθηκε από εμένα.

17.

«Εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν έκανα εκείνη την πράξη τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της τιμής προς τον Βούδα.

18.

«Δύο υπάρξεις περιπλανώμαι, τη θεϊκή και την ανθρώπινη·

άλλον προορισμό δεν πηγαίνω, αυτός είναι ο καρπός της τιμής προς τον Βούδα.

19.

«Σε δύο οικογένειες γεννιέμαι, στην πολεμική κάστα και στη βραχμανική·

σε χαμηλή οικογένεια δεν γεννιέμαι, αυτός είναι ο καρπός της τιμής προς τον Βούδα.

20.

«Και στην τελευταία ύπαρξη τώρα, γεννήθηκα στην πόλη Ουτζένι·

υπό τον άγριο Πατζότα, υποταγμένος στον αρχιερέα βραχμάνο.

21.

«Γιος του Τιρίτιβάτσα, λεπτός, που έφτασε στην πέρα όχθη των Βεδών·

και η μητέρα μου ονόματι Τσαντιμά, εγώ ο Κατσάνα με χρυσαφένιο δέρμα.

22.

«Σταλμένος από τον βασιλιά για να διερευνήσει τον Βούδα·

αφού είδα τον οδηγό, την πύλη της πόλης της απελευθέρωσης, τη συσσώρευση αρετών.

23.

«Και αφού άκουσα τον άσπιλο λόγο, που στεγνώνει τη λάσπη των προορισμών·

Έφτασα το αθάνατο, το γαλήνιο, μαζί με τους υπόλοιπους επτά.

24.

«Αυτός που γνωρίζει την πρόθεση γεννήθηκε, του Καλότυχου ο μεγαλόνους·

τοποθετημένος στην υψηλότερη θέση, και με πλήρως εκπληρωμένη επιθυμία.

25.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί, όλες οι υπάρξεις έχουν ξεριζωθεί·

Όπως ελέφαντας αφού έκοψα τον δεσμό, διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

26.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου, κοντά στον Βούδα·

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου, κοντά στον Βούδα· οι τρεις αληθινές γνώσεις έχουν επιτευχθεί, η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

27.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις, και αυτές οι οκτώ απολυτρώσεις·

οι έξι ανώτερες γνώσεις έχουν πραγματωθεί, η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Μαχακατσάγιανα αυτούς τους στίχους

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Μαχακατσάγιανα, πρώτη.

2.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Βάκκαλι

28.

«Εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, εγέρθηκε ο οδηγός·

Ανομανάμα ονόματι ο απεριόριστος, με το όνομα Παντουμούτταρα.

29.

«Με πρόσωπο σαν λωτό, με δέρμα καθαρό και ωραίο σαν λωτό·

αλέκιαστος από τον κόσμο, όπως ο λωτός από το νερό.

30.

«Ο ήρωας με μάτια σαν πέταλα λωτού, αγαπητός όπως ο λωτός·

σαν το άρωμα του υπέρτατου λωτού, για αυτό αυτός είναι ο Παντουμούτταρα.

31.

«Ο πρώτος του κόσμου και χωρίς αλαζονεία, σαν μάτια για τους τυφλούς·

Με γαλήνια συμπεριφορά, θησαυρός αρετών, ωκεανός συμπόνιας και σοφίας.

32.

«Αυτός κάποτε ο μεγάλος ήρωας, τιμημένος από θεούς Βράχμα, τιτάνες και θεούς·

Ανάμεσα στο πλήθος γεμάτο θεούς και ανθρώπους, ο ύψιστος νικητής.

33.

«Με ευωδιαστό πρόσωπο, και με γλυκιά φωνή·

Ευχαριστώντας όλη τη συνέλευση, επαίνεσε τον δικό του μαθητή.

34.

«Αφοσιωμένος στην πίστη, με καλή διάνοια, λαχταρώντας να με δει·

δεν υπάρχει άλλος τέτοιος, όπως αυτός ο μοναχός Βάκκαλι.

35.

«Τότε εγώ στη Χαμσαβατί, στην πόλη γιος βραχμάνου·

Αφού έγινα και αφού άκουσα εκείνα τα λόγια, εκείνη τη θέση επιθύμησα.

36.

«Αφού προσκάλεσα εκείνον τον άσπιλο Τατχάγκατα μαζί με τους μαθητές του·

Αφού τον τάισα για επτά ημέρες, τον σκέπασα τότε με υφάσματα.

37.

Αφού υποκλίθηκα με το κεφάλι μου σε αυτόν, στον ωκεανό των άπειρων αρετών·

βυθισμένος, γεμάτος χαρά, είπα αυτά τα λόγια.

38.

«Αυτός που εγκωμιάστηκε από σένα, επτά κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, σοφέ·

ο μοναχός κορυφαίος μεταξύ των πιστών, τέτοιος είμαι εγώ, σοφέ».

39.

Όταν αυτό ειπώθηκε, ο μεγάλος ήρωας, αυτός με την ανεμπόδιστη ενόραση·

εξέφρασε αυτά τα λόγια στη συνέλευση, ο μεγάλος σοφός.

40.

«Δείτε αυτόν τον νεαρό βραχμάνο, ντυμένο με λαμπερό κίτρινο ένδυμα·

Με μέλη στολισμένα με χρυσά κοσμήματα, που γοητεύει τα μάτια και τον νου των ανθρώπων.

41.

«Αυτός στο μελλοντικό χρονικό διάστημα, του Γκόταμα του μεγάλου σοφού·

Ο κορυφαίος από αυτούς που είναι αφοσιωμένοι στην πίστη, αυτός ο μαθητής θα γίνει.

42.

«Είτε έχω γίνει θεός είτε άνθρωπος, απαλλαγμένος από κάθε ταλαιπωρία·

περιτριγυρισμένος από κάθε απόλαυση, θα περιπλανηθώ ευτυχισμένος.

43.

«Εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, καταγόμενος από τη γενιά του Οκκάκα·

Γκόταμα θα ονομάζεται το σόι του, Διδάσκαλος στον κόσμο θα γίνει.

44.

«Κληρονόμος του στις διδασκαλίες, γνήσιος, δημιούργημα της Διδασκαλίας·

Βάκκαλι με το όνομα, θα γίνει μαθητής του Διδασκάλου».

45.

«Με εκείνη την εξαιρετική πράξη, και με τις βουλητικές ευχές·

Αφού εγκατέλειψα το ανθρώπινο σώμα, πήγα στον ουρανό των Τριάντα Τριών.

46.

«Έχοντας γίνει ευτυχισμένος παντού, περιπλανώμενος στην ύπαρξη και τη μη-ύπαρξη·

στη Σαβάτθι στην πόλη γεννήθηκα, σε κάποια οικογένεια εγώ.

47.

«Εμένα τον τρυφερό σαν βούτυρο, απαλό σαν φρεσκοφυτρωμένο φύλλο·

Βρέφος ξαπλωμένο ανάσκελα, τρομοκρατημένη από φόβο δαίμονα.

48.

Στα πόδια του μεγάλου σοφού, με ξάπλωσαν με θλιμμένο νου·

αυτόν σου δίνουμε, προστάτη, γίνε καταφύγιο, οδηγέ.

49.

«Τότε εκείνος με δέχτηκε, ο σοφός, καταφύγιο των φοβισμένων·

με χέρι διχτυωτό, σημαδεμένο με τροχό, απαλό και τρυφερό.

50.

«Από τότε και μετά εγώ, από αυτόν που δεν χρειάζεται προστασία προστατεύτηκα·

Από κάθε έχθρα απελευθερωμένος, με ευτυχία αναπτύχθηκα.

51.

«Χωρισμένος από τον Καλότυχο, αηδιάζω για μια στιγμή·

επτά ετών στην ηλικία, αναχώρησα στην άστεγη ζωή.

52.

«Γεννημένη από όλες τις τελειότητες, με μάτια γαλάζια, άριστη·

Μορφή γεμάτη με κάθε ομορφιά, ανικανοποίητος ζω εγώ.

53.

«Έχοντας γνωρίσει την τέρψη μου στη μορφή του Βούδα, τότε ο νικητής με προέτρεψε·

'Αρκετά, Βάκκαλι, τι τέρπεσαι στη μορφή, που ευχαριστεί τους αδαείς;

54.

«Όποιος πράγματι βλέπει την Άριστη Διδασκαλία, αυτός ο σοφός βλέπει εμένα·

Μη βλέποντας την Άριστη Διδασκαλία, ακόμα κι αν με βλέπει, δεν με βλέπει.

55.

«Το σώμα έχει ατελείωτους κινδύνους, όμοιο με δηλητηριώδες δέντρο·

Κατοικία όλων των ασθενειών, σωρός υπαρξιακού πόνου ολόκληρος.

56.

«Αποστασιοποιούμενος τότε από την ύλη, την έγερση και την παρακμή των συναθροισμάτων·

Δες τις ακαθαρσίες, με ευτυχία στο τέλος θα φτάσει».

57.

«Έτσι καθοδηγημένος από αυτόν, τον οδηγό που αναζητά την ωφέλεια·

Ανεβαίνοντας στο Γκιτζτζακούτα, διαλογίζομαι στην ορεινή χαράδρα.

58.

«Στεκόμενος στους πρόποδες του βουνού, με παρηγόρησε ο μεγάλος σοφός·

'Βακκαλί' είπε ο νικητής, ακούγοντας αυτό χάρηκα εγώ.

59.

«Πήδηξα στην πλαγιά του βράχου, πολλές εκατοντάδες αναστήματα βαθιά·

τότε με τη δύναμη του Βούδα, με ευκολία στη γη έφτασα.

60.

«Και πάλι διδάσκει τη Διδασκαλία, την έγερση και την παρακμή των συναθροισμάτων·

γνωρίζοντας αυτή τη Διδασκαλία εγώ, έφτασα στην Αξιότητα.

61.

«Στη μέση της μεγάλης συνέλευσης, τότε εμένα αυτός που έφτασε στο τέλος της συμπεριφοράς·

ο μεγαλοδιάνοος με διακήρυξε κορυφαίο αυτών που είναι αφοσιωμένοι στην πίστη.

62.

«Εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν έκανα εκείνη την πράξη τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της τιμής προς τον Βούδα.

63.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

64.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

65.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Βάκκαλι αυτούς τους στίχους

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Βάκκαλι, δεύτερη.

3.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Μαχακαππίνα

66.

«Ο Παντουμούτταρα ονόματι νικητής, που έφτασε στην πέρα όχθη όλων των φαινομένων·

ανατέλλοντας στον αχανή ουρανό, σαν τον ήλιο στο φθινοπωρινό στερέωμα.

67.

Με τη λάμψη των λόγων του, αφυπνίζει τα λωτούς εκείνους που χρειάζονται καθοδήγηση·

Στεγνώνει τη λάσπη των νοητικών μολύνσεων, ο οδηγός, με τις ακτίνες της σοφίας του.

68.

«Καταστρέφει τη δόξα των ετερόδοξων, όπως ο ήλιος τη λάμψη των πυγολαμπίδων·

φανερώνει τη λάμψη της αλήθειας και του νοήματος, όπως ο ήλιος τα κοσμήματα.

69.

«Ωκεανός αρετών για το μέλλον, όπως η θάλασσα για τα πολύτιμα αντικείμενα·

Όπως ο Παζούνα στα πλάσματα, βρέχει με το σύννεφο της Διδασκαλίας.

70.

«Δικαστής τότε ήμουν, στην πόλη που ονομαζόταν Χάμσα·

αφού πλησίασα άκουσα τη Διδασκαλία, αυτού με το όνομα του υψίστου λωτού.

71.

«Του νουθετητή των μοναχών, του μαθητή που έχει εκπληρώσει το καθήκον του·

αυτού που φανερώνει την αρετή, αυτού που ευχαριστεί τον νου μου.

72.

«Αφού άκουσα ικανοποιημένος, χαρούμενος, αφού προσκάλεσα τον Τατχάγκατα·

Αφού τον τάισα μαζί με τους μαθητές του, ευχήθηκα εκείνη τη θέση.

73.

«Τότε, με βάδισμα όμοιο με κύκνου, με φωνή σαν κύκνου και τυμπάνου·

Δείτε αυτόν τον πρωθυπουργό, τον έμπειρο στην κρίση.

74.

«Έπεσε στα πόδια μου, με ορθωμένες τρίχες·

με χρώμα σύννεφου, με γεμάτους ώμους, με γαλήνια μάτια και πρόσωπο.

75.

«Με μεγάλη συνοδεία, αρμόζουσα σε βασιλιά, μεγάλης φήμης·

αυτός επιθυμεί τη θέση εκείνου που έχει εκπληρώσει το καθήκον του, με διάθεση αλτρουιστικής χαράς.

76.

«Με αυτή την προσκύνηση, με τη γενναιοδωρία και με τις ευχές·

εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους, δεν επαναγεννιέται σε κακότυχο κόσμο.

77.

«Μεταξύ των θεών θεϊκή ευημερία, μεταξύ των ανθρώπων μεγαλοπρέπεια·

Αφού βιώσει με το υπόλοιπο, θα επιτύχει το Νιμπάνα.

78.

«Εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, καταγόμενος από τη γενιά του Οκκάκα·

Γκόταμα θα ονομάζεται το σόι του, Διδάσκαλος στον κόσμο θα γίνει.

79.

«Κληρονόμος του στις διδασκαλίες, γνήσιος, δημιούργημα της Διδασκαλίας·

Καππίνα με το όνομα, θα γίνει μαθητής του Διδασκάλου».

80.

Από αυτό εγώ αφού έκανα καλή τιμή στη Διδαχή του Νικητή·

αφού εγκατέλειψα το ανθρώπινο σώμα, πήγα στον κόσμο των Τουσίτα.

81.

«Αφού καθοδήγησα εκατοντάδες βασίλεια θεών και ανθρώπων·

γεννήθηκα κοντά στη Μπαράνασι, σε οικογένεια υφαντών.

82.

«Με χίλια άτομα συνοδεία, με τη σύζυγό μου εγώ·

πεντακόσιους Ατομικά Φωτισμένους υπηρέτησα.

83.

«Αφού τους τάισα για τρεις μήνες, τους σκέπασα με τους τρεις χιτώνες·

Αφού πεθάναμε από εκεί, όλοι εμείς, γίναμε κάτοικοι των Τριάντα Τριών.

84.

Πάλι όλοι σε ανθρώπινη κατάσταση, ήρθαμε αφού πεθάναμε από εκεί·

Στην πόλη Κουκκούτα γεννηθήκαμε, με θέα στα Ιμαλάια.

85.

«Καππίνα ονομαζόμουν, γιος βασιλιά με μεγάλη φήμη·

οι υπόλοιποι γεννημένοι σε οικογένειες υπουργών, μόνο εμένα περικύκλωσαν.

86.

«Την ευτυχία μεγάλης βασιλείας έφτασα, πλήρης κάθε επιθυμητής ευημερίας·

Από εμπόρους διηγημένη, την εμφάνιση του Βούδα εγώ άκουσα.

87.

«Ο Βούδας στον κόσμο γεννήθηκε, ασύγκριτος, μοναδικό άτομο·

Αυτός φανερώνει την Άριστη Διδασκαλία, το αθάνατο, την ύψιστη ευτυχία.

88.

«Καλά ζευγμένοι οι μαθητές του, και καλά απαλλαγμένοι χωρίς νοητικές διαφθορές»·

Ακούγοντας τα καλά λόγια τους, τιμώντας τους εμπόρους.

89.

«Αφού εγκατέλειψα τη βασιλεία, εγώ ο σύμβουλος, έφυγα αφοσιωμένος στον Βούδα·

αφού είδα τον ποταμό με τη μεγάλη ορμή, γεμάτο μέχρι το χείλος.

90.

«Χωρίς εδραίωση, χωρίς στήριγμα, δύσκολη να διαβεί, με γρήγορο ρεύμα·

ενθυμούμενος την αρετή του Βούδα, με ασφάλεια την ξεπέρασα.

91.

«'Αν ο Βούδας έχει διαβεί το ρεύμα της ύπαρξης, αυτός που έφτασε στο τέλος του κόσμου, ο γνώστης·

με αυτή την αληθινή ομιλία, η πορεία μου ας εκπληρωθεί.

92.

«'Αν υπάρχει οδός προς την ειρήνη, και η απελευθέρωση είναι αιώνια ευτυχία·

με αυτή την αληθινή ομιλία, η πορεία μου ας εκπληρωθεί.

93.

«Αν η Κοινότητα έχει διασχίσει την έρημο, ανυπέρβλητο πεδίο αξιέπαινων πράξεων·

με αυτή την αληθινή ομιλία, η πορεία μου ας εκπληρωθεί».

94.

«Μόλις έγινε η υπόσχεση αλήθειας, το νερό υποχώρησε από τον δρόμο·

Από εκεί με ευτυχία πέρασα, στην ευχάριστη όχθη του ποταμού.

95.

«Είδα τον Βούδα καθισμένο, σαν τον ανατέλλοντα ήλιο·

λαμπερό σαν χρυσό βουνό, φωτεινό σαν δέντρο λαμπάδας.

96.

«Σαν το φεγγάρι μαζί με τα άστρα, περιστοιχισμένο από μαθητές·

σαν τον Βασάβα που βρέχει, ανάμεσα στα νερά της διδασκαλίας.

97.

«Αφού προσκύνησα μαζί με τον υπουργό, κάθισα στο πλάι·

τότε, γνωρίζοντας την κλίση μας, ο Βούδας δίδαξε τη Διδασκαλία.

98.

«Ακούγοντας τη Διδασκαλία την άσπιλη, είπαμε εμείς στον νικητή·

"Δώσε την αναχώρηση, μεγάλε ήρωα, αποστρεφόμαστε εμείς την ύπαρξη"».

99.

«"Καλά διδαγμένη, μοναχοί, είναι η Διδασκαλία, για να τερματίσετε τον πόνο·

Ασκείτε την άγια ζωή", είπε ο έβδομος σοφός.

100.

«Μαζί με τα λόγια, όλοι εμείς, φορώντας τη στολή μοναχού·

Χειροτονηθήκαμε πλήρως, και εισήλθαμε στο ρεύμα στη Διδαχή.

101.

«Μετά στο Τζεταβάνα πηγαίνοντας, με καθοδήγησε ο καθοδηγητής·

καθοδηγημένος από τον Νικητή εγώ, έφτασα στην Αξιότητα.

102.

«Τότε χιλιάδες μοναχούς, καθοδήγησα εγώ τότε·

αυτοί που ακολούθησαν την καθοδήγησή μου, κι αυτοί ήταν χωρίς νοητικές διαφθορές.

103.

«Ο νικητής ικανοποιημένος με αυτήν την αρετή, με τοποθέτησε στην υψηλότερη θέση·

ο κορυφαίος νουθετητής γυναικών μοναχών, ο Καππίνα, μεταξύ του πλήθους».

104.

«Η πράξη που έγινε σε εκατό χιλιάδες, μου έδειξε τον καρπό της εδώ·

καλά απελευθερωμένος σαν η ορμή του βέλους, έκαψα τις νοητικές μολύνσεις μου.

105.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

106.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

107.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Μαχακαππίνα είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Μαχακαππίνα, τρίτη.

4.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Ντάμπαμαλλαπούττα

108.

«Ο Παντουμούτταρα ονόματι νικητής, ο γνώστης όλου του κόσμου, ο σοφός·

εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, εγέρθηκε ο έχων όραση.

109.

«Νουθετητής, διδάσκαλος, σωτήρας όλων των όντων·

επιδέξιος στη διδασκαλία ο Βούδας, οδήγησε πολύ κόσμο στην άλλη όχθη.

110.

«Ο συμπονετικός, ο γεμάτος συμπόνια, αυτός που αναζητά το καλό όλων των όντων·

όλους τους αιρετικούς που έφτασαν, τους εδραίωσε στις πέντε ηθικές αρχές.

111.

«Έτσι ήταν χωρίς αναταραχή, και άδειο από αιρετικούς·

Κοσμημένο με Άξιους, κυρίαρχους, σταθερούς.

112.

«Πενήντα οκτώ πήχεις ψηλός, ανατέλλει αυτός ο μεγάλος σοφός·

λαμπερός σαν χρυσή φλόγα, με τα τριάντα δύο εξαίρετα χαρακτηριστικά.

113.

«Εκατό χιλιάδες χρόνια, η ζωή υπάρχει τόσο·

τόσο παραμένοντας αυτός, οδήγησε πολύ κόσμο στην άλλη όχθη.

114.

«Τότε εγώ στη Χαμσαβατί, γιος εμπόρου με μεγάλη φήμη·

αφού πλησίασα το φως του κόσμου, άκουσα τη διδαχή της Διδασκαλίας.

115.

«Καταλύματα για τους μοναχούς, ετοιμάζοντας μαζί με τους μαθητές του·

Ακούγοντας τα λόγια αυτού που διακηρύττει, χάρηκα εγώ.

116.

«Αφού εκτέλεσα αξιέπαινες πράξεις σε αυτόν τον μεγάλο σοφό μαζί με την Κοινότητά του·

αφού υποκλίθηκα με το κεφάλι μου στα πόδια του, ευχήθηκα εκείνη τη θέση.

117.

«Τότε είπε αυτός ο μεγάλος ήρωας, διακηρύσσοντας την πράξη μου·

'Αυτός που έθρεψε τον οδηγό του κόσμου μαζί με την Κοινότητα, για επτά ημέρες.

118.

«Αυτός με μάτια σαν πέταλα λωτού, με ώμους λιονταριού, με δέρμα χρυσαφένιο·

έπεσε στα πόδια μου, ποθώντας την ύψιστη θέση.

119.

«Εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, καταγόμενος από τη γενιά του Οκκάκα·

Γκόταμα θα ονομάζεται το σόι του, Διδάσκαλος στον κόσμο θα γίνει.

120.

«Ο μαθητής εκείνου του Βούδα, Ντάμπα ονόματι γνωστός·

επιμελητής καταλυμάτων, κορυφαίος θα είναι αυτός τότε».

121.

«Με αυτή την καλή πράξη, και με τις βουλητικές ευχές·

Αφού εγκατέλειψα το ανθρώπινο σώμα, πήγα στον ουρανό των Τριάντα Τριών.

122.

«Τριακόσιες φορές, βασιλεία μεταξύ των θεών άσκησα·

πεντακόσιες φορές, ήμουν παγκόσμιος μονάρχης.

123.

«Βασιλεία μιας περιοχής εκτεταμένη, αναρίθμητη στην καταμέτρηση·

παντού ευτυχισμένος ήμουν, χάρη σε εκείνη την πράξη.

124.

«Ενενήντα έναν κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, ο Βιπασσί ονόματι οδηγός·

εγέρθηκε με γοητευτική εμφάνιση, αυτός που ενοράει όλα τα φαινόμενα.

125.

«Με κακόβουλο νου κατηγόρησα, τον μαθητή αυτού του ακλόνητου·

αυτόν που έχει εξαλείψει όλες τις νοητικές διαφθορές, ενώ συνειδητοποιούσα ότι είναι αγνός.

126.

Σε εκείνου ακριβώς του ήρωα μεταξύ ανθρώπων, στους μαθητές, τους μεγάλους σοφούς·

αφού πήρα ψηφοδέλτιο, τους πρόσφερα ρύζι με γάλα.

127.

«Σε αυτόν τον ευλογημένο κοσμικό κύκλο, συγγενής του Βράχμα με μεγάλη φήμη·

Κασσάπα ονόματι το σόι του, εγέρθηκε ο άριστος μεταξύ των ομιλητών.

128.

«Αφού φώτισε τη Διδαχή, υπερβαίνοντας τους ψευδοδιδασκάλους·

αφού εκπαίδευσε αυτούς που χρειάζονταν καθοδήγηση, κατασβέστηκε αυτός μαζί με τους μαθητές του.

129.

«Όταν ο προστάτης κατασβέστηκε μαζί με τους μαθητές του, όταν η Διδαχή έφτασε στο τέλος της·

οι θεοί θρήνησαν συγκλονισμένοι, με λυμένα μαλλιά και κλαμένα πρόσωπα.

130.

«Θα επιτύχει το Νιμπάνα ο οφθαλμός της Διδασκαλίας, δεν θα δούμε την καλοτράφηκη·

Δεν θα ακούσουμε την Άριστη Διδασκαλία, αχ, η έλλειψη αξιέπαινων πράξεών μας.

131.

«Τότε αυτή η γη ολόκληρη, η ακίνητη, σείστηκε·

Και ο ωκεανός σαν θλιμμένος, αντήχησε θρηνητική φωνή.

132.

«Τύμπανα στις τέσσερις κατευθύνσεις, αντήχησαν από μη-ανθρώπους·

Κεραυνοί από παντού, έπεσαν φέρνοντας φόβο.

133.

Πυρσοί έπεσαν από τον ουρανό, και κομήτης φαίνεται·

Καπνώδεις στρόβιλοι φλογών, και τα ελάφια ούρλιαξαν θρηνητικά.

134.

«Αφού είδαμε την τρομερή έγερση, που προμήνυε την εξαφάνιση της Διδαχής·

συγκλονισμένοι επτά μοναχοί, σκεφτήκαμε εμείς τότε.

135.

«Χωρίς τη Διδαχή για μας, αρκετά με τη ζωή για μας·

Αφού μπούμε στο μεγάλο δάσος, ας αφοσιωθούμε στη Διδαχή του Νικητή.

136.

«Είδαμε τότε στο δάσος, υψωμένο τον έξοχο βράχο·

Ανεβαίνοντας σε αυτόν με σκάλα, ρίξαμε κάτω τη σκάλα.

137.

«Τότε μας προέτρεψε ο πρεσβύτερος μοναχός, η εμφάνιση Βούδα είναι πολύ δυσεύρετη·

η πίστη που αποκτήθηκε είναι εξαιρετικά δυσεύρετη, και η Διδαχή απομένει για λίγο.

138.

Αυτοί που άφησαν τη στιγμή να περάσει πέφτουν, στον απέραντο ωκεανό της δυστυχίας·

για αυτό το λόγο πρέπει να γίνει προσπάθεια, όσο διαρκεί η διδασκαλία του σοφού.

139.

«Άξιος ήταν εκείνος ο πρεσβύτερος μοναχός, μη-επιστρέφων ο ακόλουθός του·

με καλή ηθική διαγωγή οι υπόλοιποι αφοσιωμένοι, στον κόσμο των θεών πήγαμε.

140.

«Κατασβεσμένος, αυτός που έχει διαβεί την περιπλάνηση, και ένας στην αγνή διαμονή·

εγώ και ο Πακκουσάτι, ο Σαμπχίγια και ο Μπαχίγια ομοίως.

141.

«Ο Κουμαρακασσάπα και εμείς, που πηγαίναμε εδώ κι εκεί·

απελευθερωμένοι από τα δεσμά της περιπλάνησης στον κύκλο των επαναγεννήσεων, ευσπλαχνισμένοι από τον Γκοτάμα.

142.

«Στους Μάλλα, στην Κουσινάρα, γεννήθηκα ενώ ήμουν μνήμων ακόμα στη μήτρα·

η μητέρα πέθανε και ανέβηκε στην πυρά, από εκεί έπεσα εγώ.

143.

»Έπεσα σε σωρό από χόρτα, από τότε ως Ντάμπα έγινα γνωστός·

με τη δύναμη της άγιας ζωής εγώ, απελευθερώθηκα επτά ετών.

144.

«Με τη δύναμη του γάλακτος και του ρυζιού, προσήλθα με τους πέντε παράγοντες·

Με τη συκοφαντία αυτού που έχει εξαλείψει τις νοητικές διαφθορές, κατηγορήθηκα πολύ από τους κακούς.

145.

«Και τις αξιέπαινες πράξεις και τις κακές, τις έχω υπερβεί τώρα εγώ·

αφού έφτασα στην υπέρτατη ειρήνη, διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές».

146.

«Ετοίμασα κατάλυμα, αφού έκανα να χαρεί την καλοτράφηκη·

Ο νικητής ικανοποιημένος με αυτήν την αρετή, με τοποθέτησε στην υψηλότερη θέση.

147.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

148.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

149.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Νταμπαμαλλαπούττα είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Νταμπαμαλλαπούττα, τέταρτη.

5.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Κουμαρακασσάπα

150.

«Εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, εγέρθηκε ο οδηγός·

ο ήρωας για την ευημερία όλου του κόσμου, αυτός με το όνομα Παντουμούτταρα.

151.

«Τότε εγώ ήμουν βραχμάνος, φημισμένος που έφτασε στην πέρα όχθη των Βεδών·

περιφερόμενος για ημερήσια διαμονή, είδα τον οδηγό του κόσμου.

152.

«Διακηρύττοντας τις τέσσερις αλήθειες, αφυπνίζοντας τον κόσμο μαζί με τους θεούς·

τον κορυφαίο των ποικίλων ομιλητών, επαινώντας μεταξύ του πλήθους.

153.

«Τότε με χαρούμενη συνείδηση, αφού προσκάλεσα τον Τατχάγκατα·

αφού στόλισα το περίπτερο με ρούχα ποικιλόχρωμα.

154.

«Φωτισμένο με διάφορα πολύτιμα αντικείμενα, μαζί με την Κοινότητα τον τάισα εκεί·

αφού τον τάισα για επτά ημέρες, με τροφή από διάφορες εκλεκτές γεύσεις.

155.

«Με λουλούδια από διάφορα χρώματα, αφού τίμησα αυτόν μαζί με τους μαθητές του·

αφού υποκλίθηκα στα πόδια του, ποθούσα εγώ εκείνη τη θέση.

156.

«Τότε ο έξοχος σοφός είπε, αυτός που έχει ως μόνη κατοικία τη συμπόνια·

«Δείτε αυτόν τον έξοχο δις-γεννημένο, με πρόσωπο και μάτια σαν λωτό.

157.

«Γεμάτο χαρά και αγαλλίαση, με ορθωμένες τρίχες·

Με πλατιά μάτια γεμάτα γέλιο, λαχταρώντας τη διδασκαλία μου.

158.

«Έπεσε στα πόδια μου, με ένα ρούχο, με ευχαριστημένο νου·

αυτός επιθυμεί εκείνη τη θέση, να γίνει ποικιλόλογος ομιλητής.

159.

«Εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, καταγόμενος από τη γενιά του Οκκάκα·

Γκόταμα θα ονομάζεται το σόι του, Διδάσκαλος στον κόσμο θα γίνει.

160.

«Κληρονόμος του στις διδασκαλίες, γνήσιος, δημιούργημα της Διδασκαλίας·

Κουμαρακασσάπα με το όνομα, θα γίνει μαθητής του Διδασκάλου.

161.

«Χάρη σε φορτία ποικιλόχρωμων υφασμάτων με λουλούδια και κοσμημάτων·

αυτός θα φτάσει στην κορυφή των ποικιλόλογων».

162.

«Με αυτή την καλή πράξη, και με τις βουλητικές ευχές·

Αφού εγκατέλειψα το ανθρώπινο σώμα, πήγα στον ουρανό των Τριάντα Τριών.

163.

«Περιπλανώμενος στην ύπαρξη και τη μη-ύπαρξη, όπως ηθοποιός στη μέση της σκηνής·

γενόμενος γιος βασιλιά πιθήκων του κλαδιού, στην κοιλιά ελαφίνας μπήκα.

164.

«Τότε όταν ήμουν στην κοιλιά της, ήρθε η ώρα της εκτέλεσης·

η μητέρα μου εγκαταλείφθηκε σε ένα κλαδί, κατέφυγε στη μπανιάν ως καταφύγιο.

165.

Από εκείνον τον βασιλιά των ελαφιών, από τον θάνατο ελευθερώθηκε·

Έχοντας εγκαταλείψει το έμβιο ον, με προέτρεψε έτσι τότε.

166.

«Την μπανιάν να ακολουθεί κανείς, να μη συγκατοικεί με κλαδί·

στη μπανιά ο θάνατος είναι καλύτερος, παρά η ζωή σε κλαδί».

167.

«Καθοδηγημένοι από εκείνον τον αρχηγό του κοπαδιού ελαφιών, εγώ και η μητέρα και οι άλλοι επίσης·

Αφού φτάσαμε στην ευχάριστη κατοικία των Τουσίτα, πήγαμε στο εξωτερικό όπως ακριβώς σε σπίτι.

168.

«Και πάλι, όταν η Διδαχή του ήρωα Κάσσαπα έφτασε στο τέλος της·

ανεβαίνοντας στην κορυφή του βράχου, αφοσιωμένος στη Διδαχή του Νικητή.

169.

«Τώρα εγώ στη Ρατζάγκαχα, γεννήθηκα σε οικογένεια εμπόρου·

η μητέρα μου έγκυος, αναχώρησε στην άστεγη ζωή.

170.

Αφού έμαθαν ότι ήταν έγκυος, την οδήγησαν στον Ντεβαντάττα·

Αυτός είπε: «Αποβάλετε αυτή την κακόβουλη μοναχή».

171.

«Και τώρα από τον άρχοντα των σοφών, τον νικητή, με συμπόνια·

ευτυχισμένη γέννησε η μητέρα μου, στο γυναικείο μοναστήρι.

172.

«Αφού το κατάλαβε αυτό ο άρχοντας της γης, ο Κοσάλα με ανέθρεψε·

με φροντίδα πρίγκιπα, και το όνομά μου είναι Κασσάπα.

173.

«Αφού πλησίασα τον Μαχακασσάπα, εγώ ο Κουμαρακασσάπα·

αφού άκουσα ότι το σώμα μοιάζει με φωλιά τερμιτών, διδαγμένο από τον Βούδα.

174.

«Από εκεί η συνείδησή μου απελευθερώθηκε, μέσω της μη προσκόλλησης πλήρως·

αφού δάμασα τον Πάγιασι, έφτασα σε αυτή την υπέρτατη κατάσταση.

175.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

176.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

177.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Κουμαρακασσάπα είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Κουμαρακασσάπα, πέμπτη.

Εικοστή τέταρτη ενότητα απαγγελίας.

6.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Μπαχίγια

178.

«Εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, εγέρθηκε ο οδηγός·

ο μεγαλόλαμπρος, ο κορυφαίος των τριών κόσμων, με το όνομα Παντουμούτταρα.

179.

«Του μοναχού με ταχεία άμεση γνώση, την αρετή απαγγέλλοντας του σοφού·

αφού άκουσα με ανυψωμένο νου εγώ, αφού έκανα τιμή στον μεγάλο σοφό.

180.

«Αφού έδωσα επταήμερη δωρεά στον σοφό μαζί με τους μαθητές του, εγώ·

αφού απέδωσα σεβασμό στον αυτοφωτισμένο, ποθούσα εκείνη τη θέση τότε.

181.

«Τότε ο Βούδας με δήλωσε, 'κοιτάξτε αυτόν τον βραχμάνο·

Έπεσε στα πόδια μου, με ανασκόπηση της συμπεριφοράς του.

182.

«Με μέλη στολισμένα με χρυσή θυσία, με λεπτό αστραφτερό δέρμα·

Με κρεμαστά κόκκινα χείλη σαν καρπούς μπίμπα, με δόντια ομοιόμορφα σαν λευκά ακονισμένα.

183.

«Με πλήθος αρετών και δύναμη, με ορθωμένες τρίχες·

Που έγινε πηγή πλημμύρας αρετών, με πρόσωπο ανθισμένο από χαρά.

184.

«Αυτός επιθυμεί τη θέση, του μοναχού με ταχεία άμεση γνώση·

Στο μέλλον ο μεγάλος ήρωας, Γκόταμα με το όνομα θα γίνει.

185.

«Κληρονόμος του στις διδασκαλίες, γνήσιος, δημιούργημα της Διδασκαλίας·

Μπαχίγια με το όνομα, θα γίνει μαθητής του Διδασκάλου».

186.

«Τότε λοιπόν ικανοποιημένος σηκώθηκα, για όλη τη ζωή, μεγάλε σοφέ·

αφού έκανα τιμή, πεθαίνοντας στον ευδαιμονικό κόσμο, πήγα σαν στο δικό μου σπίτι.

187.

«Είτε έχω γίνει θεός είτε άνθρωπος, ευτυχισμένος από εκείνη την πράξη·

αφού περιπλανήθηκα χάρη σε αυτήν, απολαμβάνω την επιτυχία.

188.

«Και πάλι, όταν η Διδαχή του ήρωα Κάσσαπα έφτασε στο τέλος της·

ανεβαίνοντας στην κορυφή του βράχου, αφοσιωμένος στη Διδαχή του Νικητή.

189.

«Με καθαρή ηθική διαγωγή, σοφός, εκτελεστής της διδασκαλίας του Νικητή·

αφού πεθάναμε από εκεί πέντε άνθρωποι, στον κόσμο των θεών πήγαμε.

190.

«Από εκεί εγώ ο Μπαχίγια γεννήθηκα, στη Μπαρουκάτσα την έξοχη πόλη·

Από εκεί με πλοίο βυθίστηκα, στη θάλασσα χωρίς επιτυχία.

191.

»Τότε το πλοίο συνετρίβη, αφού ταξίδεψε μερικές μέρες·

Τότε στον τρομακτικό φρικτό, έπεσα στη θάλασσα των καρχαριών.

192.

«Τότε εγώ προσπαθώντας, διασχίζοντας τον μεγάλο ωκεανό·

στο εξαίρετο λιμάνι Σουππάδα, έφτασα σπρωγμένος από τον άνεμο.

193.

Αφού φόρεσα ένδυμα από φλοιό δέντρου, μπήκα στο χωριό για προσφερόμενη τροφή·

τότε είπε αυτός ο κόσμος ικανοποιημένος: «Ένας Άξιος ήρθε εδώ».

194.

«Αυτόν με τροφή και ρόφημα, με ρούχα και με κρεβάτι·

και με φάρμακο τιμώντας, θα είμαστε ευτυχισμένοι εμείς.

195.

«Αποδέκτης των αναγκαίων ειδών τότε, τιμημένος και λατρεμένος από αυτούς·

"Είμαι Άξιος" τον λογισμό, ανέπτυξα ασύνετα.

196.

«Τότε γνωρίζοντας τη σκέψη μου, με κατηγόρησε η πρώτη θεότητα·

'Εσύ δεν γνωρίζεις την οδό της μεθόδου, πώς θα γινόσουν Άξιος;'

197.

«Παρακινημένος από αυτήν, ταραγμένος, τότε εγώ τη ρώτησα·

'Ποιοι είναι αυτοί ή πού στον κόσμο, οι Άξιοι, οι άριστοι άνθρωποι;

198.

«Στη Σαβάτθι, στο μέγαρο των Κοσάλα, ο νικητής, με άφθονη σοφία, με εξαίρετη ευρεία νόηση·

αυτός ο γιος των Σάκυα, ο Άξιος, χωρίς νοητικές διαφθορές, διδάσκει τη Διδασκαλία για την επίτευξη της Αξιότητας.

199.

«Ακούγοντας αυτά τα λόγια του πολύ ικανοποιημένος, σαν φτωχός που βρήκε θησαυρό έκπληκτος·

με ανυψωμένη συνείδηση την ύψιστη Αξιότητα, ευδιάκριτη να δει με άπειρο πεδίο.

200.

«Τότε αφού αναχώρησα από εκεί για τον Διδάσκαλο, πάντα βλέπω τον νικητή με το αμόλυντο πρόσωπο·

αφού πλησίασα το ευχάριστο δάσος ονόματι Βιτζίτα, ρώτησα τους βραχμάνους πού είναι η χαρά του κόσμου.

201.

«'Τότε είπαν αυτοί που τιμήθηκαν από ανθρώπους και θεούς, αυτός μπήκε στην πόλη χωρίς αναζήτηση·

σαν λαγός γρήγορα πρόθυμος να δει τον σοφό, αφού πλησιάσεις απόδωσε σεβασμό σε αυτόν τον κορυφαίο άνθρωπο'.

202.

«Από εκεί εγώ γρήγορα πηγαίνοντας, στη Σαβάτθι την έξοχη πόλη·

Περιφερόμενο αυτόν είδα, για προσφερόμενη τροφή χωρίς πόθο και απληστία.

203.

Με το κύπελλο στο χέρι, χωρίς να κοιτάζει τριγύρω, προκαλώντας χαρά και ευχαρίστηση·

Όμοιος με κατοικία της λαμπρότητας, με πρόσωπο που αρπάζει τη λάμψη του ήλιου.

204.

Αφού τον πλησίασα και υποκλίθηκα, είπα αυτά τα λόγια·

«Γίνε καταφύγιο σε μένα που έχω χαθεί στο κακό μονοπάτι, Γκόταμα.

205.

«"Για τη διατήρηση της ζωής, περιπλανιέμαι για προσφερόμενη τροφή·

δεν είναι η ώρα για ομιλία της Διδασκαλίας για σένα", είπε ο έβδομος σοφός».

206.

«Τότε ξανά και ξανά τον Βούδα, παρακάλεσα λαχταρώντας τη Διδασκαλία·

αυτός που μου δίδαξε τη Διδασκαλία, τη βαθιά κατάσταση της κενότητας.

207.

«Ακούγοντας τη Διδασκαλία του, έφτασα στην εξάλειψη των νοητικών διαφθορών·

με εξαντλημένη τη διάρκεια ζωής μου, γαλήνιος, αχ, ο συμπονετικός Διδάσκαλος.

208.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

209.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

210.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

211.

«Έτσι ο πρεσβύτερος μοναχός εξήγησε, ο Μπαχίγια Νταρουτσιρίγια·

στο σωρό απορριμμάτων έπεσε, από αγελάδα κατεχόμενη από πνεύμα.

212.

«Αφού εξύμνησε την προηγούμενη συμπεριφορά του εαυτού του, ο μεγαλοδιάνοος·

επέτυχε το τελικό Νιμπάνα εκείνος ο πρεσβύτερος μοναχός, στη Σαβάτθι την έξοχη πόλη.

213.

«Βγαίνοντας από την πόλη, αφού τον είδε ο έβδομος σοφός·

τον σταθερό που φορούσε ένδυμα από φλοιό δέντρου, τον Μπαχίγια που είχε απομακρύνει τις προσκολλήσεις.

214.

«Στο έδαφος έπεσε ο δαμασμένος, όπως η σημαία του Ίντρα κατέπεσε·

Αυτός που η ζωή του έφυγε, που στέρεψε από μολύνσεις, ο εκτελεστής της διδασκαλίας του Νικητή.

215.

Τότε ο Διδάσκαλος απευθύνθηκε στους μαθητές που χαίρονταν στη Διδαχή·

«Πάρτε και αφού το μεταφέρετε, αποτεφρώστε το σώμα του συντρόφου στην άγια ζωή.

216.

«Φτιάξτε στούπα, δείξτε ευσέβεια, κατασβέστηκε αυτός ο μεγαλοδιάνοος·

αυτός είναι ο κορυφαίος αυτών με ταχεία άμεση γνώση, ο μαθητής μου που κάνει σύμφωνα με τα λόγια μου.

217.

«Ακόμα κι αν χίλιοι στίχοι, συνδέονται με ανώφελα εδάφια·

ένα εδάφιο στίχου είναι καλύτερο, ακούγοντας το οποίο κάποιος ηρεμεί.

218.

«Όπου το νερό και η γη, η θερμότητα και ο αέρας δεν βρίσκουν στήριγμα·

Εκεί τα άστρα δεν λάμπουν, ο ήλιος δεν φωτίζει.

219.

«Εκεί η σελήνη δεν φέγγει, εκεί σκοτάδι δεν υπάρχει·

Και όταν ο ίδιος γνώρισε, ο σοφός με τη σιωπή του, ο βραχμάνος.

220.

«"Τότε από την ύλη και το άυλο, από την ευτυχία και τη δυστυχία απελευθερώνεται"·

Έτσι είπε ο προστάτης, το καταφύγιο των τριών κόσμων, ο σοφός».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Μπαχίγια είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Μπαχίγια, έκτη.

7.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Μαχακοττίκα

221.

«Ο Παντουμούτταρα ονόματι νικητής, ο γνώστης όλου του κόσμου, ο σοφός·

εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, εγέρθηκε ο έχων όραση.

222.

«Νουθετητής, διδάσκαλος, σωτήρας όλων των όντων·

επιδέξιος στη διδασκαλία ο Βούδας, οδήγησε πολύ κόσμο στην άλλη όχθη.

223.

«Ο συμπονετικός, ο γεμάτος συμπόνια, αυτός που αναζητά το καλό όλων των όντων·

όλους τους αιρετικούς που έφτασαν, τους εδραίωσε στις πέντε ηθικές αρχές.

224.

«Έτσι ήταν χωρίς αναταραχή, και άδειο από αιρετικούς·

Κοσμημένο με Άξιους, κυρίαρχους, σταθερούς.

225.

«Πενήντα οκτώ πήχεις ψηλός, ανατέλλει αυτός ο μεγάλος σοφός·

λαμπερός σαν χρυσή φλόγα, με τα τριάντα δύο εξαίρετα χαρακτηριστικά.

226.

«Εκατό χιλιάδες χρόνια, η ζωή υπάρχει τόσο·

τόσο παραμένοντας αυτός, οδήγησε πολύ κόσμο στην άλλη όχθη.

227.

«Τότε εγώ στη Χαμσαβατί, βραχμάνος που έφτασε στην πέρα όχθη των Βεδών·

αφού πλησίασα τον κορυφαίο όλου του κόσμου, άκουσα τη διδαχή της Διδασκαλίας.

228.

«Τότε αυτός ο ήρωας τον μαθητή, με διεισδυτική νοητική εμβέλεια·

επιδέξιο στο νόημα και στη Διδασκαλία και στην έκφραση και στην οξυδέρκεια.

229.

«Με τοποθέτησε στην υψηλότερη θέση, ακούγοντας αυτό χάρηκα εγώ·

τον έξοχο νικητή μαζί με τους μαθητές του, για επτά ημέρες τον τάισα τότε.

230.

Αφού τον σκέπασα με υφάσματα, τον ωκεανό σοφίας μαζί με τους μαθητές του·

αφού υποκλίθηκα στα πόδια του, ποθούσα εγώ εκείνη τη θέση.

231.

«Τότε είπε ο πρώτος του κόσμου: 'δείτε αυτόν τον έξοχο βραχμάνα·

υποκλινόμενο στα πόδια μου, με λάμψη σαν το εσωτερικό λωτού.

232.

«Του άριστου Βούδα μοναχού, τη θέση επιθυμεί αυτός·

με αυτή την πίστη, με τη γενναιοδωρία, και με την ακοή της Άριστης Διδασκαλίας.

233.

«Έχοντας γίνει ευτυχισμένος παντού, περιπλανώμενος στην ύπαρξη και τη μη-ύπαρξη·

στο μελλοντικό χρονικό διάστημα, θα αποκτήσεις εκείνη την επιθυμία της καρδιάς σου.

234.

«Εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, καταγόμενος από τη γενιά του Οκκάκα·

Γκόταμα θα ονομάζεται το σόι του, Διδάσκαλος στον κόσμο θα γίνει.

235.

«Κληρονόμος του στις διδασκαλίες, γνήσιος, δημιούργημα της Διδασκαλίας·

Κόττχικα με το όνομα, θα γίνει μαθητής του Διδασκάλου».

236.

«Ακούγοντας αυτό, γεμάτος χαρά, για όλη τη ζωή τότε τον νικητή·

με νου φιλικότητας υπηρέτησα, μνήμων και αυτοσυγκεντρωμένος στη σοφία.

237.

«Ως επακόλουθο εκείνης της πράξης, και με τις βουλητικές ευχές·

Αφού εγκατέλειψα το ανθρώπινο σώμα, πήγα στον ουρανό των Τριάντα Τριών.

238.

«Τριακόσιες φορές, βασιλεία μεταξύ των θεών άσκησα·

πεντακόσιες φορές, ήμουν παγκόσμιος μονάρχης.

239.

«Βασιλεία μιας περιοχής εκτεταμένη, αναρίθμητη στην καταμέτρηση·

παντού ευτυχισμένος ήμουν, χάρη σε εκείνη την πράξη.

240.

«Δύο υπάρξεις περιπλανώμαι, τη θεϊκή και την ανθρώπινη·

άλλον προορισμό δεν πηγαίνω, αυτός είναι ο καρπός της καλά εκτελεσμένης πράξης.

241.

«Σε δύο οικογένειες γεννιέμαι, στην πολεμική κάστα και στη βραχμανική·

σε χαμηλή οικογένεια δεν γεννιέμαι, αυτός είναι ο καρπός της καλά εκτελεσμένης πράξης.

242.

Όταν έφτασε η τελευταία ύπαρξη, συγγενής του Βράχμα ήμουν·

στη Σαβάτθι σε οικογένεια βραχμάνων, γεννήθηκα με μεγάλο πλούτο.

243.

«Η μητέρα μου ονομαζόταν Τσαντάβατι, ο πατέρας μου Ασσαλάγιανα·

Όταν τον πατέρα μου ο Βούδας, οδήγησε στην πλήρη αγνότητα.

244.

«Τότε με πίστη στον Καλότυχο, αναχώρησα στην άστεγη ζωή·

ο Μογκαλλάνα ήταν ο δάσκαλος, ο μέντορας ήταν ο γιος της Σάρι.

245.

Καθώς κόβονταν τα μαλλιά μου, η λανθασμένη άποψη κόπηκε μαζί με τη ρίζα της·

και φορώντας το πορτοκαλί ράσο, έφτασα στην Αξιότητα.

246.

«Στο νόημα, στη Διδασκαλία και στη γλώσσα, και στην οξυδέρκεια είναι η σκέψη μου·

διακεκριμένη· γι' αυτό ο πρώτος του κόσμου, με τοποθέτησε στην υψηλότερη θέση.

247.

«Το αόρατο εξήγησα, από τον Ουπατίσσα ρωτημένος·

στις αναλυτικές γνώσεις γι' αυτό εγώ, κορυφαίος στη διδασκαλία του Αυτοφωτισμένου.

248.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

249.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

250.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Μαχακόττχικα είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Μαχακόττχικα, έβδομη.

8.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Ουρουβέλακασσάπα

251.

«Ο Παντουμούτταρα ονόματι νικητής, ο γνώστης όλου του κόσμου, ο σοφός·

εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, εγέρθηκε ο έχων όραση.

252.

«Νουθετητής, διδάσκαλος, σωτήρας όλων των όντων·

επιδέξιος στη διδασκαλία ο Βούδας, οδήγησε πολύ κόσμο στην άλλη όχθη.

253.

«Ο συμπονετικός, ο γεμάτος συμπόνια, αυτός που αναζητά το καλό όλων των όντων·

όλους τους αιρετικούς που έφτασαν, τους εδραίωσε στις πέντε ηθικές αρχές.

254.

«Έτσι ήταν χωρίς αναταραχή, και άδειο από αιρετικούς·

Κοσμημένο με Άξιους, κυρίαρχους, σταθερούς.

255.

«Πενήντα οκτώ πήχεις ψηλός, ανατέλλει αυτός ο μεγάλος σοφός·

λαμπερός σαν χρυσή φλόγα, με τα τριάντα δύο εξαίρετα χαρακτηριστικά.

256.

«Εκατό χιλιάδες χρόνια, η ζωή υπάρχει τόσο·

τόσο παραμένοντας αυτός, οδήγησε πολύ κόσμο στην άλλη όχθη.

257.

«Τότε εγώ στη Χαμσαβατί, βραχμάνος θεωρούμενος αξιοσέβαστος·

αφού πλησίασα το φως του κόσμου, άκουσα τη διδαχή της Διδασκαλίας.

258.

«Τότε αυτόν με τη μεγάλη ακολουθία, τον μαθητή με τη μεγάλη ακολουθία·

Τοποθετώντας τον στην υψηλότερη θέση, ακούγοντας αυτό χάρηκα εγώ.

259.

«Με μεγάλη συνοδεία, αφού προσκάλεσα τον μεγάλο νικητή·

μαζί με χίλιους βραχμάνους, έδωσα δωρεά.

260.

«Αφού έδωσα μεγάλη δωρεά, αφού απέδωσα σεβασμό στον οδηγό·

στεκόμενος στο πλάι, χαρούμενος, είπα αυτά τα λόγια.

261.

«Με την πίστη σε σένα, ήρωα, και με την αρετή της αφοσίωσης·

ας υπάρξει μεγάλη ακολουθία, για τον γεννημένο εδώ κι εκεί».

262.

«Τότε είπε στη συνέλευση, με φωνή γλυκιά σαν βροντή ελέφαντα·

Ο Διδάσκαλος με φωνή καραβίκα, 'κοιτάξτε αυτόν τον βραχμάνο.

263.

«'Με χρώμα χρυσού, με μεγάλα χέρια, με πρόσωπο και μάτια σαν λωτό·

με υψηλό γιο, χαρούμενο, με πίστη στις αρετές μου.

264.

«Αυτός επιθυμεί τη θέση, του μοναχού με τη φωνή λιονταριού·

στο μελλοντικό χρονικό διάστημα, θα αποκτήσεις εκείνη την επιθυμία της καρδιάς σου.

265.

«Εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, καταγόμενος από τη γενιά του Οκκάκα·

Γκόταμα θα ονομάζεται το σόι του, Διδάσκαλος στον κόσμο θα γίνει.

266.

«Κληρονόμος του στις διδασκαλίες, γνήσιος, δημιούργημα της Διδασκαλίας·

Κασσάπα ονόματι το σόι του, θα γίνει μαθητής του Διδασκάλου».

267.

«Ενενήντα δύο κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, υπήρξε ο ανυπέρβλητος Διδάσκαλος·

Ο ασύγκριτος, ο απαράμιλλος, ο Φούσσα, ο ανώτατος οδηγός του κόσμου.

268.

Και αυτός, αφού κατέστρεψε όλο το σκοτάδι, αφού ξέμπλεξε το μεγάλο πλέγμα·

ρίχνει βροχή αθανασίας, ικανοποιώντας τον κόσμο μαζί με τους θεούς.

269.

«Τότε λοιπόν στη Μπαρανασί, ήμασταν γιοι του βασιλιά·

ήμασταν τρεις αδελφοί όλοι, συνδεδεμένοι σαν βασιλιάδες.

270.

«Με ηρωική μορφή, δυνατοί, στη μάχη αήττητοι·

Τότε ο κυρίαρχος της γης, οργισμένος με τους παραμεθόριους, μας είπε.

271.

«Ελάτε αφού πάτε στα παραμεθόρια, αφού καθαρίσετε τη δύναμη των ληστών·

αφού κάνετε ασφαλή την κατακτημένη περιοχή, δώστε ξανά» έτσι λέτε.

272.

«Τότε εμείς είπαμε: "Αν δώσεις τον οδηγό,

για υπηρεσία σε εμάς, θα σας ικανοποιήσουμε τότε."»

273.

«Τότε εμείς, αφού λάβαμε την ευλογία, σταλμένοι από τον βασιλιά·

αφού κάναμε τα παραμεθόρια να καταθέσουν τα όπλα, επιστρέψαμε πάλι εκεί.

274.

Αφού ζήτησα την υπηρεσία του Διδασκάλου, τον βασιλιά, τον οδηγό του κόσμου·

αποκτώντας τον σοφό ήρωα, τον λατρέψαμε για όλη τη ζωή.

275.

«Πολύτιμα ρούχα και εξαίσιες γεύσεις·

ευχάριστα καταλύματα και ωφέλιμα φάρμακα.

276.

«Αφού δώσουμε στον σοφό μαζί με την Κοινότητα, αυτά που αποκτήθηκαν από εμάς σύμφωνα με τη Διδασκαλία·

Ηθικοί, συμπονετικοί, με νου αφοσιωμένο στον διαλογισμό.

277.

«Αφού υπηρέτησα με πίστη, με νου φιλικότητας τον οδηγό·

όταν κατασβέστηκε εκείνος ο άριστος του κόσμου, αφού έκανα τιμή σύμφωνα με τη δύναμή μου.

278.

«Πεθαίνοντας από εκεί, στους Σαντουσίτα, πήγαμε εκεί με μεγάλη ευτυχία·

απολαύσαμε όλοι εμείς, αυτός είναι ο καρπός της τιμής προς τον Βούδα.

279.

«Όπως ο μάγος στη σκηνή, έδειξε πολλές μεταμορφώσεις·

ομοίως περιπλανώμενος εγώ στην ύπαρξη, κυρίαρχος της Βιντέχα ήμουν.

280.

»Από τα λόγια του Γκουνάτσελα, έχοντας καταφύγιο σε λανθασμένες απόψεις·

ανέβηκε στον δρόμο προς την κόλαση, για χάρη της κόρης μου Ρουτσά.

281.

«Μη δεχόμενος τη νουθεσία, από τον Βράχμα Νάραντα εγώ·

πολλαπλώς περιπλανηθείς, εγκαταλείποντας την κακόβουλη άποψη.

282.

Αφού εκπλήρωσα με υπεροχή τις δέκα πορείες πράξης,

εγκαταλείποντας το σώμα πήγα στον ευδαιμονικό κόσμο σαν στο δικό μου σπίτι.

283.

Όταν έφτασε η τελευταία ύπαρξη, συγγενής του Βράχμα ήμουν·

Στην ευημερούσα Μπαρανασί, γεννήθηκα σε μεγάλη οικογένεια βραχμάνων.

284.

Φοβισμένος από τον θάνατο, την αρρώστια και το γήρας, μπαίνοντας στο μεγάλο δάσος·

αναζητώντας την κατάσταση της Νιμπάνα, έγινα περιπλανώμενος ασκητής ανάμεσα στους ασκητές με πλεγμένα μαλλιά.

285.

«Τότε δύο αδέλφια μου, αναχώρησαν μαζί μου·

αφού έχτισα ερημητήριο στην Ουρουβέλα, κατοίκησα εγώ.

286.

«Κασσάπα ονομάζεται το σόι μου, κάτοικος της Ουρουβέλα·

Από εκεί σε μένα υπήρξε ο προσδιορισμός, Ουρουβελακασσάπα».

287.

«Κοντά στον ποταμό ήταν ο αδελφός μου, με το όνομα Ναντίκασσαπα·

Ήταν με το όνομα του τόπου του, στη Γκαγιά ο Γκαγιάκασσαπα.

288.

«Διακόσιοι του νεότερου, τριακόσιοι του μεσαίου αδελφού·

Εμένα πεντακόσιοι λιγότερο, όλοι οι μαθητές με ακολουθούν.

289.

«Τότε αφού με πλησίασε ο Βούδας, αφού έκανε ποικίλα σε μένα·

θαύματα, ο πρώτος του κόσμου, με καθοδήγησε ο αμαξηλάτης των ανθρώπων.

290.

«Με χίλια άτομα συνοδεία, ήμουν ένας "έλα μοναχέ"·

με αυτούς ακριβώς μαζί, με όλους, έφτασα στην Αξιότητα.

291.

«Αυτοί και άλλοι πολλοί, μαθητές με περικύκλωσαν·

και ικανός να διδάξω, γι' αυτό με αποκάλεσαν έβδομο σοφό.

292.

«Στην παρουσία μεγάλης συνέλευσης, με τοποθέτησε στην υψηλότερη θέση·

Αχ, η τιμή που έγινε στον Βούδα, καρποφόρα γεννήθηκε για μένα.

293.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

294.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

295.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Ουρουβελακασσάπα είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Ουρουβελακασσάπα, όγδοη.

9.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Ράντα

296.

«Ο Παντουμούτταρα ονόματι νικητής, ο γνώστης όλου του κόσμου, ο σοφός·

εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, εγέρθηκε ο έχων όραση.

297.

«Νουθετητής, διδάσκαλος, σωτήρας όλων των όντων·

επιδέξιος στη διδασκαλία ο Βούδας, οδήγησε πολύ κόσμο στην άλλη όχθη.

298.

«Ο συμπονετικός, ο γεμάτος συμπόνια, αυτός που αναζητά το καλό όλων των όντων·

όλους τους αιρετικούς που έφτασαν, τους εδραίωσε στις πέντε ηθικές αρχές.

299.

«Έτσι ήταν χωρίς αναταραχή, και άδειο από αιρετικούς·

Κοσμημένο με Άξιους, κυρίαρχους, σταθερούς.

300.

«Πενήντα οκτώ πήχεις ψηλός, ανατέλλει αυτός ο μεγάλος σοφός·

λαμπερός σαν χρυσή φλόγα, με τα τριάντα δύο εξαίρετα χαρακτηριστικά.

301.

«Εκατό χιλιάδες χρόνια, η ζωή υπάρχει τόσο·

τόσο παραμένοντας αυτός, οδήγησε πολύ κόσμο στην άλλη όχθη.

302.

«Τότε εγώ στη Χαμσαβατί, βραχμάνος που έφτασε στην πέρα όχθη των ιερών ύμνων·

αφού πλησίασα εκείνον τον άριστο των ανθρώπων, άκουσα τη διδαχή της Διδασκαλίας.

303.

«Αυτόν που διακηρύσσει τον μεγάλο ήρωα, με αυτοπεποίθηση στις συνελεύσεις·

τον μοναχό με ετοιμότητα απάντησης, τον καθοδηγητή στην υψηλότερη θέση.

304.

«Τότε εγώ αφού έκανα τιμή, στον οδηγό του κόσμου μαζί με την Κοινότητα·

αφού υποκλίθηκα με το κεφάλι μου στα πόδια του, ευχήθηκα εκείνη τη θέση.

305.

«Τότε ο Ευλογημένος μου είπε, με λάμψη όμοια με χρυσό νόμισμα·

με ήχο ευχάριστο, που αφαιρεί τον ρύπο των νοητικών μολύνσεων.

306.

«Ας είσαι ευτυχισμένος, μακρόβιος, η ευχή σου ας εκπληρωθεί·

η τιμή που έγινε σε μένα μαζί με την Κοινότητα, εξαιρετικά άφθονη από σένα.

307.

«Εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, καταγόμενος από τη γενιά του Οκκάκα·

Γκόταμα θα ονομάζεται το σόι του, Διδάσκαλος στον κόσμο θα γίνει.

308.

«Κληρονόμος του στις διδασκαλίες, γνήσιος, δημιούργημα της Διδασκαλίας·

Ράδα με το όνομα, θα γίνει μαθητής του Διδασκάλου.

309.

«Αυτός ικανοποιημένος με τις αιτίες και τις αρετές σου, ο γιος των Σάκυα, ο ταύρος μεταξύ των ανδρών·

ο οδηγός θα σε ορίσει ως τον πρώτο μεταξύ αυτών με ετοιμότητα απάντησης».

310.

«Ακούγοντας αυτό, γεμάτος χαρά, για όλη τη ζωή τότε τον νικητή·

με νου φιλικότητας υπηρέτησα, μνήμων και αυτοσυγκεντρωμένος στη σοφία.

311.

«Με αυτή την καλή πράξη, και με τις βουλητικές ευχές·

Αφού εγκατέλειψα το ανθρώπινο σώμα, πήγα στον ουρανό των Τριάντα Τριών.

312.

«Τριακόσιες φορές, βασιλεία μεταξύ των θεών άσκησα·

πεντακόσιες φορές, ήμουν παγκόσμιος μονάρχης.

313.

«Βασιλεία μιας περιοχής εκτεταμένη, αναρίθμητη στην καταμέτρηση·

παντού ευτυχισμένος ήμουν, χάρη σε εκείνη την πράξη.

314.

Όταν έφτασε η τελευταία ύπαρξη, στην έξοχη πόλη Γκιριμπάτζα·

γεννήθηκα σε φτωχή οικογένεια βραχμάνων, χωρίς επαρκή στέγη και κάθισμα.

315.

«Μια κουταλιά τροφή έδωσα, στον Σαριπούττα τον ακλόνητο·

Όταν γηραιός και ηλικιωμένος, τότε στο μοναστήρι πήγα.

316.

«Κανείς δεν με αναχωρεί, γερασμένο με αδύναμη δύναμη·

Γι' αυτό άθλιος με ξεθωριασμένα μέλη, λυπημένος ήμουν τότε εγώ.

317.

«Αφού με είδε ο μεγάλος συμπονετικός, ο μεγάλος σοφός μου είπε·

'Για ποιον λόγο είσαι βασανισμένος από λύπη για τον γιο σου, πες μου τον πόνο που γεννήθηκε στον νου σου'.

318.

«Αναχώρηση δεν λαμβάνω, ήρωα, στην καλά διδαγμένη διδασκαλία σου·

από εκείνη τη λύπη είμαι ταλαιπωρημένος, γίνε καταφύγιο, οδηγέ.»

319.

«Τότε αφού συγκέντρωσε τους μοναχούς, ρώτησε ο έβδομος σοφός·

'Αυτής της υπόθεσης όσοι θυμούνται, ας μιλήσουν αυτοί'.

320.

Ο Σαριπούττα τότε είπε: «Θυμάμαι εγώ την πράξη του·

μια κουταλιά τροφή μου έδωσε, καθώς περιπλανιόμουν για προσφερόμενη τροφή».

321.

«Καλώς, καλώς, είσαι ευγνώμων, Σαριπούττα, εσύ σε αυτόν·

δώσε την αναχώρηση στον μεγαλύτερο δις-γεννημένο, αυτός θα γίνει ευγενής».

322.

«Τότε έλαβα την αναχώρηση, την πλήρη χειροτονία με τη διατύπωση της νομικής πράξης·

σε όχι πολύ χρόνο, έφτασα στην εξάλειψη των νοητικών διαφθορών.

323.

«Προσεκτικά τα λόγια του σοφού, ακούω χαρούμενος από τότε·

τον πρώτο μεταξύ αυτών με ετοιμότητα απάντησης, τότε με όρισε ο νικητής.

324.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

325.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

326.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Ράντχα είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Ράντχα, ένατη.

10.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Μογκαράτζα

327.

«Ο Παντουμούτταρα ονόματι νικητής, ο γνώστης όλου του κόσμου, ο σοφός·

εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, εγέρθηκε ο έχων όραση.

328.

«Νουθετητής, διδάσκαλος, σωτήρας όλων των όντων·

επιδέξιος στη διδασκαλία ο Βούδας, οδήγησε πολύ κόσμο στην άλλη όχθη.

329.

«Ο συμπονετικός, ο γεμάτος συμπόνια, αυτός που αναζητά το καλό όλων των όντων·

όλους τους αιρετικούς που έφτασαν, τους εδραίωσε στις πέντε ηθικές αρχές.

330.

«Έτσι ήταν χωρίς αναταραχή, και άδειο από αιρετικούς·

Κοσμημένο με Άξιους, κυρίαρχους, σταθερούς.

331.

«Πενήντα οκτώ πήχεις ψηλός, ανατέλλει αυτός ο μεγάλος σοφός·

λαμπερός σαν χρυσή φλόγα, με τα τριάντα δύο εξαίρετα χαρακτηριστικά.

332.

«Εκατό χιλιάδες χρόνια, η ζωή υπάρχει τόσο·

τόσο παραμένοντας αυτός, οδήγησε πολύ κόσμο στην άλλη όχθη.

333.

«Τότε εγώ στη Χαμσαβατί, σε κάποια οικογένεια ήμουν·

στην εργασία για άλλους δεμένος, δεν υπάρχει σε μένα καμία περιουσία.

334.

«Στην αίθουσα αποχώρησης, ζώντας στο διαμορφωμένο έδαφος·

Φωτιά άναψα εκεί, σταθερά σκοτεινή ήταν αυτή πράγματι.

335.

«Τότε ο προστάτης, ο φωτιστής των τεσσάρων αληθειών, στη συνέλευση·

Εξύμνησε τον μαθητή, αυτόν που φορούσε τραχύ χιτώνα.

336.

«Ικανοποιημένος με εκείνη την αρετή του, αφού υποκλίθηκα στον Τατχάγκατα·

ποθούσα την ύψιστη θέση αυτού που φορά τραχύ χιτώνα.

337.

«Τότε είπε ο Ευλογημένος, ο Παντουμούτταρα στους μαθητές·

'Δείτε αυτόν τον άνθρωπο, με κουρέλια και αδύνατο σώμα.

338.

«Με πρόσωπο φωτεινό από χαρά, προικισμένο με τον πλούτο της πίστης·

με υψηλό γιο, χαρούμενο, ακλόνητο, στεφανωμένο με δέντρα σάλα.

339.

«Αυτός επιθυμεί εκείνη τη θέση, του μοναχού με στρατό αλήθειας·

αυτού που φορά τραχύ χιτώνα, εκείνου ο τόπος διαμονής είναι ο έπαινος.

340.

«Ακούγοντας αυτό, γεμάτος χαρά, αφού υποκλίθηκα με το κεφάλι μου στον νικητή·

αφού έκανα καλή πράξη για όλη τη ζωή στη Διδαχή του Νικητή.

341.

«Με αυτή την καλή πράξη, και με τις βουλητικές ευχές·

Αφού εγκατέλειψα το ανθρώπινο σώμα, εγώ ανέβηκα στους Ταβατίμσα.

342.

«Στην αίθουσα αποχώρησης, με την πράξη του καψίματος του εδάφους·

για χίλια ίσα χρόνια στην κόλαση, καιγόμουν πάσχοντας από πόνο.

343.

«Με αυτό το υπόλοιπο της πράξης, πεντακόσιες γεννήσεις εγώ·

αφού έγινα άνθρωπος γεννημένος σε οικογένεια, σημαδεμένος με χαρακτηριστικά από τη γέννηση.

344.

«Για πεντακόσιες γεννήσεις, προσβεβλημένος από λέπρα·

μεγάλη δυστυχία υπέφερα, εξαιτίας εκείνης της πράξης.

345.

«Σε αυτόν τον ευλογημένο κοσμικό κύκλο, τον Ουπαρίτθα τον ένδοξο·

με προσφερόμενη τροφή ικανοποίησα, με γαλήνιο νου εγώ.

346.

«Με εκείνη την εξαιρετική πράξη, και με τις βουλητικές ευχές·

Αφού εγκατέλειψα το ανθρώπινο σώμα, πήγα στον ουρανό των Τριάντα Τριών.

347.

«Όταν έφτασε η τελευταία ύπαρξη, γεννήθηκα σε οικογένεια της πολεμικής κάστας·

μετά τον θάνατο του πατέρα μου, μου ανατέθηκε η μεγάλη βασιλεία.

348.

«Κατακυριευμένος από τη νόσο της λέπρας, ούτε τέρψη ούτε ευτυχία αποκτώ·

επειδή η βασιλεία είναι μάταιη ευτυχία, γι' αυτό εγώ είμαι ο Μογκαράτζα.

349.

«Αφού είδα το ελάττωμα του σώματος, αναχώρησα στην άστεγη ζωή·

του Μπαβαρί, του κορυφαίου βραχμάνου, ανέλαβα τη θέση του μαθητή.

350.

«Με μεγάλη συνοδεία, αφού πλησίασα τον ηγέτη των ανθρώπων·

ρώτησα μια λεπτή ερώτηση, εκείνον τον ήρωα, τον καταστροφέα των αντιπάλων.

351.

«Αυτός ο κόσμος και ο άλλος κόσμος, ο κόσμος του Βράχμα μαζί με τους θεούς·

την άποψη μας δεν γνωρίζει άμεσα, του Γκόταμα του ένδοξου.

352.

«Αυτόν με τόσο εξαίσια όραση, υπάρχει έλευση με ερώτηση·

αυτόν που πώς παρατηρεί τον κόσμο, ο βασιλιάς του θανάτου δεν τον βλέπει;»

353.

«Ως κενό τον κόσμο παρατήρησε, Μόγκχαράτζα, πάντα μνήμων·

αφού ξεριζώσεις την άποψη περί εαυτού, έτσι θα υπερβείς τον θάνατο.

354.

«'Αυτόν που έτσι παρατηρεί τον κόσμο, ο βασιλιάς του θανάτου δεν τον βλέπει'·

έτσι μου είπε ο Βούδας, ο θεραπευτής όλων των ασθενειών.

355.

«Μαζί με το τέλος του στίχου, με ξυρισμένα μαλλιά και γένια·

Φορώντας ωχρινό χιτώνα, ήμουν μοναχός πραγματικά Άξιος.

356.

«Στα μοναστήρια της κοινότητας, δεν κατοίκησα βασανισμένος από αρρώστια·

μην μολυνθεί το μοναστήρι», βασανισμένος από ασθένειες του ανέμου.

357.

«Από σωρούς απορριμμάτων φέρνοντας, από νεκροταφεία και από δρόμους·

από αυτά διπλό χιτώνα αφού έφτιαξα, φόρεσα τραχύ χιτώνα.

358.

«Ο μέγας θεραπευτής ικανοποιημένος με αυτήν την αρετή μου, ο καθοδηγητής·

με τοποθέτησε στην υψηλότερη θέση μεταξύ αυτών που φορούν τραχύ χιτώνα.

359.

«Με εξαλειμμένο το αξιέπαινο και το κακό, απαλλαγμένος από κάθε νόσο·

όπως φλόγα χωρίς προσκόλληση, θα σβήσω χωρίς νοητικές διαφθορές.»

360.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

361.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

362.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Μογκαράτζα είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Μογκαράτζα, δέκατη.

Το κεφάλαιο Κατσάγιανα, πενηντατέσσερα.

Αυτή είναι η σύνοψή του -

Ο Κατσάνα, ο πρεσβύτερος Βακκαλί, ο γνωστός ως Μαχακαππίνα·

ο Ντάμπα με το όνομα Κουμάρα, ο Μπαχίγια, ο Κόττχικα, ο κυρίαρχος.

Ο Ουρουβελακασσάπα, ο Ράντχα, και ο σοφός Μογκαράτζα·

τριακόσιοι στίχοι εδώ, και εξήντα δύο συγκεντρωμένοι.

55.

Το κεφάλαιο για τον Μπάντιγια

1.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Λακούνταμπαντίγια

1.

«Ο Παντουμούτταρα ονόματι νικητής, έχοντας οφθαλμό σε όλα τα φαινόμενα·

εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, εγέρθηκε ο οδηγός.

2.

«Τότε εγώ στη Χαμσαβατί, γιος εμπόρου με μεγάλο πλούτο·

περπατώντας για περίπατο, πήγα στο μοναστήρι της Κοινότητας.

3.

«Τότε αυτός, το φως του κόσμου, ο οδηγός δίδαξε τη Διδασκαλία·

τον εξαίρετο μαθητή μεταξύ αυτών με γλυκιά φωνή, εξύμνησε.

4.

«Ακούγοντας αυτό, γεμάτος χαρά, αφού έκανα τιμή στον μεγάλο σοφό·

αφού προσκύνησα τα πόδια του Διδασκάλου, ευχήθηκα εκείνη τη θέση.

5.

«Τότε ο Βούδας εξήγησε, εν μέσω της Κοινότητας ο καθοδηγητής·

'Στο μελλοντικό χρονικό διάστημα, θα αποκτήσεις εκείνη την επιθυμία της καρδιάς σου.

6.

«Εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, καταγόμενος από τη γενιά του Οκκάκα·

Γκόταμα θα ονομάζεται το σόι του, Διδάσκαλος στον κόσμο θα γίνει.

7.

«Κληρονόμος του στις διδασκαλίες, γνήσιος, δημιούργημα της Διδασκαλίας·

Μπαντίγια με το όνομα, θα γίνει μαθητής του Διδασκάλου».

8.

«Με αυτή την καλή πράξη, και με τις βουλητικές ευχές·

Αφού εγκατέλειψα το ανθρώπινο σώμα, πήγα στον ουρανό των Τριάντα Τριών.

9.

«Ενενήντα δύο κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, ο Φούσσα εγέρθηκε ως οδηγός·

Δυσπρόσιτος, δυσκατάβλητος, ο ύψιστος σε ολόκληρο τον κόσμο νικητής.

10.

«Και τέλειος στη συμπεριφορά, μεγαλοπρεπής, ευθύς, ακτινοβόλος·

αναζητώντας το καλό όλων των όντων, πολλούς απελευθέρωσε από τα δεσμά.

11.

«Στο δάσος του πάρκου Νάντα, ήμουν κούκος φούσσα·

κοντά στην αρωματική καλύβα, σε δέντρο μάνγκο κατοικούσα εγώ.

12.

«Τότε αφού είδα τον ύψιστο νικητή, άξιο προσφορών, να πηγαίνει για προσφερόμενη τροφή·

αφού γέμισα με πίστη τη συνείδησή μου, έβγαλα γλυκό κελάηδισμα.

13.

«Στον βασιλικό κήπο τότε πηγαίνοντας, καλά ωριμασμένο με χρυσαφένιο φλοιό·

Αφού πήρα μπάλα μάνγκο, στον Αυτοφωτισμένο πρόσφερα.

14.

«Τότε γνωρίζοντας τη σκέψη μου, ο μεγάλος συμπονετικός νικητής·

από το χέρι του συμπαραστάτη, πήρε το κύπελλο ο οδηγός.

15.

«Έδωσα με χαρούμενη συνείδηση εγώ, μπάλα μάνγκο, μεγάλε σοφέ·

αφού την έβαλα στο κύπελλο με τα φτερά μου, κάνοντας χαιρετισμό με ενωμένες παλάμες με γλυκύτητα.

16.

«Με ήχο ευχάριστο, αξιάκουστο, χαριτωμένο·

βρέχοντας για τιμή του Βούδα, στη φωλιά πηγαίνοντας ξάπλωσα.

17.

«Τότε εμένα με χαρούμενη συνείδηση, με κατοικία γεμάτη αγάπη για τον Βούδα·

ένα γεράκι αφού με πλησίασε, με σκότωσε με διεφθαρμένο νου.

18.

«Πεθαίνοντας από εκεί, από τους Τουσίτα, αφού απόλαυσα μεγάλη ευτυχία·

ήρθα στην ανθρώπινη μήτρα, χάρη σε εκείνη την πράξη.

19.

«Σε αυτόν τον ευλογημένο κοσμικό κύκλο, συγγενής του Βράχμα με μεγάλη φήμη·

Κασσάπα ονόματι το σόι του, εγέρθηκε ο άριστος μεταξύ των ομιλητών.

20.

«Αφού φώτισε τη Διδαχή, υπερβαίνοντας τους ψευδοδιδασκάλους·

αφού εκπαίδευσε αυτούς που χρειάζονταν καθοδήγηση, κατασβέστηκε αυτός μαζί με τους μαθητές του.

21.

«Όταν κατασβέστηκε εκείνος ο άριστος του κόσμου, πολύς κόσμος με πίστη·

για να τιμήσουν τον Βούδα, στούπα φτιάχνουν στον Διδάσκαλο.

22.

«Στούπα επτά γιοτζάνα, στολισμένη με επτά πολύτιμους λίθους·

Θα φτιάξουμε για τον μεγάλο σοφό», έτσι συζητούσαν εκείνοι.

23.

«Του Κίκι, του βασιλιά των Κάσι, τότε ήμουν στρατιωτικός διοικητής·

Γενόμενος, στον απεριόριστο, μέτρο στο ιερό μνημείο είπα.

24.

«Τότε αυτοί με τα λόγια μου, ιερό μνημείο ύψους μιας γιότζανα·

έφτιαξαν για τον ήρωα μεταξύ ανθρώπων, με ποικίλα κοσμήματα στολισμένο.

25.

«Με αυτή την καλή πράξη, και με τις βουλητικές ευχές·

Αφού εγκατέλειψα το ανθρώπινο σώμα, πήγα στον ουρανό των Τριάντα Τριών.

26.

«Και στην τελευταία ύπαρξη τώρα, γεννήθηκα σε οικογένεια εμπόρου εγώ·

στη Σαβάτθι, στην εξαίρετη πόλη, εύπορη, ακμάζουσα, με μεγάλο πλούτο.

27.

«Αφού είδα τον Καλότυχο στην είσοδο της πόλης, με έκπληκτο νου·

αφού έγινα αναχωρητής, σε λίγο καιρό έφτασα στην Αξιότητα.

28.

«Το μέτρο του ιερού μνημείου που, έκανα με εκείνη την πράξη·

με κοντό σώμα εγώ, γεννήθηκα άξιος περιφρόνησης.

29.

«Με γλυκιά φωνή εγώ, αφού έδειξα ευσέβεια στον έβδομο σοφό·

μεταξύ των μοναχών με γλυκιά φωνή, έφτασα στην πρώτη θέση.

30.

«Με τη δωρεά καρπών στον Βούδα, και με την ανάμνηση των αρετών·

τέλειος στον καρπό του ασκητισμού, διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

31.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί, όλες οι υπάρξεις έχουν ξεριζωθεί·

Όπως ελέφαντας αφού έκοψα τον δεσμό, διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

32.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου, κοντά στον άριστο Βούδα·

οι τρεις αληθινές γνώσεις έχουν επιτευχθεί, η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

33.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις, και αυτές οι οκτώ απολυτρώσεις·

οι έξι ανώτερες γνώσεις έχουν πραγματωθεί, η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Λακούντα Μπχαντίγια είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Λακούντα Μπχαντίγια, πρώτη.

2.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Κανκχαρεβάτα

34.

«Ο Παντουμούτταρα ονόματι νικητής, έχοντας οφθαλμό σε όλα τα φαινόμενα·

εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, εγέρθηκε ο οδηγός.

35.

«Με σαγόνι σαν λιοντάρι, με φωνή σαν του Βράχμα, με ήχο σαν κύκνου και τυμπάνου·

Με βάδισμα σαν ελέφαντα που βηματίζει, με λάμψη σαν της σελήνης, του ήλιου και των άλλων σε έναν κοσμικό κύκλο.

36.

«Ο μεγάλος σοφός, ο μεγάλος ήρωας, ο μεγάλος διαλογιστής, ο μεγάλης δύναμης·

ο μεγάλος συμπονετικός προστάτης, αυτός που διώχνει το μεγάλο σκοτάδι.

37.

«Αυτός κάποτε ο κορυφαίος των τριών κόσμων, πολλή απομάκρυνση σε αυτούς που χρειάζονται καθοδήγηση·

δίδαξε τη Διδασκαλία ο Αυτοφωτισμένος, ο σοφός που γνωρίζει τις διαθέσεις των όντων.

38.

«Τον διαλογιστή που χαίρεται στη διαλογιστική έκσταση, τον ήρωα, τον γαλήνιο, χωρίς θολούρα·

επαινώντας τον στη συνέλευση, ο νικητής ικανοποίησε τον κόσμο.

39.

«Τότε εγώ στη Χαμσαβατί, βραχμάνος που έφτασε στην πέρα όχθη των Βεδών·

Αφού άκουσα τη Διδασκαλία χαρούμενος, ευχήθηκα εκείνη τη θέση.

40.

«Τότε ο νικητής εξήγησε, εν μέσω της Κοινότητας ο καθοδηγητής·

"Να είσαι χαρούμενος εσύ, Βράχμα, θα αποκτήσεις εκείνη την επιθυμία της καρδιάς σου.

41.

«Εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, καταγόμενος από τη γενιά του Οκκάκα·

Γκόταμα θα ονομάζεται το σόι του, Διδάσκαλος στον κόσμο θα γίνει.

42.

«Κληρονόμος του στις διδασκαλίες, γνήσιος, δημιούργημα της Διδασκαλίας·

Ρεβάτα με το όνομα, θα γίνει μαθητής του Διδασκάλου».

43.

«Με αυτή την καλή πράξη, και με τις βουλητικές ευχές·

Αφού εγκατέλειψα το ανθρώπινο σώμα, πήγα στον ουρανό των Τριάντα Τριών.

44.

«Και στην τελευταία ύπαρξη τώρα, γεννήθηκα στην πόλη Κολίγια·

σε οικογένεια της πολεμικής κάστας τέλεια, εύπορη, ακμάζουσα, με μεγάλο πλούτο.

45.

«Όταν στην Καπιλαβάττχου, ο Βούδας δίδαξε τη Διδασκαλία·

τότε με πίστη στον Καλότυχο, αναχώρησα στην άστεγη ζωή.

46.

«Αβεβαιότητα σε μένα πολλή υπήρχε, κοσμικό κύκλο με κοσμικό κύκλο εδώ κι εκεί·

Όλη αυτή απομάκρυνε ο Βούδας, διδάσκοντας την ύψιστη Διδασκαλία.

47.

«Από τότε εγώ που έχω διαβεί την περιπλάνηση, πάντα χαίρομαι στην ευτυχία της διαλογιστικής έκστασης·

Διαμένω τότε ο Βούδας, αφού με είδε αυτό είπε.

48.

«Όποια αβεβαιότητα κι αν υπάρχει εδώ ή εκεί, σχετικά με τη δική του εμπειρία ή την εμπειρία άλλου·

αυτοί που είναι διαλογιστές τις εγκαταλείπουν όλες, ενεργητικοί, ακολουθώντας την άγια ζωή».

49.

«Η πράξη που έγινε σε εκατό χιλιάδες, μου έδειξε τον καρπό της εδώ·

καλά απελευθερωμένος σαν η ορμή του βέλους, έκαψα τις νοητικές μολύνσεις μου.

50.

«Τότε, αφού τον είδε να χαίρεται στη διαλογιστική έκσταση, ο Βούδας, ο σοφός που έφτασε στο τέλος του κόσμου·

ο μεγαλοδιάνοος τον διακήρυξε κορυφαίο των διαλογιστών μοναχών.

51.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

52.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

53.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Κανκχαρέβατα είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Κανκχαρέβατα, δεύτερη.

3.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Σιβάλι

54.

«Ο Παντουμούτταρα ονόματι νικητής, έχοντας οφθαλμό σε όλα τα φαινόμενα·

εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, εγέρθηκε ο οδηγός.

55.

«Η ηθική του αναρίθμητη, η αυτοσυγκέντρωση σαν διαμάντι·

αναρίθμητη η υπέρτατη γνώση, και η απελευθέρωση ασύγκριτη.

56.

«Στη συνάθροιση ανθρώπων, θεών, δρακόντων και θεών Βράχμα·

Γεμάτη με ασκητές και βραχμάνους, ο οδηγός δίδαξε τη Διδασκαλία.

57.

«Αυτόν μαζί με τους μαθητές του, τον μεγάλο αποδέκτη, τον αξιέπαινο, τον φέροντα λάμψη·

Με τοποθέτησε στην υψηλότερη θέση, με αυτοπεποίθηση στις συνελεύσεις.

58.

«Τότε εγώ πολεμιστής ήμουν, στην πόλη που ονομαζόταν Χάμσα·

αφού άκουσα εκείνα τα λόγια του Νικητή, την πολλή αρετή του μαθητή.

59.

«Αφού προσκάλεσα για επτά ημέρες, αφού τάισα μαζί με τους μαθητές του·

Αφού έδωσα μεγάλη δωρεά, ευχήθηκα εκείνη τη θέση.

60.

«Τότε εμένα σκυμμένο στα πόδια, αφού με είδε ο ταύρος μεταξύ των ανδρών·

με φωνή μεγάλη ο ήρωας, είπε αυτά τα λόγια.

61.

«Τότε του Νικητή τα λόγια, επιθυμώντας να ακούσει πολύς κόσμος·

θεοί, δαίμονες, γκαντχάμπα, και Βράχμα με μεγάλη υπερφυσική δύναμη».

62.

Ασκητές και βραχμάνοι, τον προσκύνησαν με ενωμένες παλάμες·

«Τιμή σε σένα, ευγενή άνθρωπε, τιμή σε σένα, ύψιστε άνθρωπε.

63.

«Από τον πολεμιστή μεγάλη δωρεά, δόθηκε για επτά ημέρες σε σας·

επιθυμώντας να ακούσουμε τον καρπό της, απάντησε, μεγάλε σοφέ».

64.

«Τότε είπε ο Ευλογημένος: 'ακούστε τα λόγια μου·

στον απέραντο Βούδα, μαζί με την Κοινότητα, είναι εδραιωμένες.

65.

«Ποιος μπορεί να περιγράψει την προσφορά σε αυτήν, διότι αυτή έχει αμέτρητο καρπό·

Ακόμη κι αν αυτός έχει μεγάλες απολαύσεις, επιθυμεί την ύψιστη θέση.

66.

«Αποδέκτης άφθονων υλικών κερδών, όπως ο μοναχός Σουντάσσανα·

έτσι κι εγώ να γινόμουν», θα αποκτήσεις αυτό στο μέλλον.

67.

«Εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, καταγόμενος από τη γενιά του Οκκάκα·

Γκόταμα θα ονομάζεται το σόι του, Διδάσκαλος στον κόσμο θα γίνει.

68.

«Κληρονόμος του στις διδασκαλίες, γνήσιος, δημιούργημα της Διδασκαλίας·

Σίβαλι με το όνομα, θα γίνει μαθητής του Διδασκάλου».

69.

«Με αυτή την καλή πράξη, και με τις βουλητικές ευχές·

Αφού εγκατέλειψα το ανθρώπινο σώμα, εγώ ανέβηκα στους Ταβατίμσα.

70.

«Ενενήντα έναν κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, ο Βιπασσί, ο οδηγός του κόσμου·

εγέρθηκε με γοητευτική εμφάνιση, αυτός που ενοράει όλα τα φαινόμενα.

71.

«Τότε εγώ στην Μπαντουμάτι, κάποιας οικογένειας·

Αγαπητός και εμπιστευμένος, ήμουν απασχολημένος σε εργασίες.

72.

«Τότε κάποια συντεχνία, στον Βιπασσί τον μεγάλο σοφό·

Διανομή τροφής έκανε, μεγάλη και πολύ ξακουστή.

73.

«Όταν ολοκληρώθηκε η μεγάλη δωρεά, έδωσαν μαζί με τροφές για μάσημα·

φρέσκο γιαούρτι και μέλι, μαζεύοντας δεν τα είδαν.

74.

«Τότε εγώ αφού πήρα αυτό, φρέσκο γιαούρτι και μέλι·

πήγα στο σπίτι του εργοδότη, αυτοί που με έψαχναν με είδαν.

75.

«Ακόμα κι αν έδωσαν χίλια, δεν απέκτησαν εκείνη τη δυάδα·

Τότε εγώ έτσι σκέφτηκα, 'αυτό δεν θα είναι ασήμαντο.

76.

«Όπως όλοι αυτοί οι άνθρωποι, τιμούν τον Τατχάγκατα·

κι εγώ θα κάνω τιμή, στον οδηγό του κόσμου μαζί με την Κοινότητα».

77.

«Τότε εγώ, αφού σκέφτηκα έτσι, γιαούρτι και μέλι μαζί·

αφού τα ανακάτεψα, έδωσα εγώ στον προστάτη του κόσμου μαζί με την Κοινότητά του.

78.

«Με αυτή την καλή πράξη, και με τις βουλητικές ευχές·

Αφού εγκατέλειψα το ανθρώπινο σώμα, πήγα στον ουρανό των Τριάντα Τριών.

79.

«Πάλι εγώ στη Μπαρανασί, αφού έγινα βασιλιάς με μεγάλη φήμη·

οργισμένος τότε με τον Σαττούκα, διέταξα το κλείσιμο των πυλών.

80.

«Τότε οι αυστηροί ασκητές εμποδίστηκαν, για μια μέρα φυλάχτηκαν·

Έπειτα ως επακόλουθο εκείνου, έπεσα στην κόλαση σφόδρα.

81.

«Και στην τελευταία ύπαρξη τώρα, γεννήθηκα στην πόλη Κολίγια·

η Σουππαβάσα είναι η μητέρα μου, ο Μαχάλι ο Λίτσαβι ο πατέρας μου.

82.

«Στην πολεμική κάστα, με αξιέπαινη πράξη, χάρη στο κλείσιμο της θύρας·

επτά χρόνια κατοίκησα, στην κοιλιά της μητέρας ταλαιπωρημένος.

83.

«Επτά ημέρες μπερδεμένος στην πόρτα, βυθισμένος σε μεγάλη δυστυχία·

Η μητέρα μου με την προσφορά της συναίνεσης, έτσι ήταν βαθιά δυστυχισμένη.

84.

«Με ευημερία εγώ αναχώρησα, από τον Βούδα συμπονεθείς·

την ίδια μέρα που αναχώρησα, αναχώρησα στην άστεγη ζωή.

85.

«Ο Σαριπούττα ήταν ο μέντοράς μου, ο Μογκαλλάνα με μεγάλη υπερφυσική δύναμη·

ξυρίζοντας τα μαλλιά μου, με καθοδήγησε ο μεγαλοδιάνοος.

86.

Καθώς κόβονταν τα μαλλιά μου, έφτασα στην Αξιότητα·

θεοί, δράκοι και άνθρωποι, αναγκαία είδη μού προσφέρουν.

87.

«Και τον Παντουμουττάρα τον προστάτη, και τον Βιπασσί τον καθοδηγητή·

αυτούς τίμησα χαρούμενος, με αναγκαία είδη ιδιαιτέρως.

88.

Τότε από αυτές τις πράξεις με υπεροχή, άφθονο και ύψιστο

υλικό κέρδος αποκτώ παντού, στο δάσος, στο χωριό, στο νερό, στη στεριά.

89.

«Για να δει τον Ρεβάτα, όταν πήγαινε ο καθοδηγητής·

Με τριάντα χιλιάδες μοναχούς, μαζί ο ανώτατος οδηγός του κόσμου.

90.

«Τότε με αναγκαία είδη προσφερμένα από θεούς, για το δικό μου όφελος, ο μεγαλοδιάνοος·

ο μεγάλος ήρωας, μαζί με την Κοινότητα, ο οδηγός του κόσμου.

91.

«Ο Βούδας υπηρετήθηκε από εμένα, πηγαίνοντας είδε τον Ρεβάτα·

Μετά στο Τζεταβάνα πηγαίνοντας, με τοποθέτησε στην υψηλότερη θέση.

92.

«"Μεταξύ των αποδεκτών ο Σίβαλι είναι ο κορυφαίος, μεταξύ των μαθητών μου, μοναχοί"·

ο Διδάσκαλος για την ευημερία όλου του κόσμου, με εξύμνησε στις συνελεύσεις.

93.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

94.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

95.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Σιβάλι είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Σιβάλι, τρίτη.

4.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Βανγκίσα

96.

«Ο Παντουμούτταρα ονόματι νικητής, έχοντας οφθαλμό σε όλα τα φαινόμενα·

εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, εγέρθηκε ο οδηγός.

97.

«Όπως τα κύματα στη θάλασσα, όπως τα αστέρια στον ουρανό·

έτσι η διδαχή του, από Άξιους κοσμημένη.

98.

«Περιστοιχισμένος από θεούς, τιτάνες, δράκους και ανθρώπους·

Ανάμεσα στο πλήθος γεμάτο ασκητές και βραχμάνους, ο ύψιστος νικητής.

99.

Με τις ακτίνες φωτίζοντας, στον κόσμο αυτός που έφτασε στο τέλος του κόσμου, ο νικητής·

Με τα λόγια του αφυπνίζοντας, τους λωτούς εκείνων που χρειάζονται καθοδήγηση, αυτός.

100.

«Τέλειος στις τέσσερις βάσεις για αυτοπεποίθηση, ο ύψιστος των ανθρώπων·

έχοντας εγκαταλείψει φόβο και ανασφάλεια, έχοντας επιτύχει ασφάλεια, με αυτοπεποίθηση.

101.

«Την ανώτατη εξαίρετη θέση, και την πλήρη Βουδότητα·

διεκδικεί ο πρώτος του κόσμου, δεν υπάρχει κατήγορος πουθενά.

102.

«Τη βρυχηθμό του λιονταριού, ατρόμητο, όταν βρυχάται αυτός ο ακλόνητος·

θεός ή άνθρωπος ή Βράχμα, κάποιος να αντιμιλήσει δεν υπάρχει.

103.

«Διδάσκοντας την εξαίρετη Διδασκαλία, διασώζοντας τον κόσμο μαζί με τους θεούς·

θέτει σε κίνηση τον τροχό της Διδασκαλίας, με αυτοπεποίθηση στις συνελεύσεις.

104.

«Τον κορυφαίο μεταξύ αυτών με οξυδέρκεια, τον μαθητή καλώς εγκεκριμένο·

αφού διακήρυξε την πολλή αρετή, τον τοποθέτησε στην υψηλότερη θέση.

105.

«Τότε εγώ στη Χαμσαβατί, βραχμάνος θεωρούμενος αξιοσέβαστος·

Γεννημένος γνώστης όλων των Βεδών, κύριος του λόγου, νικητής συζητητών.

106.

«Αφού πλησίασα εκείνον τον μεγάλο ήρωα, ακούγοντας εγώ τη διδαχή της Διδασκαλίας·

απέκτησα εξαίρετη χαρά, χαίροντας στις αρετές του μαθητή.

107.

«Αφού προσκάλεσα τον Καλότυχο, μαζί με την Κοινότητα, τη χαρά του κόσμου·

Αφού τον τάισα για επτά ημέρες, τον σκέπασα τότε με υφάσματα.

108.

Αφού υποκλίθηκα με το κεφάλι μου στα πόδια του, έλαβα άδεια, με ενωμένες παλάμες·

στεκόμενος στο πλάι, χαρούμενος, ύμνησα τον ύψιστο νικητή.

109.

«Τιμή σε σένα, συντριπτή των αντιπάλων, τιμή σε σένα, άριστε των σοφών·

Τιμή σε σένα, κορυφαίε όλου του κόσμου, τιμή σε σένα, δημιουργέ της αφοβίας.

110.

«Τιμή σε σένα, συντριπτή του Μάρα, τιμή σε σένα, εξολοθρευτή των λανθασμένων απόψεων·

Τιμή σε σένα, δωρητή της ειρηνικής ευτυχίας, τιμή σε σένα, δημιουργέ του καταφυγίου.

111.

«Ο αξιότιμος είναι προστάτης των απροστάτευτων, χορηγός αφοβίας στους φοβισμένους·

Τόπος ανάπαυσης των ειρηνικών, καταφύγιο αυτών που αναζητούν καταφύγιο».

112.

«Με τέτοια και άλλα επαινώντας τον αυτοφωτισμένο, τον μεγάλης αρετής·

Είπα: ‹Επιτυγχάνω τον προορισμό του μοναχού που νικά τους αντιπάλους στη συζήτηση.›

113.

«Τότε είπε ο Ευλογημένος, με άπειρη οξυδέρκεια·

«Αυτός που έθρεψε τον Βούδα, για επτά ημέρες μαζί με τους μαθητές.

114.

«Και διακήρυξε την αρετή μου, με πίστη, με τα δικά του χέρια·

Αυτός επιθυμεί τη θέση, του μοναχού που νικά τους αντιπάλους στη συζήτηση.

115.

«Στο μελλοντικό χρονικό διάστημα, θα αποκτήσεις εκείνη την επιθυμία της καρδιάς σου·

αφού απολαύσεις όχι λίγη επιτυχία θεών και ανθρώπων.

116.

«Εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, καταγόμενος από τη γενιά του Οκκάκα·

Γκόταμα θα ονομάζεται το σόι του, Διδάσκαλος στον κόσμο θα γίνει.

117.

«Κληρονόμος του στις διδασκαλίες, γνήσιος, δημιούργημα της Διδασκαλίας·

Βανγκίσα με το όνομα, θα γίνει μαθητής του Διδασκάλου».

118.

«Ακούγοντας αυτό, γεμάτος χαρά, για όλη τη ζωή τότε τον νικητή·

με αναγκαία είδη υπηρέτησα, με νου φιλικότητας τον Τατχάγκατα.

119.

«Με αυτή την καλή πράξη, και με τις βουλητικές ευχές·

αφού εγκατέλειψα το ανθρώπινο σώμα, πήγα στον κόσμο των Τουσίτα.

120.

«Και στην τελευταία ύπαρξη τώρα, γεννήθηκα σε οικογένεια βραχμάνων·

όταν γεννήθηκα, επτά ετών στην ηλικία.

121.

«Γεννημένος γνώστης όλων των Βεδών, έμπειρος στην τέχνη της συζήτησης·

Κύριος της συζήτησης, εκλεκτός ομιλητής, συντριπτής των αντίπαλων απόψεων.

122.

«Γεννημένος στους Βάνγκα, άρα Βανγκίσα, ή κύριος στην ομιλία·

Βανγκίσα ήταν το όνομά μου, αναγνωρισμένο από τον κόσμο.

123.

«Όταν εγώ έφτασα στη νοημοσύνη, στεκόμενος στην πρώτη νεότητα·

τότε στο ωραίο Ρατζάγκαχα, τον Σαριπούττα είδα.

Εικοστή πέμπτη ενότητα απαγγελίας.

124.

«Αυτόν που περιφερόταν για προσφερόμενη τροφή, με το κύπελλο στο χέρι, καλά συγκρατημένο·

Χωρίς να κοιτάζει τριγύρω, με λιτά λόγια, βλέποντας μόνο ένα ζυγό μπροστά.

125.

«Αφού το είδα αυτό, έκπληκτος αφού έγινα, είπα κατάλληλα για μένα·

σαν ανθισμένη κανικάρα, ποικίλο εδάφιο στίχου εγώ.

126.

«Μου έδειξε τον Διδάσκαλο, τον αυτοφωτισμένο, τον οδηγό του κόσμου·

Τότε αυτός ο σοφός ήρωας, μου είπε περαιτέρω.

127.

«Αφού έκανε λόγια συνδεδεμένα με το μη πάθος, δυσθέατα και ύψιστα·

ευχαριστήθηκε από εκείνον τον ακλόνητο, με ποικίλες εμπνεύσεις.

128.

«Αφού υποκλίθηκα με το κεφάλι μου στα πόδια του, 'δώσε μου την αναχώρηση' μου είπε·

τότε αυτός ο μεγάλης σοφίας, με οδήγησε στον ύψιστο Βούδα.

129.

Αφού υποκλίθηκα με το κεφάλι μου στα πόδια του, κάθισα κοντά στον Διδάσκαλο·

ο άριστος μεταξύ των ομιλητών μου είπε: «Μήπως γνωρίζεις, Βανγκίσα;»

130.

«Κάποια τέχνη» σε αυτόν εγώ, «γνωρίζω» είπα·

Νεκρό κεφάλι πεταμένο στο δάσος, ακόμη και δώδεκα ετών·

Με την υπεροχή της γνώσης σου, αν μπορείς, κάνε το να μιλήσει.

131.

«Ναι» όταν μου παραδέχτηκε, τρία κεφάλια έδειξε·

Στην κόλαση, στους ανθρώπους και στους θεούς, τους γεννημένους δίδαξα.

132.

«Τότε ο οδηγός έδειξε το κεφάλι αυτού που έχει εξαλείψει τις νοητικές διαφθορές·

Από αυτό εγώ, με εξαλειμμένη την προσπάθεια, ζήτησα την αναχώρηση.

133.

«Αφού έγινα αναχωρητής στον Καλότυχο, συναναστρέφομαι εδώ κι εκεί·

γι' αυτό με αποκαλούν ποιητή, με κατακρίνουν εδώ οι μοναχοί.

134.

«Τότε για να με διερευνήσει, είπε ο Βούδας ο καθοδηγητής·

Αυτές οι στροφές για τους ορθολογιστές, επιτόπου σου έρχονται στον νου.

135.

«Δεν είμαι ικανός στην ποίηση, ήρωα, αυθόρμητα μου έρχονται στον νου·

Γι' αυτό λοιπόν τώρα, Βανγκίσα, αυθόρμητα επαίνεσέ με.

136.

«Τότε εγώ ύμνησα τον ήρωα, με στίχους τον έβδομο σοφό·

Επιτόπου τότε ικανοποιημένος μαζί μου, ο νικητής με τοποθέτησε στην υψηλότερη θέση.

137.

«Με οξυδερκή νου, περιφρονούσα τους άλλους·

ταραγμένος γι' αυτό στον ευπρεπή, έφτασα στην Αξιότητα.

138.

«Ο κορυφαίος μεταξύ αυτών με οξυδέρκεια, κανένας άλλος δεν υπάρχει·

όπως αυτός ο μοναχός Βανγκίσα, έτσι να θυμάστε μοναχοί».

139.

«Η πράξη που έγινε σε εκατό χιλιάδες, μου έδειξε τον καρπό της εδώ·

καλά απελευθερωμένος σαν η ορμή του βέλους, έκαψα τις νοητικές μολύνσεις μου.

140.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

141.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

142.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Βανγκίσα είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Βανγκίσα, τέταρτη.

5.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Ναντάκα

143.

«Ο Παντουμούτταρα ονόματι νικητής, έχοντας οφθαλμό σε όλα τα φαινόμενα·

εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, εγέρθηκε ο οδηγός.

144.

«Για την ευημερία όλων των όντων, για την ευτυχία, ο άριστος μεταξύ των ομιλητών·

Για το όφελος ο εξαίρετος άνθρωπος, ασκώντας στον κόσμο μαζί με τους θεούς.

145.

«Έχοντας φτάσει στην κορυφή της δόξας, με λαμπρότητα, φέροντας φήμη και έπαινο, ο νικητής·

χαίρει ευσέβειας από ολόκληρο τον κόσμο, γνωστός σε όλες τις κατευθύνσεις.

146.

Αυτός που έχει διαβεί τη σκεπτικιστική αμφιβολία, που έχει ξεπεράσει τη σύγχυση·

με πλήρεις νοητικούς λογισμούς, έφτασε την ανώτατη φώτιση.

147.

«Της μη εγερμένης οδού, αυτός που την εγείρει, ο ύψιστος των ανθρώπων·

Και τη μη διακηρυγμένη διακήρυξε, και τη μη δημιουργημένη δημιούργησε.

148.

«Ο γνώστης της οδού και ο ειδήμων της οδού, ο διδάσκαλος της οδού, ο ταύρος μεταξύ των ανδρών·

ο επιδέξιος στην οδό Διδάσκαλος, ο άριστος μεταξύ των αμαξηλατών.

149.

«Τότε ο μεγάλος συμπονετικός, ο οδηγός δίδαξε τη Διδασκαλία·

ανασύρει τα έμβια όντα που είναι βυθισμένα στο βούρκο της αισθησιακής ηδονής.

150.

«Στη νουθεσία των μοναχών, τον μαθητή θεωρούμενο άριστο·

εγκωμιάζοντας στην υψηλότερη θέση, διακήρυξε ο μεγάλος σοφός.

151.

«Αφού το άκουσα εγώ χαρούμενος, αφού προσκάλεσα τον Τατχάγκατα·

αφού τον τάισα μαζί με την Κοινότητα, ποθούσα την ύψιστη θέση.

152.

«Τότε ο χαρούμενος προστάτης, ο μεγάλος σοφός μου είπε·

'Ας είσαι ευτυχισμένος, μακρόβιος, θα αποκτήσεις εκείνη την επιθυμία της καρδιάς σου.

153.

«Εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, καταγόμενος από τη γενιά του Οκκάκα·

Γκόταμα θα ονομάζεται το σόι του, Διδάσκαλος στον κόσμο θα γίνει.

154.

«Κληρονόμος του στις διδασκαλίες, γνήσιος, δημιούργημα της Διδασκαλίας·

Νάντακα με το όνομα, θα γίνει μαθητής του Διδασκάλου».

155.

«Με αυτή την καλή πράξη, και με τις βουλητικές ευχές·

Αφού εγκατέλειψα το ανθρώπινο σώμα, εγώ ανέβηκα στους Ταβατίμσα.

156.

«Και στην τελευταία ύπαρξη τώρα, γεννήθηκα σε οικογένεια εμπόρου εγώ·

στη Σαβάτθι, στην εξαίρετη πόλη, εύπορη, ακμάζουσα, με μεγάλο πλούτο.

157.

«Αφού είδα τον Καλότυχο στην είσοδο της πόλης, με έκπληκτο νου·

κατά την επίσημη αποδοχή του Τζεταράμα, αναχώρησα στην άστεγη ζωή.

158.

«Σε όχι πολύ χρόνο, έφτασα στην Αξιότητα·

από τότε εγώ που έχω διαβεί την περιπλάνηση, διδαγμένος από τον Παντεπόπτη.

159.

«Στις μοναχές ομιλία για τη Διδασκαλία, με ερωτήσεις έκανα εγώ·

διδαγμένες αυτές από εμένα όλες, έγιναν χωρίς νοητικές διαφθορές.

160.

«Πεντακόσιες, τότε ικανοποιημένος ο μεγάλος ευεργέτης·

στη νουθεσία των μοναχών, με τοποθέτησε στην υψηλότερη θέση.

161.

«Η πράξη που έγινε σε εκατό χιλιάδες, μου έδειξε τον καρπό της εδώ·

καλά απελευθερωμένος σαν η ορμή του βέλους, έκαψα τις νοητικές μολύνσεις μου.

162.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

163.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

164.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Νάντακα είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Νάντακα, πέμπτη.

6.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Καλουντάγι

165.

«Ο Παντουμούτταρα ονόματι νικητής, έχοντας οφθαλμό σε όλα τα φαινόμενα·

εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, εγέρθηκε ο οδηγός.

166.

«Ο άριστος Διδάσκαλος μεταξύ των οδηγών, ο γνώστης αρετών και ελαττωμάτων, ο νικητής·

Ευγνώμων και ευχάριστος, οδηγεί τα έμβια όντα στο πέρασμα.

167.

«Με την παντογνωσιακή γνώση, αφού κρίνει, αυτός που έχει ως κατοικία τη συμπόνια·

διδάσκει την εξαίρετη Διδασκαλία, αυτός που έχει συσσωρεύσει άπειρες αρετές.

168.

«Αυτός κάποτε ο μεγάλος ήρωας, που περιπλανήθηκε σε άπειρες νικηφόρες ζωές·

Διδάσκει τη γλυκιά Διδασκαλία, που περιέχει τις τέσσερις αλήθειες.

169.

Αφού άκουσαν εκείνη την εξαίρετη Διδασκαλία, έξοχη στην αρχή, στη μέση και στο τέλος·

εκατό χιλιάδες έμβια όντα είχαν πλήρη κατανόηση της διδασκαλίας.

170.

«Αντήχησε τότε η γη, και βρόντηξαν τα σύννεφα·

Επευφημίες έδωσαν, θεοί, Βράχμα, άνθρωποι και τιτάνες.

171.

«Αχ, ο συμπονετικός Διδάσκαλος, αχ, η διδαχή της Άριστης Διδασκαλίας·

Αχ, ο νικητής ανέσυρε αυτούς που ήταν βυθισμένοι στον ωκεανό του γίγνεσθαι».

172.

«Έτσι, ανάμεσα σε ανθρώπους, θεούς και Βράχμα που γεμίσαν χαρά·

Τον κορυφαίο στο να εμπνέει πεποίθηση στις οικογένειες, μαθητή επαίνεσε ο νικητής.

173.

«Τότε εγώ στη Χαμσαβατί, γεννήθηκα σε θνητή οικογένεια·

χαριτωμένος στην όψη, με άφθονο πλούτο και σιτηρά.

174.

«Αφού πήγα στο πάρκο των χηνών, αφού προσκύνησα εκείνον τον Τατχάγκατα·

αφού άκουσα τη γλυκιά Διδασκαλία, και αφού έκανα τιμή στον ακλόνητο.

175.

Αφού υποκλίθηκα στα πόδια του, είπα αυτά τα λόγια·

«Ο κορυφαίος σε αυτούς που εμπνέουν πεποίθηση στις οικογένειες, αυτός που επαινέθηκε από σένα, σοφέ.

176.

«Τέτοιος είμαι εγώ, ήρωα, στη Διδαχή του άριστου Βούδα»·

Τότε ο μεγάλος συμπονετικός, σαν να με ράντιζε με νέκταρ.

177.

«Μου είπε 'γιε μου σήκω, θα αποκτήσεις εκείνη την επιθυμία της καρδιάς σου·

Πώς άραγε αφού κάνει κανείς τιμή στον νικητή, θα ήταν χωρίς καρπό;

178.

«Εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, καταγόμενος από τη γενιά του Οκκάκα·

Γκόταμα θα ονομάζεται το σόι του, Διδάσκαλος στον κόσμο θα γίνει.

179.

«Κληρονόμος του στις διδασκαλίες, γνήσιος, δημιούργημα της Διδασκαλίας·

Ουντάγι με το όνομα, θα γίνει μαθητής του Διδασκάλου».

180.

«Ακούγοντας αυτό, γεμάτος χαρά, για όλη τη ζωή τότε τον νικητή·

με νου φιλικότητας υπηρέτησα, με αναγκαία είδη τον καθοδηγητή.

181.

«Ως επακόλουθο εκείνης της πράξης, και με τις βουλητικές ευχές·

Αφού εγκατέλειψα το ανθρώπινο σώμα, πήγα στον ουρανό των Τριάντα Τριών.

182.

«Και στην τελευταία ύπαρξη τώρα, στην ωραία Καπιλαβάττχου·

γεννήθηκα σε οικογένεια μεγάλων υπουργών, του βασιλιά Σουντχόντανα.

183.

«Τότε γεννήθηκε ο Σιντάτα, στο ωραίο άλσος της Λουμπινί·

για την ευημερία ολόκληρου του κόσμου, και για την ευτυχία, ο ταύρος μεταξύ των ανδρών.

184.

«Εκείνη ακριβώς την ημέρα γεννήθηκα εγώ, μαζί του ακριβώς μεγάλωσα·

Αγαπητός σύντροφος, αγαπημένος, ικανός, γνώστης της ηθικής.

185.

«Είκοσι εννέα ετών, αφού αναχώρησα από το σπίτι·

Αφού πέρασα έξι χρόνια, έγινα Βούδας, καθοδηγητής.

186.

«Αφού νίκησε τον Μάρα μαζί με τον στρατό του, αφού εξάλειψε τις νοητικές διαφθορές·

Αφού διέσχισε τον ωκεανό της ύπαρξης, έγινε Βούδας στον κόσμο μαζί με τους θεούς.

187.

«Στο Ισιπατάνα πηγαίνοντας, αφού καθοδήγησε τους πέντε της ομάδας·

Από τότε καθοδήγησε ο Ευλογημένος, πηγαίνοντας πηγαίνοντας εδώ κι εκεί.

188.

«Πειθαρχώντας αυτούς που χρειάζονται καθοδήγηση, συγκεντρώνοντας τον κόσμο μαζί με τους θεούς·

αφού πλησίασε το όρος στη Μάγκαντα, διέμεινε τότε ο νικητής.

189.

«Τότε εγώ από τον Σουντχόντανα, τον βασιλιά, σταλμένος·

Πηγαίνοντας αφού είδα τον Δεκαδύναμο, αναχωρώντας Άξιος έγινα.

190.

Τότε αφού ζήτησα τον μεγάλο σοφό, τον οδήγησα στην πόλη Καπίλα·

Αφού πήγα εκεί πριν, γέμισα με πίστη τη μεγάλη οικογένεια.

191.

«Ο νικητής ικανοποιημένος με αυτήν την αρετή, εμένα στη μεγάλη συνέλευση αυτός·

τον κορυφαίο στο να εμπνέει πεποίθηση στις οικογένειες, ανακήρυξε ο καθοδηγητής.

192.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

193.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

194.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Καλουντάγι είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Καλουντάγι, έκτη.

7.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Αμπχάγια

195.

«Ο Παντουμούτταρα ονόματι νικητής, έχοντας οφθαλμό σε όλα τα φαινόμενα·

εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, εγέρθηκε ο οδηγός.

196.

«Στον πηγαιμό στο καταφύγιο κάποιους, εγκατέστησε ο Τατχάγκατα·

Κάποιους στην ηθική εγκατέστησε, στις δέκα ύψιστες πορείες πράξης.

197.

Δίνει σε οποιονδήποτε αυτός ο ήρωας, τον ύψιστο καρπό του ασκητισμού·

ομοίως τις οκτώ διαλογιστικές επιτεύξεις, τις τρεις αληθινές γνώσεις παρέχει.

198.

«Στις έξι ανώτερες γνώσεις συνδέει, κάποιο ον ο ύψιστος των ανθρώπων·

Δίνει σε οποιονδήποτε ο προστάτης αυτός, τις τέσσερις αναλυτικές γνώσεις.

199.

«Αφού είδε τη γενιά που χρειαζόταν καθοδήγηση, ακόμα και αναρίθμητα γιότζανα·

σε μια στιγμή πλησιάζοντας, καθοδηγεί ο αμαξηλάτης των ανθρώπων.

200.

«Τότε εγώ στη Χαμσαβατί, ήμουν γιος βραχμάνου·

που έφτασε στην πέρα όχθη όλων των Βεδών, αναγνωρισμένος στη γραμματική.

201.

«Και επιδέξιος στη γλώσσα, με αυτοπεποίθηση στα λεξικά·

ειδικός στη γραμματική, γνώστης των τελετουργικών, έξυπνος στην ανάλυση των μέτρων.

202.

«Περπατώντας για περίπατο, έφτασα στο πάρκο των χήνων·

είδα τον ανώτερο χορηγό ευλογιών, περιστοιχισμένο από πλήθος ανθρώπων.

203.

«Αυτόν που δίδασκε τη Διδασκαλία χωρίς σκόνη, εγώ αντιτάχθηκα·

αφού πλησίασα εκείνον τον καλό, ακούγοντας τον άσπιλο εγώ.

204.

«Αντιφατικό ή επαναλαμβανόμενο, ή ανώφελο ή χωρίς νόημα·

δεν είδα σε εκείνον τον σοφό, γι' αυτό έγινα αναχωρητής εγώ.

205.

«Σε όχι πολύ χρόνο, έμπειρος σε όλα τα όντα·

λεπτός στα λόγια του Βούδα, ήμουν θεωρημένος ενάρετος.

206.

«Τότε τέσσερις στίχους, συνθέτοντας με καλή φρασεολογία·

επαινώντας τον κορυφαίο των τριών κόσμων, θα διδάσκω μέρα με τη μέρα.

207.

«Είσαι αποπαθιασμένος, μεγάλε ήρωα, ζώντας στην περιπλάνηση στον κύκλο των επαναγεννήσεων με τον φόβο της·

με συμπόνια δεν έσβησες, γι' αυτό συμπονετικός σοφός.

208.

«Ενώ ήταν κοινός άνθρωπος, δεν ήταν υπό την εξουσία των νοητικών μολύνσεων·

με πλήρη επίγνωση και εφοδιασμένος με μνήμη, για αυτό το λόγο αυτός είναι ασύλληπτος.

209.

«Αδύναμες νοητικές μολύνσεις, που είχαν κατοικήσει μέσα μου·

καμένες από τη φωτιά της γνώσης, δεν εξαφανίστηκαν - αυτό είναι θαυμαστό.

210.

«Αυτός που είναι σεβαστός σε ολόκληρο τον κόσμο, ο κόσμος του οποίου είναι επίσης σεβαστός·

έτσι επίσης ο δάσκαλος του κόσμου, ο κόσμος είναι ακόλουθός του.

211.

«Με τέτοια και άλλα εξυμνώντας τον αυτοφωτισμένο, τη διδαχή της Διδασκαλίας·

αφού το έκανα για όλη τη ζωή, πήγα στον ευδαιμονικό κόσμο, πεθαίνοντας από εκεί.

212.

«Εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν εξύμνησα τον Βούδα·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της εξύμνησης.

213.

Στον κόσμο των θεών μεγάλο βασίλειο, απέκτησα πολύτιμο σαν χρυσάφι·

παγκόσμιος μονάρχης μεγάλο βασίλειο, πολλές φορές βίωσα εγώ.

214.

«Δύο υπάρξεις γεννιέμαι, τη θεϊκή και την ανθρώπινη·

άλλον προορισμό δεν γνωρίζω, αυτός είναι ο καρπός της εξύμνησης.

215.

«Σε δύο οικογένειες γεννιέμαι, στην πολεμική κάστα και στη βραχμανική·

σε χαμηλή οικογένεια δεν γεννιέμαι, αυτός είναι ο καρπός της εξύμνησης.

216.

«Και στην τελευταία ύπαρξη τώρα, στην έξοχη πόλη Γκιριμπάτζα·

Εγώ του βασιλιά Μπιμπισάρα, γιος με το όνομα Αμπάγια.

217.

«Υπό την επιρροή κακόβουλου φίλου πηγαίνοντας, από τον Τζαϊν παραπλανημένος·

σταλμένος από τον Νατάπουττα, τον υπέρτατο Βούδα πλησίασα.

218.

«Αφού ρώτησα μια λεπτή ερώτηση, αφού άκουσα την ύψιστη απάντηση·

αφού έγινα αναχωρητής, όχι πολύ μετά, έφτασα στην Αξιότητα.

219.

«Αφού εξύμνησα τον έξοχο νικητή, εγκωμιάζομαι πάντοτε·

με ευωδιαστό σώμα και πρόσωπο, ήμουν προικισμένος με ευτυχία.

220.

«Με οξεία, γρήγορη και ελαφριά σοφία, με μεγάλη σοφία επίσης εγώ·

και με ποικίλη οξυδέρκεια, χάρη σε εκείνη την πράξη.

221.

Αφού εγκωμίασα τον Παδουμουτάρα εγώ, με γαλήνια συνείδηση τον ασύγκριτο αυτοφώτιστο·

δεν πήγα στο επίπεδο αθλιότητας για εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους με τη δύναμη εκείνου.

222.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

223.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

224.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Αμπάγια είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Αμπάγια, έβδομη.

8.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Λομασακανγκίγια

225.

«Σε αυτόν τον ευλογημένο κοσμικό κύκλο, συγγενής του Βράχμα με μεγάλη φήμη·

Κασσάπα ονόματι το σόι του, εγέρθηκε ο άριστος μεταξύ των ομιλητών.

226.

«Τότε εγώ ο Τσαντάνα, αφού έγινα αναχωρητής στη Διδαχή·

Αφού εκπλήρωσα τη Διδασκαλία μέχρι την τελευταία πνοή, στη Διδαχή.

227.

«Πεθαίνοντας από εκεί, στους Σαντουσίτα, επαναγεννηθήκαμε και οι δύο εμείς·

Εκεί με θεϊκούς χορούς, τραγούδια και μουσική.

228.

«Με τους δέκα παράγοντες αρχίζοντας από την ύλη, υπερνικώντας τους υπόλοιπους·

Αφού έζησα για όλη τη ζωή μου, αφού απόλαυσα μεγάλη ευτυχία.

229.

«Από εκεί πέφτοντας στους Τριάντα Τρεις, ο Τσαντάνα επαναγεννήθηκε·

εγώ στην Καπιλαβάττχου, γεννήθηκα απόγονος των Σάκυα.

230.

«Όταν από τον πρεσβύτερο Ουντάγι, παρακλήθηκε ο οδηγός του κόσμου·

με συμπόνια για τους Σάκυα, πήγε στην πόλη Καπίλα.

231.

«Τότε οι υπεροπτικοί Σάκυα, που δεν γνώριζαν τις αρετές του Βούδα·

δεν υποκλίνονταν στον αυτοφωτισμένο, αλαζονικοί για την καταγωγή τους, αδιάφοροι.

232.

«Γνωρίζοντας τη σκέψη τους, στον ουρανό περπάτησε ο νικητής·

σαν τον Πατζούννα έβρεξε, φλόγισε όπως η φωτιά.

233.

«Αφού έδειξε ασύγκριτη μορφή, πάλι εξαφανίστηκε·

ενώ ήταν ένας έγινε πολλοί, και πάλι έγινε ένας.

234.

«Αφού έδειξε το σκοτάδι και το φως, με πολλούς τρόπους·

αφού έκανε θαύμα, ο σοφός οδήγησε τους συγγενείς.

235.

«Μεγάλη καταιγίδα έβρεξε αμέσως στις τέσσερις ηπείρους·

Τότε λοιπόν ο Βούδας δίδαξε το τζάτακα του Βεσσαντάρα.

236.

«Τότε όλοι εκείνοι οι πολεμιστές, αφού κατέβαλαν τη ματαιότητα που γεννήθηκε από την καταγωγή·

πλησίασαν τον Βούδα ως καταφύγιο, ο Σουντοντάνα είπε τότε.

237.

«Αυτή την τρίτη φορά, εσύ ευρείας σοφίας, τα πόδια σου προσκυνώ, εσύ που βλέπεις παντού·

Όταν γεννήθηκες η γη σείστηκε, και όταν η σκιά της τζαμπού δεν σε εγκατέλειψε».

238.

«Τότε αφού είδα εκείνη τη δύναμη του Βούδα, με έκπληκτο νου·

αφού έγινα αναχωρητής εκεί ακριβώς, κατοίκησα τιμώντας τη μητέρα.

239.

«Ο Τσαντάνα, ο νεαρός θεός, με πλησίασε και με ρώτησε·

Τότε για την ευλογημένη μοναχική νύχτα, τη μέθοδο συνοπτικά και αναλυτικά.

240.

«Παρακινημένος τότε από αυτόν, αφού πλησίασα τον ηγέτη των ανθρώπων·

Ακούγοντας το Μπαντέκαραττα, ταραγμένος, εγώ που αγαπώ το δάσος.

241.

«Τότε ρώτησα τη μητέρα μου, θα κατοικήσω στο δάσος μόνος·

"Είσαι λεπτοφυής" η μητέρα μου, απέτρεψε εκείνα τα λόγια τότε.

242.

«Το κάσα, το κούσα, το ποτάκιλα, το ουσίρα, το μούντζα και το παμπάτζα·

θα τα σπρώξω με το στήθος μου, καλλιεργώντας την απομόνωση.

243.

«Τότε μπήκα στο δάσος, ενθυμούμενος τη Διδαχή του Νικητή·

τη νουθεσία για μια ευλογημένη νύχτα, έφτασα στην Αξιότητα.

244.

«Δεν πρέπει να ακολουθεί κανείς το παρελθόν, δεν πρέπει να προσδοκά το μέλλον·

ό,τι είναι παρελθόν έχει εγκαταλειφθεί, και το μέλλον δεν έχει φτάσει ακόμα.

245.

«Και όποιος βλέπει με διόραση το παρόν φαινόμενο, εκεί εκεί·

ακλόνητο, ασάλευτο, αυτό γνωρίζοντας ας το αναπτύσσει.

246.

«Σήμερα κιόλας πρέπει να γίνει η προσπάθεια· ποιος γνωρίζει τον θάνατο αύριο;

Διότι δεν υπάρχει συμφωνία για μας με εκείνον, τον θάνατο με τον μεγάλο στρατό.

247.

«Αυτόν που ζει έτσι, ενεργητικό, μέρα και νύχτα ακούραστο·

αυτόν πράγματι ως έχοντα ευλογημένη μοναχική νύχτα, ο γαλήνιος σοφός τον αποκαλεί».

248.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

249.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

250.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Λομασακανγκίγια είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Λομασακανγκίγια, όγδοη.

9.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Βαναβάτσα

251.

«Σε αυτόν τον ευλογημένο κοσμικό κύκλο, συγγενής του Βράχμα με μεγάλη φήμη·

Κασσάπα ονόματι το σόι του, εγέρθηκε ο άριστος μεταξύ των ομιλητών.

252.

«Τότε εγώ αφού έγινα αναχωρητής, στη Διδαχή εκείνου του Βούδα·

Αφού ακολούθησα την άγια ζωή για όλη τη ζωή, πεθαίνοντας από εκεί.

253.

«Με αυτή την καλή πράξη, και με τις βουλητικές ευχές·

Αφού εγκατέλειψα το ανθρώπινο σώμα, πήγα στον ουρανό των Τριάντα Τριών.

254.

«Πεθαίνοντας από εκεί στο δάσος, περιστέρι ήμουν εγώ εκεί·

Κατοικούσε προικισμένος με αρετές, μοναχός που χαιρόταν στη διαλογιστική έκσταση πάντα.

255.

«Με νου φιλικότητας, συμπονετικός, πάντα με χαρούμενο πρόσωπο·

Ατάραχος, μεγάλος ήρωας, επιδέξιος στις απεριόριστες καταστάσεις.

256.

Σε αυτόν με λογισμούς απαλλαγμένους από νοητικά εμποδία, με διαμονή στην ευημερία όλων των όντων·

ήμουν χωρίς φόβο σε σύντομο χρόνο, σε εκείνον τον μαθητή του Καλότυχου.

257.

«Αφού πλησίασε στα πόδια του, σε αυτόν που καθόταν τότε στο ερημητήριο·

κάποτε δίνει υλικά, και κάποτε δίδαξε τη Διδασκαλία.

258.

«Τότε με απέραντη αγάπη, αφού υπηρέτησα τον απόγονο του Νικητή·

πεθαίνοντας από εκεί πήγα στον ευδαιμονικό κόσμο, όπως ακριβώς σε σπίτι αυτός που ταξιδεύει στο εξωτερικό.

259.

«Πεθαίνοντας από τον ευδαιμονικό κόσμο, στους ανθρώπους, γεννήθηκα λόγω αξιέπαινων πράξεων·

αφήνοντας την οικία, αναχώρησα πολλές φορές εγώ.

260.

«Ασκητής, αυστηρός ασκητής, σοφός, περιπλανώμενος επίσης εγώ·

αφού έγινα, κατοίκησα στο δάσος, για πολλές εκατοντάδες εγώ.

261.

«Και στην τελευταία ύπαρξη τώρα, στην ωραία Καπιλαβάττχου·

ο Βατσαγκόττα ο βραχμάνας, στη σύζυγό του εγώ κατήλθα.

262.

«Η μητέρα μου είχε επιθυμία, όταν ήμουν ακόμα στην κοιλιά της·

Κοντά στη γέννησή μου, η απόφαση ήταν για διαμονή στο δάσος.

263.

«Τότε η μητέρα μου με γέννησε, μέσα στο ευχάριστο δάσος·

Εμένα που έβγαινα από τη μήτρα, με υποδέχτηκε με ωχροκίτρινο ύφασμα.

264.

«Τότε ο πρίγκιπας Σιντάτα, γεννήθηκε, η σημαία της οικογένειας των Σάκυα·

Αυτού φίλος αγαπητός ήμουν, οικείος, πολύ σεβαστός.

265.

«Όταν ο Επτά-ουσιώδης αναχώρησε, εγκαταλείποντας την εκτεταμένη φήμη·

κι εγώ αφού έγινα αναχωρητής, πήγα στα Ιμαλάια.

266.

«Αυτόν που κατοικούσε στο δάσος, τον αξιοσέβαστο, τον Κάσσαπα, τον διδάσκαλο των ασκητικών πρακτικών·

Αφού είδα και άκουσα για την εμφάνιση του Νικητή, πλησίασα τον οδηγό των ανθρώπων.

267.

«Αυτός μου δίδαξε τη Διδασκαλία, φωτίζοντας τα πάντα·

Από τότε εγώ αφού έγινα αναχωρητής, επέστρεψα πάλι στο δάσος.

268.

«Εκεί διαμένοντας επιμελής, τις έξι ανώτερες γνώσεις άγγιξα·

αχ, πόσο καλά κέρδισα, από τον καλό φίλο ευσπλαχνισμένος.

269.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

270.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

271.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Βαναβάτσχα είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Βαναβάτσχα, ένατη.

10.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Τσουλασουγκάντα

272.

«Σε αυτόν τον ευλογημένο κοσμικό κύκλο, συγγενής του Βράχμα με μεγάλη φήμη·

Κασσάπα ονόματι το σόι του, εγέρθηκε ο άριστος μεταξύ των ομιλητών.

273.

«Με τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά τέλειος, με τα τριάντα δύο εξαίρετα χαρακτηριστικά·

Περιβεβλημένος με λάμψη μιας οργιάς, σκεπασμένος με δίχτυ ακτίνων.

274.

Παρηγορητής όπως η σελήνη, φωτοφόρος όπως ο ήλιος·

δροσιστής όπως το σύννεφο, πηγή αρετών όπως ο ωκεανός.

275.

«Σαν τη γη στην ηθική, σαν τα Ιμαλάια στην αυτοσυγκέντρωση·

σαν τον ουρανό στη σοφία, χωρίς προσκόλληση όπως ο άνεμος.

276.

«Τότε εγώ στη Μπαρανασί, επαναγεννήθηκα σε μεγάλη οικογένεια·

με άφθονο πλούτο και σιτηρά, με συσσώρευση διαφόρων κοσμημάτων.

277.

«Με μεγάλη συνοδεία, καθισμένο τον οδηγό του κόσμου·

αφού πλησίασα άκουσα τη Διδασκαλία, γοητευτική σαν την αθανασία.

278.

«Φέροντας τα τριάντα δύο χαρακτηριστικά, σαν σελήνη με τα άστρα·

τέλειος στα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά, σαν βασιλιάς των σάλα σε πλήρη άνθιση.

279.

«Περιβεβλημένος με δίχτυ ακτίνων, σαν φλεγόμενο χρυσό βουνό·

περικυκλωμένος από λάμψη μιας οργιάς, ο εκατοντάκτινος ήλιος.

280.

«Με χρυσό πρόσωπο ο άριστος νικητής, σαν ασκήτρια ο βραχώδης σωρός·

Με καρδιά γεμάτη συμπόνια, σαν ωκεανός στην αρετή.

281.

«Με φήμη ακουσμένη στον κόσμο, σαν το Σινέρου το ύψιστο βουνό·

εκτεταμένος σε δόξα ο ήρωας, όμοιος με τον ουρανό ο σοφός.

282.

«Με νου χωρίς προσκόλληση παντού, σαν τον άνεμο ο οδηγός·

εδραίωση όλων των όντων, σαν τη Γη ο έβδομος σοφός.

283.

«Αλέκιαστος από τον κόσμο, όπως ο λωτός από το νερό·

καίγοντας τα κακά λόγια, λάμπεις σαν μάζα φωτιάς.

284.

«Σαν αντίδοτο παντού, καταστροφέας του δηλητηρίου των νοητικών μολύνσεων·

σαν το βουνό Γκαντχαμάντανα, στολισμένος με το άρωμα των αρετών.

285.

«Ο ήρωας είναι πηγή αρετών, όπως η θάλασσα για τα πολύτιμα αντικείμενα·

όπως ο ποταμός για τις σειρές των δασών, αφαιρεί τη ρύπανση των νοητικών μολύνσεων.

286.

Σαν νικητής μεγάλος πολεμιστής, συντρίβοντας τον στρατό του Μάρα·

σαν παγκόσμιος μονάρχης εκείνος ο βασιλιάς, κύριος των κοσμημάτων των παραγόντων της φώτισης.

287.

«Όμοιος με μεγάλο γιατρό, θεραπευτής της ασθένειας του μίσους·

όπως χειρουργός ιατρός, αυτός που σπάει το απόστημα της λανθασμένης άποψης.

288.

«Αυτός τότε το φως του κόσμου, τιμημένος από ανθρώπους και θεούς·

στις συνελεύσεις ο ήλιος των ανθρώπων, ο νικητής διδάσκει τη Διδασκαλία.

289.

«Δίνοντας δωρεά, μεγάλες απολαύσεις· με ηθική, καλό προορισμό·

και με διαλογισμό σβήνει», έτσι παραινείτε.

290.

«Εκείνη τη διδασκαλία με μεγάλη απόλαυση, έξοχη στην αρχή, στη μέση και στο τέλος·

Ακούν όλες οι συνελεύσεις, σαν την αθανασία με μεγάλη γεύση.

291.

Αφού άκουσα την πολύ γλυκιά Διδασκαλία, με πίστη στη Διδαχή του Νικητή·

πηγαίνοντας στον Καλότυχο ως καταφύγιο, για όλη τη ζωή τον προσκύνησα.

292.

«Του σοφού στην αρωματική καλύβα, σκούπισα τότε το έδαφος·

με τετραπλό άρωμα, για οκτώ ημέρες του μήνα εγώ.

293.

«Φιλοδοξώντας για ευωδία, αυτός του οποίου το σώμα είχε δυσοσμία·

τότε ο νικητής εξήγησε, την απόκτηση ευώδους σώματος.

294.

«Όποιος αυτό το έδαφος της αρωματικής καλύβας, με άρωμα σωρεύει μία φορά·

ως επακόλουθο εκείνης της πράξης, επαναγεννήθηκε εδώ κι εκεί.

295.

«Με ευωδιασμένο σώμα παντού, θα είναι αυτός ο άνθρωπος·

έχοντας γίνει προικισμένος με το άρωμα των αρετών, θα σβήσει χωρίς νοητικές διαφθορές».

296.

«Με αυτή την καλή πράξη, και με τις βουλητικές ευχές·

Αφού εγκατέλειψα το ανθρώπινο σώμα, πήγα στον ουρανό των Τριάντα Τριών.

297.

«Και στην τελευταία ύπαρξη τώρα, γεννήθηκα σε οικογένεια βραχμάνων·

ενώ κατοικούσα στη μήτρα, η μητέρα μου ήταν ευωδιασμένη στο σώμα.

298.

«Και όταν από τη μήτρα της μητέρας μου, βγήκα τότε η πόλη·

Η Σαβάττχι με όλα τα αρώματα, σαν αρωματισμένη φαινόταν.

299.

«Και ευωδιαστή βροχή λουλουδιών, θεϊκό άρωμα, ευχάριστο·

και πολύτιμα θυμιάματα, φύσηξαν τότε.

300.

«Και οι θεοί με όλα τα αρώματα, με θυμιάματα και λουλούδια εκείνο το σπίτι·

Γέμισαν με ευωδία, στο σπίτι όπου γεννήθηκα εγώ.

301.

«Και όταν ο ευγενής ήταν νεαρός, στην πρώτη νεότητα σταθερός·

Τότε τον Σέλα με την ακολουθία του, αφού καθοδήγησε ο αμαξηλάτης των ανθρώπων.

302.

«Περιτριγυρισμένος από όλους εκείνους, ήρθα στην πόλη Σαβάτθι·

τότε αφού είδα εκείνη τη δύναμη του Βούδα, έγινα αναχωρητής εγώ.

303.

«Την ηθική και την αυτοσυγκέντρωση και τη σοφία, και την ανυπέρβλητη απελευθέρωση·

αφού ανέπτυξα αυτά τα τέσσερα φαινόμενα, έφτασα στην εξάλειψη των νοητικών διαφθορών.

304.

«Όταν αναχώρησα εγώ, και όταν έγινα Άξιος·

όταν θα επιτύχω το Νιμπάνα εγώ, τότε ήταν η βροχερή εποχή των αρωμάτων.

305.

«Και η οσμή του σώματός μου πάντα υπερβαίνει, το πολύτιμο σανταλόξυλο, καμπάκα και λωτό·

έτσι ακριβώς και τις άλλες οσμές εντελώς, με δύναμη ξεπερνώ από εκεί εδώ κι εκεί.

306.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

307.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

308.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Τσούλασουγκάντχα είπε αυτούς τους στίχους.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Τσούλασουγκάντχα, δέκατη.

Το κεφάλαιο Μπχαντίγια, πεντηκοστό πέμπτο.

Αυτή είναι η σύνοψή του -

Ο Μπαντίγια, ο Ρεβάτα ο πρεσβύτερος, και ο Σίβαλι ο μεγάλος αποδέκτης·

ο Βανγκίσα και ο Νάντακα, ο Καλουντάγι και ο Αμπχάγια.

Ο Λομάσα και ο Βαναβάτσχα, και ο Σουγκάντχα δέκατος·

τριακόσιοι στίχοι εκεί, και δεκαέξι επιπλέον.

Τώρα η σύνοψη των κεφαλαίων -

Το κεφάλαιο που ονομάζεται Κανικάρα, ο δωρητής καρπού, ο δωρητής χόρτου·

το κεφάλαιο Κατσάνα, το κεφάλαιο Μπαντίγια, οι στίχοι μετρήθηκαν αυτοί.

Εννιακόσιοι στίχοι εδώ, και ογδόντα τέσσερις·

πεντακόσιες πενήντα βιογραφίες διακηρύχθηκαν.

Μαζί με τους στίχους εμπνευσμένου λόγου, έξι χιλιάδες είναι αυτοί·

και διακόσιοι στίχοι, και δεκαοκτώ επιπλέον.

56.

Το κεφάλαιο για τον Γιάσα

1.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Γιάσα

1.

«Μπαίνοντας στον μεγάλο ωκεανό, η κατοικία μου είναι καλοφτιαγμένη·

Καλοφτιαγμένη λιμνούλα, με κελαηδήματα πουλιών τσάκραβακα.

2.

Σκεπασμένη με μανδάρακες, και με λωτούς και νούφαρα·

και ποταμός ρέει εκεί, με ωραίες όχθες, ευχάριστος.

3.

Σκεπασμένο από ψάρια και χελώνες, γεμάτο με διάφορα πουλιά·

με κραυγές παγωνιών και γερανών, με κούκους και άλλα γλυκόφωνα.

4.

«Περιστέρια, ηλιόχηνες, πάπιες που ζουν στα ποτάμια·

Πέρδικες και σαλικά εδώ, παγώνια και τζιβαντζίβακα.

5.

«Χήνες και γερανοί κελαηδούν, κουκουβάγιες και πολλά ξανθοκόκκινα πουλιά·

Προικισμένη με τα επτά κοσμήματα, με πολύτιμους λίθους, μαργαριτάρια και κοράλλια.

6.

«Όλα τα δέντρα χρυσά, με διάφορους κορμούς κοσμημένα·

Φωτίζουν μέρα και νύχτα, την κατοικία σε κάθε εποχή.

7.

«Εξήντα χιλιάδες μουσικά όργανα, το βράδυ και νωρίς με την ανατολή του ηλίου αντηχούν·

δεκαέξι χιλιάδες γυναίκες, με περικυκλώνουν πάντα.

8.

«Αναχωρώντας από την κατοικία, τον συνετό, τον οδηγό του κόσμου·

με γαλήνια συνείδηση χαρούμενος, απέδωσα σεβασμό σε αυτόν τον μεγάλης φήμης.

9.

«Αφού απέδωσα σεβασμό στον αυτοφωτισμένο, τον προσκάλεσα μαζί με την Κοινότητα·

αποδέχθηκε εκείνος ο σοφός, ο σοφός οδηγός του κόσμου.

10.

«Αφού μου έκανε ομιλία για τη Διδασκαλία, με αποχαιρέτησε ο μεγάλος σοφός·

αφού απέδωσα σεβασμό στον αυτοφωτισμένο, ήρθα στην κατοικία μου.

11.

«Απευθύνθηκα στους υπηρέτες, όλοι συναθροίστηκαν τότε·

'Την πρωινή περίοδο της ημέρας ο Βούδας, θα έρθει στην κατοικία'.

12.

«Τι κέρδος για μας, τι καλή τύχη για μας, που ζούμε κοντά σου·

κι εμείς στον άριστο Βούδα, θα τιμήσουμε τον Διδάσκαλο».

13.

«Αφού ετοίμασα τροφή και ρόφημα, ανακοίνωσα εγώ την κατάλληλη ώρα·

με εκατό χιλιάδες κυρίαρχους, ήρθε ο οδηγός του κόσμου.

14.

«Με πενταμερή μουσικά όργανα, έκανα υποδοχή·

σε ολόχρυση καρέκλα, κάθισε ο ύψιστος των ανθρώπων.

15.

Η στέγη από πάνω ήταν, ολόχρυση τότε·

βεντάλιες φυσούσαν, την ανυπέρβλητη κοινότητα μοναχών.

16.

«Με άφθονο φαγητό και ρόφημα, ικανοποίησα την κοινότητα μοναχών·

με ζεύγη υφασμάτων για τον καθένα, έγινα δούλος της κοινότητας μοναχών.

17.

«Αυτό που λέει ο σοφός, ο αποδέκτης των προσφορών·

αφού κάθισε στην κοινότητα μοναχών, αυτούς τους στίχους είπε.

18.

«Αυτόν που με τροφή και ρόφημα, όλους αυτούς ικανοποίησε·

αυτόν εγώ θα διακηρύξω, ακούστε με καθώς μιλάω.

19.

«Σε δεκαοκτώ εκατοντάδες κοσμικούς κύκλους, θα τέρπεται στον κόσμο των θεών·

χίλιες φορές βασιλιάς, παγκόσμιος μονάρχης θα γίνει.

20.

«Σε όποια σφαίρα κι αν πηγαίνει, στη θεϊκή κατάσταση ή στην ανθρώπινη·

ολόχρυση στέγη θα φορά.

21.

«Σε τριάντα χιλιάδες κοσμικούς κύκλους, καταγόμενος από τη γενιά του Οκκάκα·

Γκόταμα θα ονομάζεται το σόι του, Διδάσκαλος στον κόσμο θα γίνει.

22.

«Κληρονόμος του στις διδασκαλίες, γνήσιος, δημιούργημα της Διδασκαλίας·

έχοντας κατανοήσει πλήρως όλες τις νοητικές διαφθορές, θα σβήσει χωρίς νοητικές διαφθορές».

23.

«Αφού καθίσει στην κοινότητα μοναχών, θα βρυχηθεί το βρύχημα του λιονταριού»·

στη νεκρική πυρά ομπρέλα κρατούν, κάτω από την ομπρέλα καίγεστε.

24.

«Ο ασκητισμός επιτεύχθηκε από εμένα, οι νοητικές μολύνσεις κάηκαν από εμένα·

σε περίπτερο ή στη βάση ενός δένδρου, φόβος σε μένα δεν υπάρχει.

25.

«Σε τριάντα χιλιάδες κοσμικούς κύκλους, όταν έδωσα εκείνη τη δωρεά τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της προσφοράς των πάντων.

26.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί, όλες οι υπάρξεις έχουν ξεριζωθεί·

Όπως ελέφαντας αφού έκοψα τον δεσμό, διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

27.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου, κοντά στον Βούδα·

οι τρεις αληθινές γνώσεις έχουν επιτευχθεί, η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

28.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις, και αυτές οι οκτώ απολυτρώσεις·

οι έξι ανώτερες γνώσεις έχουν πραγματωθεί, η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Γιάσα είπε αυτούς τους στίχους.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Γιάσα, πρώτη.

2.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Ναντικασσάπα

29.

«Του Ευλογημένου Παντουμούτταρα, του πρώτου του κόσμου, του ακλόνητου·

καθώς περιφερόταν για προσφερόμενη τροφή, κατέχοντας την ύψιστη φήμη·

αφού πήρα υπέρτατο καρπό, έδωσα στον Διδάσκαλο εγώ.

30.

«Με αυτή την πράξη, άρχοντας των θεών, ο πρώτος του κόσμου, ο ταύρος μεταξύ των ανδρών·

έφτασα στην ακλόνητη κατάσταση, αφού εγκατέλειψα νίκη και ήττα.

31.

«Εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν έδωσα εκείνον τον καρπό τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της ύψιστης δωρεάς.

32.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

33.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

34.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Ναντικασσάπα είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Ναντικασσάπα, δεύτερη.

3.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Γκαγιακασσάπα

35.

«Ντυμένος με δέρμα αντιλόπης, κουβαλώντας φορτίο με καλάθι τότε·

Αφού γέμισα το καλάθι, έφερα τζιτζίφια στο ερημητήριο.

36.

«Ο Ευλογημένος εκείνη την περίοδο, μόνος χωρίς δεύτερο ο νικητής·

Ήρθε στο ερημητήριό μου, φωτίζοντας τα πάντα σε κάθε εποχή.

37.

«Γεμίζοντας με πίστη τη δική μου συνείδηση, αφού απέδωσα σεβασμό σε αυτόν με καλή συμπεριφορά·

Σηκώνοντας και με τα δύο χέρια, τζιτζίφι έδωσα εγώ δούλος του Βούδα.

38.

«Τριάντα έναν κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν έδωσα εκείνον τον καρπό τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της δωρεάς ζιζυφιού.

39.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

40.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

41.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Γκαγιάκασσαπα είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Γκαγιάκασσαπα, τρίτη.

4.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Κιμίλα

42.

«Όταν κατασβέστηκε ο Κακουσάντα, ο βραχμάνος που είχε ολοκληρώσει την άγια ζωή·

παίρνοντας στεφάνι σαλάλα, περίπτερο έκτισα εγώ.

43.

«Έχοντας φτάσει στους Ταβατίμσα, αποκτώ την ύψιστη λάμψη·

υπερλάμπω τους άλλους θεούς, αυτός είναι ο καρπός της αξιέπαινης πράξης.

44.

Την ημέρα ή τη νύχτα, περπατώντας ή στεκόμενος και εγώ·

σκεπασμένος με άνθη σαλάλα, αυτός είναι ο καρπός της αξιέπαινης πράξης.

45.

«Σε αυτόν ακριβώς τον κοσμικό κύκλο, όταν τίμησα τον Βούδα·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της τιμής προς τον Βούδα.

46.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

47.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

48.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Κιμίλα είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Κιμίλα, τέταρτη.

5.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Βατζιπούττα

49.

«Ο Σαχασσαραμσί ο Ευλογημένος, ο αυτογέννητος ο ανίκητος·

σηκώθηκε από την απομόνωση, βγήκε για συλλογή τροφής.

50.

«Με καρπούς στα χέρια αφού είδα, πλησίασα τον ταύρο μεταξύ των ανθρώπων·

με γαλήνια συνείδηση χαρούμενος, έδωσα καρπό με το μίσχο του.

51.

«Ενενήντα τέσσερις κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν έδωσα εκείνον τον καρπό τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της δωρεάς καρπού.

52.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

53.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

54.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Βατζίπουττα είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Βατζίπουττα, πέμπτη.

6.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Ούτταρα

55.

«Σουμέντα ονομαζόταν ο Αυτοφωτισμένος, με τα τριάντα δύο εξαίρετα χαρακτηριστικά·

ο Ευλογημένος που ποθούσε την απομόνωση, πήγε στα Ιμαλάια.

56.

Αφού μπήκε στα Ιμαλάια, ο κορυφαίος συμπονετικός σοφός·

διασταυρώνοντας τα πόδια του, κάθισε ο ύψιστος των ανθρώπων.

57.

«Κάτοχος αληθινής γνώσης τότε ήμουν, ταξιδεύοντας στον αέρα εγώ·

αφού πήρα καλοφτιαγμένη τρίαινα, πηγαίνω στον ουρανό τότε.

58.

«Σαν φωτιά στην κορυφή βουνού, σαν πανσέληνος·

στο δάσος λάμπει ο Βούδας, σαν βασιλιάς των σάλα σε πλήρη άνθιση.

59.

«Βγαίνοντας από την άκρη του δάσους, προς τις ακτίνες του Βούδα έτρεξα·

που έμοιαζαν με το χρώμα της φωτιάς από καλάμια, αφού τις είδα γέμισα με πεποίθηση τη συνείδηση.

60.

«Μαζεύοντας είδα λουλούδι, κανικάρα με θεϊκό άρωμα·

αφού πήρα τρία λουλούδια, τίμησα τον άριστο Βούδα.

61.

«Χάρη στη δύναμη του Βούδα, τρία λουλούδια μου τότε·

με τον μίσχο προς τα πάνω και τα πέταλα προς τα κάτω, σκιά κάνουν στον Διδάσκαλο.

62.

«Με αυτή την καλή πράξη, και με τις βουλητικές ευχές·

Αφού εγκατέλειψα το ανθρώπινο σώμα, πήγα στον ουρανό των Τριάντα Τριών.

63.

«Εκεί για μένα ήταν η καλοφτιαγμένη κατοικία, γνωστή ως Κανικάρι·

εξήντα γιότζανα σε ύψος, τριάντα γιότζανα σε πλάτος.

64.

«Χιλιώροφο, με εκατό προεξοχές, γεμάτο σημαίες, από πράσινο χρυσάφι·

με εκατό χιλιάδες αετώματα, η κατοικία εμφανίστηκε σε μένα.

65.

«Χρυσά και από πολύτιμους λίθους, και από ρουμπίνια επίσης·

Και από κρύσταλλο ανάκλιντρα, όποια θέλουν και ό,τι θέλουν.

66.

«Και πολυτελές κρεβάτι, με βαμβακερά και μάλλινα υφάσματα εφοδιασμένο·

με ανασηκωμένο τρίχωμα εντελώς, με μαξιλάρια εξοπλισμένο.

67.

«Αναχωρώντας από την κατοικία, περιπλανώμενος σε θεϊκή περιοδεία·

Όπως επιθυμώ πορεία, περιστοιχισμένος από πλήθος θεών.

68.

«Κάτω από το λουλούδι στέκομαι, πάνω στέγη δική μου·

εκατό γιότζανα ολόγυρα, από κανικάρα σκεπασμένο.

69.

«Εξήντα χιλιάδες μουσικά όργανα, βράδυ και πρωί με υπηρετούσαν·

Με περικυκλώνουν πάντα, νύχτα και μέρα ακούραστοι.

70.

«Εκεί με χορούς και τραγούδια, με κρουστά και μουσική·

χαίρομαι με την τέρψη του παιχνιδιού, ευφραίνομαι εγώ που ποθώ τις ηδονές.

71.

«Εκεί αφού έφαγα και ήπια, χαίρομαι στον ουρανό των Τριάντα Τριών τότε·

μαζί με ομάδες γυναικών, χαίρομαι στην ύψιστη κατοικία.

72.

«Πεντακόσιες φορές, άσκησα βασιλεία μεταξύ των θεών·

τριακόσιες φορές, παγκόσμιος μονάρχης ήμουν·

βασιλεία μιας περιοχής εκτεταμένη, αναρίθμητη στην καταμέτρηση.

73.

«Περιπλανώμενος από ύπαρξη σε ύπαρξη, μεγάλο πλούτο αποκτώ εγώ·

δεν υπάρχει έλλειψη στα πλούτη μου, αυτός είναι ο καρπός της τιμής προς τον Βούδα.

74.

«Δύο υπάρξεις περιπλανώμαι, τη θεϊκή και την ανθρώπινη·

άλλον προορισμό δεν γνωρίζω, αυτός είναι ο καρπός της τιμής προς τον Βούδα.

75.

«Σε δύο οικογένειες γεννιέμαι, στην πολεμική κάστα και επίσης στη βραχμανική·

σε χαμηλή οικογένεια δεν γεννιέμαι, αυτός είναι ο καρπός της τιμής προς τον Βούδα.

76.

«Οχήματα ελεφάντων, οχήματα αλόγων, φορεία και φορεία·

αποκτώ όλα αυτά πράγματι, αυτός είναι ο καρπός της τιμής προς τον Βούδα.

77.

Ομάδα υπηρετριών και ομάδα δούλων, και γυναίκες στολισμένες·

αποκτώ όλα αυτά πράγματι, αυτός είναι ο καρπός της τιμής προς τον Βούδα.

78.

«Μεταξωτά και μάλλινες κουβέρτες, λινά και βαμβακερά·

αποκτώ όλα αυτά πράγματι, αυτός είναι ο καρπός της τιμής προς τον Βούδα.

79.

«Νέο ρούχο, νέο καρπό, τροφή με νέα εκλεκτή γεύση·

αποκτώ όλα αυτά πράγματι, αυτός είναι ο καρπός της τιμής προς τον Βούδα.

80.

«Αυτό φάε, αυτό απόλαυσε, σε αυτή την κλίνη κοιμήσου·

αποκτώ όλα αυτά πράγματι, αυτός είναι ο καρπός της τιμής προς τον Βούδα.

81.

«Παντού χαίρω ευσέβειας, η φήμη μου έχει υψωθεί πολύ·

με μεγάλη ακολουθία γίνομαι πάντα, με αδιάσπαστη συνέλευση πάντα·

ο ανώτατος των συγγενών γίνομαι, αυτός είναι ο καρπός της τιμής προς τον Βούδα.

82.

«Κρύο και ζέστη δεν γνωρίζω, πυρετός δεν υπάρχει·

και επίσης νοητικός πόνος, στην καρδιά μου δεν υπάρχει.

83.

Με χρυσό χρώμα γενόμενος, περιπλανώμαι στην ύπαρξη και τη μη-ύπαρξη·

δυσχρωμία δεν γνωρίζω, αυτός είναι ο καρπός της τιμής προς τον Βούδα.

84.

«Αφού φύγει από τον κόσμο των θεών, ωθημένος από την καλή ρίζα·

στη Σαβάτθι στην πόλη γεννήθηκα, σε πολύ πλούσια μεγάλη οικογένεια.

85.

«Έχοντας εγκαταλείψει τα πέντε είδη αισθησιακής ηδονής, αναχώρησα στην άστεγη ζωή·

επτά ετών στην ηλικία, έφτασα στην Αξιότητα.

86.

«Ο Βούδας μου έδωσε πλήρη χειροτονία, ο έχων όραση, αναγνωρίζοντας τις αρετές μου·

νεαρός είμαι και άξιος τιμής, αυτός είναι ο καρπός της τιμής προς τον Βούδα.

87.

«Ο θείος οφθαλμός μου είναι καθαρός, εγώ είμαι επιδέξιος στην αυτοσυγκέντρωση·

έχω φτάσει στην τελειότητα της άμεσης γνώσης, αυτός είναι ο καρπός της τιμής προς τον Βούδα.

88.

«Τις αναλυτικές γνώσεις έχοντας φτάσει, στις βάσεις πνευματικής δύναμης επιδέξιος·

στις διδασκαλίες την τελειότητα έχοντας φτάσει, αυτός είναι ο καρπός της τιμής προς τον Βούδα.

89.

«Σε τριάντα χιλιάδες κοσμικούς κύκλους, όταν τίμησα τον Βούδα·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της τιμής προς τον Βούδα.

90.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

91.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

92.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Ούτταρα είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Ούτταρα, έκτη.

7.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Απαρούτταρα

93.

«Όταν ο προστάτης του κόσμου κατασβέστηκε, ο Σιντάτθα, ο οδηγός του κόσμου·

αφού συγκέντρωσα τους συγγενείς μου, προσφορά στα λείψανα έκανα.

94.

«Ενενήντα τέσσερις κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν τίμησα εκείνο το λείψανο·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της τιμής στο λείψανο.

95.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

96.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

97.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Απαραούτταρα είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του άλλου πρεσβύτερου μοναχού Ούτταρα, έβδομη.

8.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Μπαντατζί

98.

«Μπαίνοντας σε μια λιμνούλα, που συχνάζουν διάφοροι ελέφαντες·

ξεριζώνω ρίζα λωτού εκεί, για τροφή εγώ τότε.

99.

«Ο Ευλογημένος εκείνη την περίοδο, ονομαζόμενος Παντουμουτάρα·

ο Βούδας φορώντας κόκκινο ένδυμα, πηγαίνει στον ουράνιο δρόμο.

100.

Τινάζοντας τα κουρέλια, άκουσα έναν ήχο τότε·

κοιτάζοντας προς τα πάνω εγώ, είδα τον οδηγό του κόσμου.

101.

Στεκόμενος εκεί ακριβώς ήρεμος, παρακάλεσα τον οδηγό του κόσμου·

μέλι μαζί με ρίζες λωτού, γάλα, βουτυρέλαιο και ρίζες.

102.

«Ας δεχθεί ο Βούδας από μένα, από συμπόνια ο έχων όραση·

Τότε ο συμπονετικός Διδάσκαλος, κατεβαίνοντας, με μεγάλη φήμη.

103.

«Δέχτηκε τη δική μου προσφερόμενη τροφή, από συμπόνια ο έχων όραση·

αφού δέχτηκε ο Αυτοφωτισμένος, μου έδωσε ευχαριστία.

104.

«Ας είσαι ευτυχισμένος, μεγάλε ευεργέτη, ο προορισμός σου ας εκπληρωθεί·

με αυτή τη δωρεά ριζών λωτού, απόκτησε άφθονη ευτυχία».

105.

Αφού είπε αυτά ο Αυτοφωτισμένος, αυτός που ονομάζεται ύψιστος λωτός·

Αφού πήρε την προσφερόμενη τροφή, ο Αυτοφωτισμένος νικητής αναχώρησε μέσω του ουρανού.

106.

«Τότε αφού πήρα τη ρίζα λωτού, πήγα στο ερημητήριό μου·

αφού κρέμασα τη ρίζα λωτού στο δέντρο, αναθυμήθηκα τη δωρεά μου.

107.

«Αφού σηκώθηκε μεγάλος άνεμος, τάραξε το δάσος τότε·

Ο ουρανός αντήχησε, και ο κεραυνός έπεσε τότε.

108.

«Τότε κεραυνός σε μένα, στην κορυφή του κεφαλιού έπεσε τότε·

Εγώ καθισμένος, ήρεμος, εκεί πέθανα εγώ.

109.

Συνδεδεμένος με αξιέπαινη πράξη, επαναγεννήθηκα στον κόσμο των Τουσίτα·

Το πτώμα μου έπεσε, στον κόσμο των θεών ευφραίνομαι εγώ.

110.

«Ογδόντα έξι χιλιάδες γυναίκες, στολισμένες κυρίες·

βράδυ και πρωί με υπηρετούν, αυτός είναι ο καρπός της προσφοράς ρίζας λωτού.

111.

«Έχοντας έρθει στην ανθρώπινη σφαίρα, ευτυχισμένος ήμουν εγώ τότε·

δεν υπάρχει έλλειψη στα πλούτη μου, αυτός είναι ο καρπός της προσφοράς ρίζας λωτού.

112.

«Ευσπλαχνίστηκα από εκείνον, τον θεό των θεών, τον ακλόνητο·

με όλες τις νοητικές διαφθορές εξαλειμμένες, δεν υπάρχει πλέον επαναγέννηση.

113.

«Εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν έδωσα εκείνη τη ρίζα λωτού τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της προσφοράς ρίζας λωτού.

114.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

115.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

116.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Μπχαντατζί είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Μπχαντατζί, όγδοη.

9.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Σιβάκα

117.

«Στον Βιπασσί τον μεγάλο σοφό, που περιφερόταν για αναζήτηση·

αφού είδα το άδειο κύπελλο, το γέμισα εγώ με αρτοπαρασκεύασμα.

118.

«Ενενήντα έναν κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν πρόσφερα τροφή τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός του αρτοπαρασκευάσματος.

119.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

120.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

121.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Σίβακα είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Σίβακα, ένατη.

10.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Ουπαβάνα

122.

«Ο Παντουμούτταρα ονόματι νικητής, που έφτασε στην πέρα όχθη όλων των φαινομένων·

λάμποντας σαν μάζα φωτιάς, ο Αυτοφωτισμένος επέτυχε το τελικό Νιμπάνα.

123.

«Αφού συγκεντρώθηκε πολύς κόσμος και τίμησε τον Τατχάγκατα·

Αφού έφτιαξαν πυρά για τον Καλότυχο, τοποθέτησαν το σώμα.

124.

«Αφού τέλεσαν τις τελετές για το σώμα, συγκέντρωσαν εκεί τα λείψανα·

Όλοι μαζί με τους θεούς και τους ανθρώπους, έκτισαν αυτοί στούπα για τον Βούδα.

125.

«Η πρώτη ήταν χρυσή, και η δεύτερη από πολύτιμους λίθους·

Η τρίτη ασημένια, η τέταρτη κρυστάλλινη.

126.

«Εκεί το πέμπτο ήταν από ρουμπίνι·

το έκτο από σμαράγδι, πάνω από όλα τα πολύτιμα αντικείμενα.

127.

«Η βάση ήταν από πολύτιμους λίθους, το κιγκλίδωμα από κοσμήματα·

Η στούπα ολόχρυση, προς τα πάνω μια γιότζανα υψωμένη.

128.

«Οι θεοί εκεί συγκεντρώθηκαν, μαζί συσκέφθηκαν τότε·

'Κι εμείς στούπα ας χτίσουμε, στον προστάτη του κόσμου, τον ακλόνητο.

129.

«Ξεχωριστό λείψανο δεν υπάρχει, το σώμα είναι ενωμένο σε ένα·

Σε αυτή τη στούπα του Βούδα, ας χτίσουμε περίβλημα εμείς».

130.

«Οι θεοί με επτά πολύτιμους λίθους, άλλη μια γιότζανα αύξησαν·

Η στούπα δύο γιότζανες ύψος, το σκοτάδι διαλύει αυτή.

131.

«Οι δράκοι εκεί συγκεντρώθηκαν, μαζί συσκέφθηκαν τότε·

'Άνθρωποι και θεοί, έκτισαν αυτοί στούπα για τον Βούδα.

132.

«Ας μην είμαστε αμελείς εμείς, επιμελείς μαζί με τους θεούς·

Κι εμείς στούπα ας χτίσουμε, στον προστάτη του κόσμου, τον ακλόνητο».

133.

«Ινδρανίλα και μαχανίλα, και επίσης λαμπερούς πολύτιμους λίθους·

Συγκεντρώνοντάς τα μαζί, κάλυψαν τη στούπα του Βούδα.

134.

«Ολόκληρο από πολύτιμους λίθους ήταν, τόσο μεγάλο το ιερό μνημείο του Βούδα·

τρεις γιότζανες υψωμένο, φως παράγοντας τότε.

135.

«Και οι γκαρούντα συγκεντρώθηκαν, μαζί συσκέφθηκαν τότε·

"Άνθρωποι, θεοί και νάγκα, έκαναν αυτοί προσφορά στον Βούδα.

136.

«Ας μην είμαστε αμελείς εμείς, επιμελείς μαζί με τους θεούς·

Κι εμείς στούπα ας χτίσουμε, στον προστάτη του κόσμου, τον ακλόνητο».

137.

«Ολόκληρη από πολύτιμους λίθους τη στούπα, έφτιαξαν αυτοί και περίβλημα·

Μια γιότζανα αυτοί επίσης επέκτειναν, το εκτεταμένο ιερό μνημείο του Βούδα.

138.

«Τεσσάρων γιότζανα υψωμένο, το στούπα του Βούδα ακτινοβολεί·

φωτίζει όλες τις κατευθύνσεις, όπως ο ήλιος που ανατέλλει.

139.

«Και οι κουμπχάντα συγκεντρώθηκαν, μαζί συσκέφθηκαν τότε·

'Άνθρωποι και θεοί, και δράκοι και γκαρούντα επίσης.

140.

«Ξεχωριστά για τον άριστο Βούδα, έκτισαν ύψιστη στούπα·

Ας μην είμαστε αμελείς εμείς, επιμελείς μαζί με τους θεούς.

141.

«Κι εμείς στούπα ας χτίσουμε, στον προστάτη του κόσμου, τον ακλόνητο·

Με κοσμήματα θα καλύψουμε, το εκτεταμένο ιερό μνημείο του Βούδα».

142.

«Μια γιότζανα αυτοί επίσης επέκτειναν, το εκτεταμένο ιερό μνημείο του Βούδα·

Πέντε γιότζανες υψωμένη, η στούπα έλαμπε τότε.

143.

«Οι δαίμονες εκεί συγκεντρώθηκαν, μαζί συσκέφθηκαν τότε·

"Άνθρωποι, θεοί και νάγκα, και γκαρούντα και κουμπχάντακα.

144.

«Ξεχωριστά για τον άριστο Βούδα, έκτισαν ύψιστη στούπα·

Ας μην είμαστε αμελείς εμείς, επιμελείς μαζί με τους θεούς.

145.

«Κι εμείς στούπα ας χτίσουμε, στον προστάτη του κόσμου, τον ακλόνητο·

Με κρύσταλλο θα καλύψουμε, το εκτεταμένο ιερό μνημείο του Βούδα».

146.

«Μια γιότζανα αυτοί επίσης επέκτειναν, το εκτεταμένο ιερό μνημείο του Βούδα·

Έξι γιότζανες υψωμένη, η στούπα έλαμπε τότε.

147.

«Και οι γκαντχάμπα συγκεντρώθηκαν, μαζί συσκέφθηκαν τότε·

'Άνθρωποι, θεότητες, δράκοι, κουμπχάντα και γκαρούντα επίσης.

148.

«Όλοι έκτισαν στούπα για τον Βούδα, εμείς εδώ δεν είμαστε κτίστες·

Κι εμείς στούπα ας χτίσουμε, στον προστάτη του κόσμου, τον ακλόνητο».

149.

«Αφού έκαναν επτά βεράντες, σημαία και ομπρέλα έκαναν αυτοί·

Ολόχρυση στούπα, οι γκαντχάμπα έχτισαν τότε.

150.

Επτά γιότζανες υψωμένη, η στούπα έλαμπε τότε·

νύχτες και μέρες δεν διακρίνονταν, φως υπήρχε πάντα.

151.

«Δεν υπερβαίνουν τη λάμψη του, η σελήνη, ο ήλιος με τα αστέρια·

ολόγυρα σε εκατό γιότζανα, ούτε λαμπάδα φλέγεται.

152.

«Εκείνο τον καιρό όσοι άνθρωποι, δείχνουν ευσέβεια στη στούπα·

αυτοί δεν ανεβαίνουν στη στούπα, στον ουρανό τους σηκώνουν.

153.

«Ο δαίμονας τοποθετημένος από τους θεούς, με το εγκεκριμένο όνομα·

Σημαία ή γιρλάντα λουλουδιών, υψώνει ακόμα πιο πάνω.

154.

Δεν βλέπουν αυτοί εκείνον τον δαίμονα, βλέπουν το δάμασμα αυτού που πηγαίνει·

Έτσι βλέποντας αυτούς που πηγαίνουν, όλοι πηγαίνουν στον καλότυχο κόσμο.

155.

«Εκείνοι που αντιτίθενται στη διδαχή, και εκείνοι που έχουν πίστη στη Διδαχή·

επιθυμώντας να δουν θαύμα, δείχνουν ευσέβεια στη στούπα οι άνθρωποι.

156.

«Στην πόλη Χαμσαβατί, ήμουν μισθωτός τότε·

αφού είδα τον κόσμο χαρούμενο, έτσι σκέφτηκα εγώ τότε.

157.

«Μεγαλοπρεπής είναι αυτός ο Ευλογημένος, του οποίου τα λείψανα φυλάσσονται σε αυτή την κατεύθυνση·

και αυτός ο κόσμος χαρούμενος, κάνοντας τιμή δεν κουράζεται σε αυτό.

158.

«Κι εγώ θα κάνω τιμή, στον προστάτη του κόσμου, τον ακλόνητο·

κληρονόμος του στις διδασκαλίες, θα γίνω στο μέλλον».

159.

«Το καλά πλυμένο από τον πλύντη, το εξωτερικό μου ένδυμα·

Κρεμώντας το στην κορυφή του μπαμπού, ύψωσα σημαία στον ουρανό.

160.

«Αφού πήρα τη σημαία μου εγκεκριμένη, την ύψωσα στον ουρανό·

Βλέποντας τη σημαία κινημένη από τον άνεμο, περισσότερη χαρά δημιούργησα στους ανθρώπους.

161.

«Εκεί γεμίζοντας με πίστη τη συνείδησή μου, πλησίασα τον ασκητή·

Αφού απέδωσα σεβασμό σε εκείνον τον μοναχό, εγώ ρώτησα για το επακόλουθο της σημαίας.

162.

Αυτός μου είπε, χαρούμενος, γεννώντας χαρά σε μένα·

«Το επακόλουθο αυτής της σημαίας, θα απολαύσεις πάντα.

163.

«Ελέφαντες, άλογα, άρματα, πεζοί, και στρατός τεσσάρων σωμάτων·

Θα σε περικυκλώνουν πάντα, αυτός είναι ο καρπός της προσφοράς σημαίας.

164.

«Εξήντα χιλιάδες μουσικά όργανα, στολισμένα τύμπανα·

Θα σε περικυκλώνουν πάντα, αυτός είναι ο καρπός της προσφοράς σημαίας.

165.

«Ογδόντα έξι χιλιάδες γυναίκες, στολισμένες κυρίες·

στολισμένες με ποικίλα ρούχα και κοσμήματα, με σκουλαρίκια από πολύτιμους λίθους.

166.

«Με μακριές βλεφαρίδες, γελαστές, με καλή αντίληψη και λεπτή μέση·

Θα σε περικυκλώνουν πάντα, αυτός είναι ο καρπός της προσφοράς σημαίας.

167.

«Τριάντα χιλιάδες κοσμικούς κύκλους, θα τέρπεσαι στον κόσμο των θεών·

Ογδόντα φορές άρχοντας των θεών, βασιλεία μεταξύ των θεών θα ασκήσεις.

168.

«Χίλιες φορές βασιλιάς και παγκόσμιος μονάρχης θα γίνει·

βασιλεία μιας περιοχής εκτεταμένη, αναρίθμητη στην καταμέτρηση.

169.

«Σε εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους, καταγόμενος από τη γενιά του Οκκάκα·

Γκόταμα θα ονομάζεται το σόι του, Διδάσκαλος στον κόσμο θα γίνει.

170.

«Αφού φύγει από τον κόσμο των θεών, ωθημένος από την καλή ρίζα·

Συνδεδεμένος με αξιέπαινη πράξη, θα γίνεις συγγενής του Βράχμα.

171.

«Αφού εγκαταλείψει ογδόντα κότι, δούλους και πολλούς εργάτες·

στη Διδαχή του Γκόταμα του Ευλογημένου, θα αναχωρήσεις για τη μοναστική ζωή.

172.

«Αφού ικανοποιήσει τον αυτοφωτισμένο, τον Γκόταμα, τον ταύρο των Σάκυα·

Ουπαβάνα θα είναι το όνομά του, θα γίνει μαθητής του Διδασκάλου».

173.

«Η πράξη που έγινε σε εκατό χιλιάδες, μου έδειξε τον καρπό της εδώ·

καλά απελευθερωμένος σαν η ορμή του βέλους, έκαψα τις νοητικές μολύνσεις μου.

174.

«Του παγκόσμιου μονάρχη που υπάρχει, του κυρίαρχου των τεσσάρων ηπείρων, εμένα·

τρεις γιότζανα ολόγυρα, υψώνονται σημαίες πάντα.

175.

«Εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν έκανα εκείνη την πράξη τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της προσφοράς σημαίας.

176.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

177.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

178.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Ουπαβάνα είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Ουπαβάνα, δέκατη.

11.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Ρατθαπάλα

179.

«Του Ευλογημένου Παντουμούτταρα, του πρώτου του κόσμου, του ακλόνητου·

εκλεκτός ελέφαντας δόθηκε από εμένα, με χαυλιόδοντες σαν ρυμό άμαξας, μεγαλόσωμος.

180.

«Στολισμένος με λευκή ομπρέλα, με διακοσμητικά και με ελέφαντα·

αφού τα εκτίμησα όλα αυτά, ανήγειρα ένα μοναστήρι για την Κοινότητα.

181.

«Πενήντα τέσσερις χιλιάδες παλάτια έκτισα εγώ·

αφού έκανα μεγάλη δωρεά σαν πλημμύρα, τα παρέδωσα στον μεγάλο σοφό.

182.

«Έδωσε ευχαριστίες ο μεγάλος ήρωας, ο αυτογέννητος, το άριστο πρόσωπο·

κάνοντας να χαρούν όλοι οι άνθρωποι, δίδαξε την αθάνατη κατάσταση.

183.

Αυτό μου εξήγησε ο Βούδας, αυτός που ονομάζεται ύψιστος λωτός·

αφού κάθισε στην κοινότητα μοναχών, αυτούς τους στίχους είπε.

184.

«Πενήντα τέσσερις χιλιάδες παλάτια έκτισε αυτός·

Θα πω το επακόλουθο, ακούστε με καθώς μιλάω.

185.

«Δεκαοκτώ χιλιάδες, θολωτά δωμάτια θα υπάρχουν·

Στον ύψιστο ουρανό του Βράχμα γεννημένα, εξολοκλήρου χρυσά και αυτά.

186.

«Πενήντα φορές άρχοντας των θεών, βασιλεία μεταξύ των θεών θα ασκήσει·

πενήντα οκτώ φορές, παγκόσμιος μονάρχης θα γίνει.

187.

«Σε εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους, καταγόμενος από τη γενιά του Οκκάκα·

Γκόταμα θα ονομάζεται το σόι του, Διδάσκαλος στον κόσμο θα γίνει.

188.

«Αφού φύγει από τον κόσμο των θεών, ωθημένος από την καλή ρίζα·

σε πλούσια οικογένεια με μεγάλα αγαθά, θα γεννηθεί αμέσως.

189.

«Αυτός αργότερα αφού έγινε αναχωρητής, ωθημένος από την καλή ρίζα·

Ρατθαπάλα με το όνομα, θα γίνει μαθητής του Διδασκάλου.

190.

«Αποφασισμένος στην επίμονη προσπάθεια αυτός, γαλήνιος, χωρίς προσκολλήσεις·

έχοντας κατανοήσει πλήρως όλες τις νοητικές διαφθορές, θα σβήσει χωρίς νοητικές διαφθορές».

191.

«Σηκώθηκα και αναχώρησα, εγκατέλειψα την τελειότητα του πλούτου·

Όπως μπάλα από σάλιο στον πλούτο, αγάπη δεν υπάρχει σε μένα.

192.

«Η ενεργητικότητα είναι το ζευγάρι βοδιών μου που σέρνει τον ζυγό, οδηγώντας προς την ελευθερία από τις δεσμεύσεις·

φέρω το τελευταίο σώμα, στη Διδαχή του Πλήρως Αυτοφωτισμένου.

193.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

194.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

195.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ο σεβάσμιος πρεσβύτερος μοναχός Ρατταπάλα είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής του πρεσβύτερου μοναχού Ρατταπάλα, ενδέκατη.

Κεφάλαιο Γιάσα, πενηντέξι.

Αυτή είναι η σύνοψή του -

Ο Γιάσα και ο Ναντικασσάπα, ο Γκαγιακασσάπα, ο Κιμίλα και ο Βατζίπουττα·

οι δύο Ουττάρα, ο Μπαντατζί, ο Σιβάκα και ο Ουπαβάχανα·

ο Ρατταπάλα, εκατόν ενενήντα πέντε στίχοι.

Τέλος των βιογραφιών των πρεσβύτερων μοναχών.

Σε αυτό το βαθμό οι βιογραφίες του Βούδα και οι βιογραφίες των μεμονωμένων Βούδων και οι βιογραφίες των πρεσβύτερων μοναχών

Ολοκληρώθηκαν.

Τιμή στον Ευλογημένο, τον Άξιο, τον Πλήρως Αυτοφωτισμένο

Στη συλλογή μικρών κειμένων

Ιστορίες προηγούμενων ζωών των πρεσβυτέρων γυναικών μοναχών

1.

Το κεφάλαιο για τη Σουμέντχα

1.

Η ιστορία ζωής της πρεσβύτερης γυναίκας μοναχής Σουμέντα

Τώρα ακούστε τις βιογραφίες των πρεσβύτερων μοναχών -

1.

«Όταν ο Ευλογημένος Κονάγκαμανα ήταν παρών, σε ένα νεοϊδρυμένο μοναστήρι για την Κοινότητα·

Εμείς οι τρεις φίλες, γυναίκες, προσφέραμε τη δωρεά του μοναστηριού.

2.

«Δέκα φορές, εκατό φορές, χίλιες φορές και δέκα χιλιάδες φορές·

μεταξύ των θεών επαναγεννηθήκαμε, τι να πει κανείς για την ανθρώπινη ύπαρξη.

3.

«Στους θεούς είχαμε μεγάλη υπερφυσική δύναμη, τι να πει κανείς για την ανθρώπινη κατάσταση·

κύρια βασίλισσα αυτού με τα επτά κοσμήματα, το κόσμημα της γυναίκας εγώ έγινα.

4.

«Εδώ συσσωρευμένο καλό, από πολύ ευημερούσα οικογένεια γεννημένες·

Ντανατζάνι και Κχεμά και εγώ, τρεις άνθρωποι.

5.

«Αφού έκανα ένα μοναστήρι καλοφτιαγμένο, στολισμένο με όλα τα μέρη του·

αφού το παρέδωσα στην κοινότητα με επικεφαλής τον Βούδα, χάρηκα.

6.

«Όπου κι αν επαναγεννιέμαι, χάρη σε εκείνη την πράξη·

μεταξύ των θεών έφτασα στην κορυφή, μεταξύ των ανθρώπων επίσης.

7.

«Σε αυτόν ακριβώς τον κοσμικό κύκλο, συγγενής του Βράχμα με μεγάλη φήμη·

Κασσάπα ονόματι το σόι του, εγέρθηκε ο άριστος μεταξύ των ομιλητών.

8.

«Συνοδός του μεγάλου σοφού, τότε ήταν ο άρχοντας των ανθρώπων·

Ο βασιλιάς των Κασί, Κικί το όνομά του, στην έξοχη πόλη Μπαράνασι.

9.

Είχε επτά κόρες, βασιλοπούλες τρεφόμενες με ευτυχία·

Αφοσιωμένες στην υπηρεσία του Βούδα, άγια ζωή άσκησαν αυτές.

10.

«Αφού έγινα σύντροφός τους, καλά εδραιωμένη στην ηθική·

αφού έδωσα δωρεές προσεκτικά, ασκούσα ασκητική πρακτική ακόμη και στο σπίτι.

11.

«Με αυτή την καλή πράξη, και με τις βουλητικές ευχές·

Αφού εγκατέλειψα το ανθρώπινο σώμα, ανέβηκα εγώ στον ουρανό των Τριάντα Τριών.

12.

«Αφού πέθανα από εκεί πήγα στον κόσμο των Γιάμα, από εκεί εγώ πήγα στον κόσμο των Τουσίτα·

Από εκεί και στον κόσμο των Νιμμαναρατί, στην πόλη των Βασαβαττί από εκεί.

13.

«Όπου κι αν επαναγεννιέμαι, προικισμένη με αξιέπαινες πράξεις·

Εκεί ακριβώς έγινα πρώτη σύζυγος των βασιλιάδων.

14.

Αφού πέθανα από εκεί, στην ανθρώπινη ύπαρξη, παγκόσμιων μοναρχών

και περιφερειακών βασιλιάδων, έγινα πρώτη σύζυγος.

15.

«Αφού απόλαυσα την ευημερία, στους θεούς και στους ανθρώπους·

έχοντας γίνει ευτυχισμένη παντού, περιπλανήθηκα σε πολλές γεννήσεις.

16.

«Αυτή η αιτία και αυτή η προέλευση, αυτή η ρίζα, η αποδοχή στη Διδαχή·

αυτή η πρώτη συνάντηση, αυτό το Νιμπάνα για αυτήν που χαίρεται στη Διδασκαλία.

17.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί, όλες οι υπάρξεις έχουν ξεριζωθεί·

Όπως ελέφαντας αφού έκοψα τον δεσμό, διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

18.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου, κοντά στον Βούδα·

οι τρεις αληθινές γνώσεις έχουν επιτευχθεί, η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

19.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις, και αυτές οι οκτώ απολυτρώσεις·

οι έξι ανώτερες γνώσεις έχουν πραγματωθεί, η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι η μοναχή Σουμέντα είπε αυτούς τους στίχους.

Βιογραφία της πρεσβύτερης μοναχής Σουμέντα, πρώτη.

2.

Η ιστορία ζωής της πρεσβύτερης γυναίκας μοναχής που προσέφερε ζώνη

20.

«Του Ευλογημένου Σιντχάτθα, επιστάτισσα στύπας ήμουν·

ζώνη δόθηκε από εμένα, για το νέο οικοδομικό έργο του Διδασκάλου.

21.

«Όταν ολοκληρώθηκε η μεγάλη στούπα, έδωσα εγώ πάλι μια ζώνη·

στον προστάτη του κόσμου, τον σοφό, με πίστη, με τα δικά μου χέρια.

22.

«Ενενήντα τέσσερις κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν έδωσα εκείνη τη ζώνη τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός του κατασκευαστή στούπας.

23.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές».

24.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

25.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι η μοναχή Μεκχαλαντάγικα είπε αυτούς τους στίχους.

Βιογραφία της πρεσβύτερης μοναχής Μεκχαλαντάγικα, δεύτερη.

3.

Η ιστορία ζωής της πρεσβύτερης γυναίκας μοναχής που προσέφερε περίπτερο

26.

«Για τον Βούδα Κονάγκαμανα, περίπτερο κατασκευάστηκε από εμένα·

πάντοτε τρεις χιτώνες έδωσα, στον Βούδα, τον συγγενή του κόσμου.

27.

Όποια χώρα κι αν πηγαίνω, σε κωμοπόλεις και βασιλικές πρωτεύουσες·

παντού χαίρω ευσέβειας, αυτός είναι ο καρπός της αξιέπαινης πράξης.

28.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές».

29.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

30.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι η μοναχή Μαντάπαντάγικα είπε αυτούς τους στίχους.

Βιογραφία της πρεσβύτερης μοναχής Μαντάπαντάγικα, τρίτη.

4.

Η ιστορία ζωής της πρεσβύτερης γυναίκας μοναχής που προσέφερε γέφυρα

31.

«Του Ευλογημένου Βιπασσί, του πρώτου του κόσμου, του ακλόνητου·

που βάδιζε στον δρόμο, που βοηθούσε τα έμβια όντα να διαβούν.

32.

«Αφού έβγαινα από το σπίτι, μπρούμυτα ξάπλωσα·

ο συμπονετικός προστάτης του κόσμου, πάτησε στο κεφάλι μου.

33.

«Αφού πάτησε στο κεφάλι, πήγε ο οδηγός του κόσμου·

με εκείνη την πεποίθηση του νου, πήγα στον κόσμο των Τουσίτα.

34.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές».

35.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

36.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι η μοναχή Σανκαμανάτθα είπε αυτούς τους στίχους.

Βιογραφία της πρεσβύτερης μοναχής Σανκαμανάτθα, τέταρτη.

5.

Η ιστορία ζωής της πρεσβύτερης γυναίκας μοναχής με τη γιρλάντα από καλάμια

37.

«Στην όχθη του ποταμού Τσαντάμπαγκα, ήμουν κινναρί τότε·

είδα τον Βούδα χωρίς σκόνη, τον αυτοφώτιστο, τον αήττητο.

38.

«Με γαλήνια συνείδηση, ευδιάθετη, γεμάτη έμπνευση, με ενωμένες παλάμες·

Αφού πήρα στεφάνι από καλάμια, τίμησα τον αυτοφώτιστο.

39.

«Με αυτή την καλή πράξη, και με τις βουλητικές ευχές·

αφού εγκατέλειψα το σώμα της κινναρί, πήγα στον προορισμό των Τριάντα Τριών.

40.

«Τριάντα έξι βασιλιάδων θεών, έγινα πρώτη σύζυγος·

δέκα παγκόσμιων μοναρχών, έγινα πρώτη σύζυγος·

αφού συγκλόνισα τη συνείδησή μου, αναχώρησα στην άστεγη ζωή.

41.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί, όλες οι υπάρξεις έχουν ξεριζωθεί·

με όλες τις νοητικές διαφθορές εξαλειμμένες, δεν υπάρχει πλέον επαναγέννηση.

42.

«Ενενήντα τέσσερις κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν τίμησα εκείνο το λουλούδι·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της προσφοράς λουλουδιών.

43.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές».

44.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

45.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι η πρεσβύτερη μοναχή Ναλαμάλικα είπε αυτούς τους στίχους.

Βιογραφία της πρεσβύτερης μοναχής Ναλαμάλικα, πέμπτη.

6.

Η ιστορία ζωής της πρεσβύτερης γυναίκας μοναχής που προσέφερε μία προσφορά τροφής

46.

«Στην πόλη Μπαντουματί, Μπαντουμά ονόματι πολεμιστής·

εκείνου του βασιλιά ήμουν σύζυγος, μαζί ζούσαμε εγώ.

47.

«Αφού μετέβηκα σε ιδιωτικό χώρο και κάθισα, έτσι σκέφτηκα εγώ τότε·

'Κάτι για να πάρω μαζί μου, καλό δεν έχω κάνει.

48.

«'Σε μεγάλη οδύνη, πικρή, φρικτή στη μορφή, τρομερή·

σίγουρα θα πάω στην κόλαση, σε αυτό δεν υπάρχει αμφιβολία μου'.

49.

«Πλησιάζοντας τον βασιλιά, είπα αυτά τα λόγια·

'Δώσε μου έναν ασκητή, θα τον θρέψω, πολεμιστή'.

50.

«Μου έδωσε ο μεγάλος βασιλιάς, έναν ασκητή με αναπτυγμένες ικανότητες·

αφού πήρα το κύπελλό του, το γέμισα με εξαίρετη τροφή.

51.

«Αφού το γέμισα με υπέρτατη τροφή, αρωματική αλοιφή έκανα·

αφού το σκέπασα με δίχτυ, το κάλυψα με ζευγάρι υφασμάτων.

52.

«Αυτό είναι το αντικείμενό μου, το θυμάμαι για όλη μου τη ζωή·

Γεμίζοντας με πίστη εκεί τη συνείδησή μου, πήγα στον ουρανό των Τριάντα Τριών.

53.

«Τριάντα βασιλιάδων θεών, έγινα πρώτη σύζυγος·

ό,τι ποθώ με τον νου μου, εμφανίζεται όπως επιθυμώ.

54.

Είκοσι παγκόσμιων μοναρχών, έγινα πρώτη σύζυγος·

σαν να είχα μαζευτεί, περιπλανώμαι στις υπάρξεις εγώ.

55.

«Απελευθερωμένη από όλους τους δεσμούς είμαι εγώ, απομακρυσμένες από μένα οι προσκολλήσεις·

με όλες τις νοητικές διαφθορές εξαλειμμένες, δεν υπάρχει πλέον επαναγέννηση.

56.

«Ενενήντα έναν κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν έδωσα εκείνη τη δωρεά τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της προσφερόμενης τροφής.

57.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές».

58.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

59.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι η μοναχή Εκαπινταπαταντάγικα είπε αυτούς τους στίχους.

Βιογραφία της πρεσβύτερης μοναχής Εκαπιντάπαταντάγικα, έκτη.

7.

Η ιστορία ζωής της πρεσβύτερης γυναίκας μοναχής που προσέφερε μία κουταλιά τροφή

60.

«Καθώς περιφερόταν για προσφερόμενη τροφή, ο Διδάσκαλος ονόματι Τίσσα·

μια κουταλιά τροφή σηκώνοντας, έδωσα εγώ δούλος του άριστου Βούδα.

61.

Αφού δέχτηκε ο Αυτοφωτισμένος, ο Τίσσα, ο ανώτατος οδηγός του κόσμου·

στεκόμενος στον δρόμο ο Διδάσκαλος, μου έδωσε ευχαριστία.

62.

«Αφού δώσεις μια κουταλιά τροφή, στους Ταβατίμσα θα πας·

τριάντα έξι βασιλιάδων θεών, πρώτη σύζυγος θα γίνεις.

63.

«Πενήντα παγκόσμιων μοναρχών, πρώτη σύζυγος θα γίνεις·

όλα όσα ποθείς με τον νου, θα λαμβάνεις πάντοτε.

64.

«Αφού απολαύσεις την ευημερία, θα αναχωρήσεις χωρίς κατοχές·

έχοντας κατανοήσει πλήρως όλες τις νοητικές διαφθορές, θα σβήσεις χωρίς νοητικές διαφθορές».

65.

Αφού είπε αυτά ο Αυτοφωτισμένος, ο Τίσσα, ο ανώτατος οδηγός του κόσμου·

ο ήρωας ανέβηκε στον ουρανό, σαν βασιλιάς των κύκνων στον αιθέρα.

66.

«Καλά δοσμένη η υπέρτατη δωρεά μου, καλά θυσιασμένη η τελειότητα της προσφοράς·

αφού έδωσα μια κουταλιά τροφή, έφτασα εγώ στην ακλόνητη κατάσταση.

67.

«Ενενήντα δύο κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν έδωσα εκείνη τη δωρεά τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της δωρεάς τροφής.

68.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές».

69.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

70.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι η μοναχή Κατατσουμπχικκχαντάγικα είπε αυτούς τους στίχους.

Βιογραφία της πρεσβύτερης μοναχής Κατάτσουμπικκχαντάγικα, έβδομη.

8.

Η ιστορία ζωής της γερόντισσας Σαττουππαλαμάλικα

71.

«Στην πόλη Αρουναβατί, Αρούνα ονόματι ο βασιλιάς·

εκείνου του βασιλιά ήμουν σύζυγος, πρόταση γάμου δέχτηκα εγώ.

72.

«Αφού πήρα επτά στεφάνια, η Ουππάλα η θεϊκά ευωδιαστή·

καθισμένη στο υπέροχο ανάκτορο, έτσι σκέφτηκα αμέσως.

73.

«Τι να τα κάνω αυτά τα στεφάνια, που τοποθετήθηκαν στο κεφάλι μου;

Καλύτερο για μένα είναι αυτό που τοποθετήθηκε στη γνώση του άριστου Βούδα».

74.

«Περιμένοντας τον αυτοφωτισμένο, κοντά στην πόρτα κάθισα·

'Όταν έρθει ο αυτοφωτισμένος, θα τιμήσω τον μεγάλο σοφό'.

75.

«Με ύψωμα λαμπρός, σαν τον βασιλιά των ζώων με τη χαίτη·

μαζί με την Κοινότητα μοναχών, ήρθε στον δρόμο ο νικητής.

76.

«Αφού είδα τη λάμψη του Βούδα, χαρούμενη με συγκινημένο νου·

αφού άνοιξα την πόρτα, τίμησα τον άριστο Βούδα.

77.

«Επτά άνθη νούφαρου, διασκορπισμένα στον αιθέρα·

σκιά δημιουργώντας του Βούδα, στην κορυφή του κεφαλιού τα κρατούν αυτά.

78.

«Με ανυψωμένη συνείδηση, ευτυχείς, γεμάτοι έμπνευση, με ενωμένες παλάμες·

Γεμίζοντας με πίστη εκεί τη συνείδησή μου, πήγα στον ουρανό των Τριάντα Τριών.

79.

«Του μεγάλου κρυστάλλου στέγη, κρατούν στην κορυφή του κεφαλιού μου·

Θεϊκό άρωμα αναδίδω, αυτός είναι ο καρπός των επτά νούφαρων.

80.

«Κάποτε καθώς οδηγούμουν, από τη συγγενική κοινότητα τότε·

όσο μεγάλη ήταν η συνέλευσή μου, μεγάλη ομπρέλα κρατούσαν.

81.

«Εβδομήντα βασιλιάδων θεών, έγινα πρώτη σύζυγος·

Παντού κυρίαρχος γενόμενη, περιπλανώμαι στην ύπαρξη και τη μη-ύπαρξη.

82.

«Εξήντα τριών παγκόσμιων μοναρχών, έγινα πρώτη σύζυγος·

όλοι με ακολουθούσαν, τα λόγια μου ήταν αξιόπιστα.

83.

«Η ομορφιά μου είναι σαν του νούφαρου, και η οσμή του αποπνέει·

ασχήμια δεν γνωρίζω, αυτός είναι ο καρπός της τιμής προς τον Βούδα.

84.

«Επιδέξιοι στις βάσεις πνευματικής δύναμης, χαίροντες στην ανάπτυξη των παραγόντων της φώτισης·

έχοντας φτάσει στην τελειότητα της άμεσης γνώσης, αυτός είναι ο καρπός της τιμής προς τον Βούδα.

85.

«Επιδέξιοι στην εφαρμογή της μνήμης, με πεδίο τη διαλογιστική έκσταση της αυτοσυγκέντρωσης·

αφοσιωμένοι στην ορθή επίμονη προσπάθεια, αυτός είναι ο καρπός της τιμής προς τον Βούδα.

86.

«Η ενεργητικότητα είναι το ζευγάρι βοδιών μου που σέρνει τον ζυγό, οδηγώντας προς την ελευθερία από τις δεσμεύσεις·

με όλες τις νοητικές διαφθορές εξαλειμμένες, δεν υπάρχει πλέον επαναγέννηση.

87.

«Τριάντα έναν κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν τίμησα εκείνο το λουλούδι·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της τιμής προς τον Βούδα.

88.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές».

89.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

90.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι η μοναχή Σαττουππαλαμάλικα είπε αυτούς τους στίχους.

Βιογραφία της πρεσβύτερης μοναχής Σαττουππαλαμάλικα, όγδοη.

9.

Η ιστορία ζωής της γερόντισσας Παντσαντιπίκα

91.

«Στην πόλη Χαμσαβατί, περιπλανώμενη ήμουν εγώ τότε·

από πάρκο σε πάρκο, περιφέρομαι αναζητώντας το καλό.

92.

«Την ημέρα της σκοτεινής δεκαπενθήμερης, είδα το ύψιστο δέντρο της φώτισης·

γεμίζοντας με πίστη εκεί τη συνείδησή μου, στη ρίζα του δέντρου της φώτισης κάθισα.

93.

Αφού έδειξα σεβασμό, έχοντας κάνει χαιρετισμό με ενωμένες παλάμες στο κεφάλι·

αφού εξέφρασα ευαρέσκεια, έτσι σκέφτηκα αμέσως.

94.

«Αν ο Βούδας έχει αμέτρητες αρετές, ασύγκριτος με οποιονδήποτε·

Ας μου δείξει θαύμα, ας λάμψει αυτή η φώτιση.»

95.

«Μόλις στράφηκα, η φώτισή μου φλέγεται τότε·

Εξολοκλήρου χρυσή ήταν, όλες οι κατευθύνσεις ακτινοβολούν.

96.

«Επτά νύχτες και ημέρες εκεί, στη ρίζα του δέντρου της φώτισης κάθισα·

όταν έφτασε η έβδομη ημέρα, προσφορά λαμπάδων έκανα.

97.

«Αφού περικύκλωσα το κάθισμα, πέντε λυχνάρια έκαιγαν·

μέχρι να ανατείλει ο ήλιος, τα λυχνάρια μου έκαιγαν τότε.

98.

«Με αυτή την καλή πράξη, και με τις βουλητικές ευχές·

Αφού εγκατέλειψα το ανθρώπινο σώμα, πήγα στον ουρανό των Τριάντα Τριών.

99.

«Εκεί για μένα ήταν η καλοφτιαγμένη κατοικία, Πέντε Νησιά ονομάζεται·

εξήντα γιότζανα σε ύψος, τριάντα γιότζανα σε πλάτος.

100.

«Αναρίθμητες λαμπάδες καίνε γύρω μου στη συνοδεία·

Όσο μακριά φτάνει η κατοικία των θεών, με το φως των λαμπάδων λάμπει.

101.

«Αφού κάθισα με την πλάτη γυρισμένη, αν επιθυμώ να δω·

προς τα πάνω, προς τα κάτω και οριζοντίως, όλα βλέπω με το μάτι.

102.

«Όσο μακριά επιθυμώ, να δω τους καλότυχους και δυστυχείς·

Εκεί δεν υπάρχει εμπόδιο, σε δέντρα ή σε βουνά.

103.

«Ογδόντα βασιλιάδων θεών, έγινα πρώτη σύζυγος·

εκατό παγκόσμιων μοναρχών, έγινα πρώτη σύζυγος.

104.

«Σε όποια σφαίρα κι αν επαναγεννιέμαι, στη θεϊκή κατάσταση ή στην ανθρώπινη·

εκατό χιλιάδες λυχνάρια καίνε γύρω μου στη συνοδεία.

105.

«Αφού έφυγα από τον κόσμο των θεών, γεννήθηκα στη μήτρα της μητέρας·

Ενώ ήμουν στη μήτρα της μητέρας, τα μάτια μου δεν έκλειναν.

106.

«Εκατό χιλιάδες λυχνάρια, προικισμένη με αξιέπαινες πράξεις·

καίνε στο δωμάτιο τοκετού, αυτό είναι το αποτέλεσμα των πέντε λυχναριών.

107.

«Όταν έφτασε η τελευταία ύπαρξη, απομάκρυνα τον νου·

τη δροσερότητα χωρίς γήρας και θάνατο, το Νιμπάνα άγγιξα εγώ.

108.

«Επτά ετών στην ηλικία, έφτασα στην Αξιότητα·

ο Βούδας μου έδωσε πλήρη χειροτονία, ο Γκόταμα, αναγνωρίζοντας τις αρετές μου.

109.

«Σε περίπτερο ή στη βάση ενός δένδρου, σε ανώγεια ή σε σπηλιές·

σε άδεια οικία διαμένοντας, πέντε λαμπάδες καίνε για μένα.

110.

«Ο θείος οφθαλμός μου είναι καθαρός, εγώ είμαι επιδέξια στην αυτοσυγκέντρωση·

έχοντας φτάσει στην τελειότητα της άμεσης γνώσης, αυτός είναι ο καρπός των πέντε λυχναριών.

111.

«Αυτοί που έχουν ολοκληρώσει κάθε ολοκλήρωση, που έχουν ολοκληρώσει το έργο τους, χωρίς νοητικές διαφθορές·

πέντε λαμπάδες, μεγάλε ήρωα, προσκυνώ τα πόδια σου, εσύ που έχεις όραση.

112.

«Εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν πρόσφερα τον λαμπτήρα τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός των πέντε λυχναριών.

113.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές».

114.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

115.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι η μοναχή Παντζαντιπικά είπε αυτούς τους στίχους.

Βιογραφία της πρεσβύτερης μοναχής Παντσαντίπικα, ένατη.

10.

Η ιστορία ζωής της γερόντισσας Ουντακανταγίκα

116.

«Στην πόλη Μπαντουματί, ήμουν μεταφορέας νερού·

Με τη μεταφορά νερού ζω, με αυτήν συντηρώ τα παιδιά.

117.

«Δεν έχω τίποτα να προσφέρω, στο ανυπέρβλητο πεδίο αξιέπαινων πράξεων·

πλησιάζοντας το πρόπυλο, εγώ έβαλα να δώσουν νερό.

118.

«Με αυτή την καλή πράξη, πήγα στον ουρανό των Τριάντα Τριών·

Εκεί για μένα ήταν η καλοφτιαγμένη κατοικία, με μεταφορά νερού κατασκευασμένη.

119.

«Ανάμεσα σε χίλιες ουράνιες νύμφες, εγώ πράγματι ήμουν η εξαίρετη τότε·

σε δέκα σημεία τις υπερβαίνω όλες, εγώ πάντα.

120.

«Πενήντα βασιλιάδων θεών, έγινα πρώτη σύζυγος·

Είκοσι παγκόσμιων μοναρχών, έγινα πρώτη σύζυγος.

121.

«Δύο υπάρξεις περιπλανώμαι, τη θεϊκή και την ανθρώπινη·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της προσφοράς νερού.

122.

Στις κορυφές βουνών ή στις κορυφές δέντρων, στο μεσουράνημα και στο έδαφος·

Όταν επιθυμώ νερό, γρήγορα το αποκτώ.

123.

«Δεν υπάρχει κατεύθυνση χωρίς βροχή, καμένη και βράζουσα·

Γνωρίζοντας τη σκέψη μου, μεγάλη καταιγίδα βρέχει.

124.

«Κάποτε καθώς οδηγούμουν, από τη συγγενική κοινότητα τότε·

Όταν επιθυμούσα εγώ βροχή, μεγάλη καταιγίδα γεννήθηκε.

125.

«Ούτε ζέστη ούτε πυρετός, στο σώμα μου δεν υπάρχει·

Και στο σώμα μου σκόνη δεν υπάρχει, αυτός είναι ο καρπός της προσφοράς νερού.

126.

«Με καθαρό νου σήμερα, απαλλαγμένη από κακόβουλη νοοτροπία·

με όλες τις νοητικές διαφθορές εξαλειμμένες, δεν υπάρχει πλέον επαναγέννηση.

127.

«Ενενήντα έναν κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν έδωσα εκείνο το νερό τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της προσφοράς νερού.

128.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές».

129.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

130.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι η μοναχή Ουντακανταγίκα είπε αυτούς τους στίχους.

Βιογραφία της πρεσβύτερης μοναχής Ουντακαντάγικα, δέκατη.

Κεφάλαιο Σουμέντα, πρώτο.

Αυτή είναι η σύνοψή του -

Σουμέντα, Μεκχαλαντάγι, Μαντάπα, Σανκαμαντάντα·

Ναλαμάλι, Πιντανταντά, Κατάτσου, Ουππαλαπαντά.

Ντιπαντά και Ντακαντά, οι στίχοι μετρήθηκαν εδώ·

εκατόν στίχοι, και τριάντα επιπλέον.

2.

Το κεφάλαιο για την Εκούποσατχίκα

1.

Η ιστορία ζωής της γερόντισσας Εκουποσάθικα

1.

«Στην πόλη Μπαντουματί, Μπαντουμά ονόματι πολεμιστής·

την ημέρα της πανσελήνου αυτός, τήρησε την τήρηση των κανόνων.

2.

«Εγώ εκείνη την περίοδο, δούλη που κουβαλά νερό ήμουν εγώ εκεί·

αφού είδα τον στρατό μαζί με τον βασιλιά, έτσι εγώ σκέφτηκα τότε.

3.

«Και ο βασιλιάς αφού εγκατέλειψε τη βασιλεία, τήρησε την τήρηση των κανόνων·

καρποφόρα σίγουρα εκείνη η πράξη, το πλήθος ανθρώπων ευφρόσυνο».

4.

Αφού συνετά ανασκόπησα, τη δυστυχία και τη φτώχεια·

αφού χαροποίησα τον νου, τήρησα την τήρηση των κανόνων.

5.

«Αφού τήρησα εγώ την τήρηση των κανόνων, στη Διδαχή του πλήρως αυτοφωτισμένου·

με αυτή την καλή πράξη, πήγα στον ουρανό των Τριάντα Τριών.

6.

«Εκεί για μένα ήταν η καλοφτιαγμένη κατοικία, υψωμένη δύο γιότζανα·

Με εξαίρετο αετωματικό δώμα, στολισμένη με μεγάλα καθίσματα.

7.

«Εκατό χιλιάδες ουράνιες νύμφες, με υπηρετούν πάντα·

υπερβαίνοντας τους άλλους θεούς, υπερλάμπω πάντοτε.

8.

«Εξήντα τεσσάρων βασιλιάδων θεών, έγινα πρώτη σύζυγος·

εξήντα τριών παγκόσμιων μοναρχών, έγινα πρώτη σύζυγος.

9.

«Με χρυσή ομορφιά γενόμενη, περιπλανώμαι στα είδη ύπαρξης·

παντού είμαι η εξαίρετη, αυτός είναι ο καρπός της τήρησης των κανόνων.

10.

«Οχήματα ελεφάντων, οχήματα αλόγων, άρματα και φορεία·

Αποκτώ όλα αυτά πράγματι, αυτός είναι ο καρπός της τήρησης των κανόνων.

11.

«Χρυσό, ασημένιο, και επίσης από κρύσταλλο·

και από κοράλλι, όλα τα αποκτώ.

12.

«Μεταξωτά και μάλλινες κουβέρτες, λινά και βαμβακερά·

και πολύτιμα ρούχα, όλα τα αποκτώ.

13.

«Τροφή, ρόφημα, στερεά τροφή, ρούχα και καταλύματα·

όλα αυτά απέκτησα, αυτός είναι ο καρπός της τήρησης των κανόνων.

14.

«Εκλεκτό άρωμα και γιρλάντα, και σκόνη για μπάνιο και καλλυντικό·

όλα αυτά απέκτησα, αυτός είναι ο καρπός της τήρησης των κανόνων.

15.

«Σπίτι με αετωματική στέγη και παλάτι, περίπτερο, ανώγι και σπηλιά·

όλα αυτά απέκτησα, αυτός είναι ο καρπός της τήρησης των κανόνων.

16.

«Επτά ετών στην ηλικία, αναχώρησα στην άστεγη ζωή·

πριν περάσει μισός μήνας, έφτασα στην Αξιότητα.

17.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί, όλες οι υπάρξεις έχουν ξεριζωθεί·

με όλες τις νοητικές διαφθορές εξαλειμμένες, δεν υπάρχει πλέον επαναγέννηση.

18.

«Ενενήντα έναν κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν έκανα εκείνη την πράξη τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της τήρησης των κανόνων.

19.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές».

20.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

21.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι η μοναχή Εκουποσάθικα είπε αυτούς τους στίχους.

Βιογραφία της πρεσβύτερης μοναχής Εκουποσάθικα, πρώτη.

2.

Η ιστορία ζωής της γερόντισσας Σαλαλαπουππχίκα

22.

«Στην όχθη του ποταμού Τσαντάμπαγκα, ήμουν κινναρί τότε·

Είδα εγώ τον θεό των θεών, τον ταύρο μεταξύ των ανθρώπων να περπατά.

23.

«Αφού μάζεψα το σαλάλα, εγώ δούλος του ανώτατου Βούδα·

μύρισε ο μεγάλος ήρωας, το σαλάλα με θεϊκό άρωμα.

24.

Αφού δέχτηκε ο Αυτοφωτισμένος, ο Βιπασσί, ο οδηγός του κόσμου·

μύρισε ο μεγάλος ήρωας, ενώ εγώ τον παρατηρούσα τότε.

25.

«Αφού σήκωσα τις ενωμένες παλάμες, αφού προσκύνησα τον ανώτατο των δίποδων·

γεμίζοντας με πίστη τη δική μου συνείδηση, τότε ανέβηκα στο βουνό.

26.

«Ενενήντα έναν κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν πρόσφερα λουλούδια τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της τιμής προς τον Βούδα.

27.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές».

28.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

29.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι η μοναχή Σαλαλαπούππχικα είπε αυτούς τους στίχους.

Βιογραφία της πρεσβύτερης μοναχής Σαλαλαπούππικα, δεύτερη.

3.

Η ιστορία ζωής της γερόντισσας Μοντακανταγίκα

30.

«Στην πόλη Μπαντουματί, δούλη που κουβαλά νερό ήμουν·

αφού πήρα το μερίδιό μου, πήγαινα ως μεταφορέας νερού.

31.

«Στον δρόμο αφού είδα έναν ασκητή, με γαλήνιο νου, συγκεντρωμένο·

με γαλήνια συνείδηση, ευδιάθετη, γλυκίσματα για τριάντα ημέρες έδωσα.

32.

«Με αυτή την καλή πράξη, και με τις βουλητικές ευχές·

Ενενήντα έναν κοσμικούς κύκλους, δεν πήγα στον κόσμο του ξεπεσμού.

33.

Αφού πέτυχα αυτό, όλα τα απόλαυσα εγώ·

αφού έδωσα τρία γλυκίσματα, έφτασα εγώ στην ακλόνητη κατάσταση.

34.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές».

35.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

36.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι η μοναχή Μονταγκαντάγικα είπε αυτούς τους στίχους.

Βιογραφία της πρεσβύτερης μοναχής Μοντακαντάγικα, τρίτη.

4.

Η ιστορία ζωής της γερόντισσας Εκασανανταγίκα

37.

«Στην πόλη Χαμσαβατί, ήμουν κοριτσάκι τότε·

Η μητέρα μου και ο πατέρας μου, πήγαιναν στη δουλειά τους.

38.

«Με τον ήλιο στο μεσουράνημα, είδα εγώ έναν ασκητή·

βαδίζοντας στον δρόμο, ετοίμασα εγώ κάθισμα.

39.

«Αφού έστρωσα το κάθισμά μου με μάλλινα υφάσματα από τρίχες κατσίκας·

με γαλήνια συνείδηση και ευδιάθετη, είπα αυτά τα λόγια.

40.

«Καμένη και βράζουσα η γη, ο ήλιος στεκόμενος στο μεσημέρι·

Και οι άνεμοι δεν φυσούν, είναι ο χρόνος εδώ να βρέξει».

41.

«'Αυτό το κάθισμα έχει ετοιμαστεί, για το καλό σου, μεγάλε σοφέ·

από συμπόνια, κάθισε στο κάθισμά μου'.

42.

«Εκεί κάθισε ο ασκητής, καλά δαμασμένος με αγνό νου·

αφού πήρα το κύπελλό του, του έδωσα εγώ όπως άρμοζε.

43.

«Με αυτή την καλή πράξη, και με τις βουλητικές ευχές·

Αφού εγκατέλειψα το ανθρώπινο σώμα, πήγα στον ουρανό των Τριάντα Τριών.

44.

«Εκεί για μένα ήταν η καλοφτιαγμένη κατοικία, με κάθισμα καλοφτιαγμένο·

εξήντα γιότζανα σε ύψος, τριάντα γιότζανα σε πλάτος.

45.

«Χρυσά και από πολύτιμους λίθους, και επίσης κρυστάλλινα·

Και από ρουμπίνια επίσης, ποικίλα ανάκλιντρα δικά μου.

46.

«Στρώματα από βαμβάκι με μάλλινα χαλιά, και κεντημένα με πολύτιμους λίθους·

Και με τρίχωμα ενιαίο από τη μία πλευρά, ανάκλιντρα δικά μου καλοσχηματισμένα.

47.

«Όταν επιθυμώ πορεία, αφοσιωμένη σε γέλιο και παιχνίδι·

μαζί με το εξαίρετο ανάκλιντρο, πηγαίνω όπου ποθώ.

48.

«Ογδόντα βασιλιάδων θεών, έγινα πρώτη σύζυγος·

εβδομήντα παγκόσμιων μοναρχών, έγινα πρώτη σύζυγος.

49.

«Περιπλανώμενη στην ύπαρξη και τη μη-ύπαρξη, μεγάλο πλούτο αποκτώ εγώ·

δεν υπάρχει έλλειψη στα πλούτη μου, αυτός είναι ο καρπός ενός καθίσματος.

50.

«Δύο υπάρξεις περιπλανώμαι, τη θεϊκή και την ανθρώπινη·

άλλες υπάρξεις δεν γνωρίζω, αυτός είναι ο καρπός ενός καθίσματος.

51.

«Σε δύο οικογένειες γεννιέμαι, στην πολεμική κάστα και επίσης στη βραχμανική·

από υψηλή οικογένεια παντού, αυτός είναι ο καρπός ενός καθίσματος.

52.

«Δυσαρέσκεια δεν γνωρίζω, ούτε θλίψη της συνείδησής μου·

δυσχρωμία δεν γνωρίζω, αυτός είναι ο καρπός ενός καθίσματος.

53.

«Τροφοί με υπηρετούν, καμπούρες υπηρέτριες πολλές·

Από αγκαλιά σε αγκαλιά πηγαίνω, αυτός είναι ο καρπός ενός καθίσματος.

54.

Άλλες με λούζουν, με ταΐζουν, άλλες με ευχαριστούν πάντα·

Άλλες με αλείφουν με άρωμα, αυτός είναι ο καρπός ενός καθίσματος.

55.

«Σε περίπτερο ή στη βάση ενός δένδρου, σε άδεια οικία διαμένοντας·

γνωρίζοντας τη σκέψη μου, το ανάκλιντρο στέκεται κοντά μου.

56.

«Αυτό είναι το τελευταίο μου, το έσχατο γίγνεσθαι εξελίσσεται·

ακόμα και σήμερα τη βασιλεία αφού εγκατέλειψα, αναχώρησα στην άστεγη ζωή.

57.

«Εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν έδωσα εκείνη τη δωρεά τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός ενός καθίσματος.

58.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές».

59.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

60.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι η μοναχή Εκασαναντάγικα είπε αυτούς τους στίχους.

Βιογραφία της πρεσβύτερης μοναχής Εκασαναντάγικα, τέταρτη.

5.

Η ιστορία ζωής της γερόντισσας Παντσαντιπανταγίκα

61.

«Στην πόλη Χαμσαβατί, περιπλανώμενη ήμουν εγώ τότε·

από πάρκο σε πάρκο, περιφέρομαι αναζητώντας το καλό.

62.

«Την ημέρα της σκοτεινής δεκαπενθήμερης, είδα το ύψιστο δέντρο της φώτισης·

γεμίζοντας με πίστη εκεί τη συνείδησή μου, στη ρίζα του δέντρου της φώτισης κάθισα.

63.

Αφού έδειξα σεβασμό, έχοντας κάνει χαιρετισμό με ενωμένες παλάμες στο κεφάλι·

αφού εξέφρασα ευαρέσκεια, έτσι σκέφτηκα αμέσως.

64.

«Αν ο Βούδας έχει αμέτρητες αρετές, ασύγκριτος με οποιονδήποτε·

Ας μου δείξει θαύμα, ας λάμψει αυτή η φώτιση.»

65.

«Μόλις στράφηκα, η φώτισή μου φλέγεται τότε·

Εξολοκλήρου χρυσή ήταν, όλες οι κατευθύνσεις ακτινοβολούν.

66.

«Επτά νύχτες και ημέρες εκεί, στη ρίζα του δέντρου της φώτισης κάθισα·

όταν έφτασε η έβδομη ημέρα, προσφορά λαμπάδων έκανα.

67.

«Αφού περικύκλωσα το κάθισμα, πέντε λυχνάρια έκαιγαν·

μέχρι να ανατείλει ο ήλιος, τα λυχνάρια μου έκαιγαν τότε.

68.

«Με αυτή την καλή πράξη, και με τις βουλητικές ευχές·

Αφού εγκατέλειψα το ανθρώπινο σώμα, πήγα στον ουρανό των Τριάντα Τριών.

69.

«Εκεί για μένα ήταν η καλοφτιαγμένη κατοικία, Πέντε Νησιά ονομάζεται·

εξήντα γιότζανα σε ύψος, τριάντα γιότζανα σε πλάτος.

70.

«Αναρίθμητες λαμπάδες καίνε γύρω μου στη συνοδεία·

Όσο μακριά φτάνει η κατοικία των θεών, με το φως των λαμπάδων λάμπει.

71.

«Αφού κάθισα με την πλάτη γυρισμένη, αν επιθυμώ να δω·

προς τα πάνω, προς τα κάτω και οριζοντίως, όλα βλέπω με το μάτι.

72.

«Όσο μακριά επιθυμώ, να δω τους καλότυχους και δυστυχείς·

Εκεί δεν υπάρχει εμπόδιο, σε δέντρα ή σε βουνά.

73.

«Ογδόντα βασιλιάδων θεών, έγινα πρώτη σύζυγος·

εκατό παγκόσμιων μοναρχών, έγινα πρώτη σύζυγος.

74.

«Σε όποια σφαίρα κι αν επαναγεννιέμαι, στη θεϊκή κατάσταση ή στην ανθρώπινη·

εκατό χιλιάδες λυχνάρια καίνε γύρω μου στη συνοδεία.

75.

«Αφού έφυγα από τον κόσμο των θεών, γεννήθηκα στη μήτρα της μητέρας·

Ενώ ήμουν στη μήτρα της μητέρας, τα μάτια μου δεν έκλειναν.

76.

«Εκατό χιλιάδες λυχνάρια, προικισμένη με αξιέπαινες πράξεις·

καίνε στο δωμάτιο τοκετού, αυτό είναι το αποτέλεσμα των πέντε λυχναριών.

77.

«Όταν έφτασε η τελευταία ύπαρξη, απομάκρυνα τον νου·

τη δροσερότητα χωρίς γήρας και θάνατο, το Νιμπάνα άγγιξα εγώ.

78.

«Επτά ετών στην ηλικία, έφτασα στην Αξιότητα·

ο Βούδας μου έδωσε πλήρη χειροτονία, ο Γκόταμα, αναγνωρίζοντας τις αρετές μου.

79.

«Σε περίπτερο ή στη βάση ενός δένδρου, σε άδεια οικία διαμένοντας·

πάντα καίει το λυχνάρι, αυτό είναι το αποτέλεσμα των πέντε λυχναριών.

80.

«Ο θείος οφθαλμός μου είναι καθαρός, εγώ είμαι επιδέξια στην αυτοσυγκέντρωση·

έχοντας φτάσει στην τελειότητα της άμεσης γνώσης, αυτός είναι ο καρπός των πέντε λυχναριών.

81.

«Αυτοί που έχουν ολοκληρώσει κάθε ολοκλήρωση, που έχουν ολοκληρώσει το έργο τους, χωρίς νοητικές διαφθορές·

πέντε λαμπάδες, μεγάλε ήρωα, προσκυνώ τα πόδια σου, εσύ που έχεις όραση.

82.

«Εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν πρόσφερα τον λαμπτήρα τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός των πέντε λυχναριών.

83.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές».

84.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

85.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι η μοναχή Παντζαντιπαντάγικα είπε αυτούς τους στίχους.

Βιογραφία της πρεσβύτερης μοναχής Παντσαντίπαντάγικα, πέμπτη.

6.

Η ιστορία ζωής της πρεσβύτερης γυναίκας μοναχής με τη γιρλάντα από καλάμια

86.

«Στην όχθη του ποταμού Τσαντάμπαγκα, ήμουν κινναρί τότε·

είδα τον Βούδα χωρίς σκόνη, τον αυτοφώτιστο, τον αήττητο.

87.

«Με γαλήνια συνείδηση, ευδιάθετη, γεμάτη έμπνευση, με ενωμένες παλάμες·

Αφού πήρα στεφάνι από καλάμια, τίμησα τον αυτοφώτιστο.

88.

«Με αυτή την καλή πράξη, και με τις βουλητικές ευχές·

αφού εγκατέλειψα το σώμα της κινναρί, πήγα στον ουρανό των Τριάντα Τριών.

89.

«Τριάντα έξι βασιλιάδων θεών, έγινα πρώτη σύζυγος·

ό,τι ποθώ με τον νου μου, εμφανίζεται όπως επιθυμώ.

90.

Δέκα παγκόσμιων μοναρχών, έγινα πρώτη σύζυγος·

σαν να είχα μαζευτεί, περιπλανώμαι στις υπάρξεις εγώ.

91.

«Καλό υπάρχει σε μένα, αναχώρησα στην άστεγη ζωή·

άξια τιμής εγώ σήμερα, στη Διδαχή του γιου των Σάκυα.

92.

«Με καθαρό νου σήμερα, απαλλαγμένη από κακόβουλη νοοτροπία·

με όλες τις νοητικές διαφθορές εξαλειμμένες, δεν υπάρχει πλέον επαναγέννηση.

93.

«Ενενήντα τέσσερις κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν τίμησα τον Βούδα·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός του στεφανιού από καλάμια.

94.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές».

95.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

96.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι η μοναχή Ναλαμάλικα είπε αυτούς τους στίχους.

Βιογραφία της πρεσβύτερης μοναχής Ναλαμάλικα, έκτη.

7.

Η ιστορία ζωής της γερόντισσας Μαχαπατζαπατιγκοτάμι

97.

«Κάποτε το φως του κόσμου, στη Βεσάλι, στο Μεγάλο Δάσος·

στην ωραία Αίθουσα με το Αετωματικό Στέγαστρο, διέμενε ο αμαξηλάτης των ανθρώπων.

98.

«Τότε η θεία του Νικητή, η μοναχή Μαχαγκοταμί·

εκεί στην ωραία πόλη που χτίστηκε, κατοικούσε στο γυναικείο μοναστήρι.

99.

«Με πεντακόσιες απελευθερωμένες μοναχές·

Αυτός ο λογισμός του νου ήταν σε αυτήν που είχε μεταβεί σε ιδιωτικό χώρο.

100.

«Του Βούδα το τελικό Νιμπάνα, ή του ζεύγους των κορυφαίων μαθητών·

Του Ραχούλα, του Ανάντα, του Νάντα, εγώ δεν θα έχω την ευκαιρία να δω.

101.

«Του Βούδα το τελικό Νιμπάνα, ή του ζεύγους των κορυφαίων μαθητών·

του Μαχακασσάπα και του Νάντα, του Άναντα και του Ράχουλα.

102.

«Αφού εγκατέλειψα τη ζωτική δραστηριότητα, απορρίπτοντας την κατάπαυση·

θα πήγαινα, με την άδεια του προστάτη του κόσμου, του μεγάλου σοφού.

103.

«Ομοίως και των πεντακοσίων μοναχών ο λογισμός·

Ήταν της Κέμα και των λοιπών, αυτός ακριβώς ο λογισμός.

104.

«Σεισμός τότε υπήρξε, αντήχησε το θεϊκό τύμπανο·

Οι θεότητες που κατοικούσαν στο κατάλυμα, από λύπη βασανίστηκαν.

105.

Θρηνώντας με μεγάλη συμπόνια, εκεί δάκρυα έχυσαν·

φίλες μοναχές με αυτές, πλησίασαν τη Γκοταμί.

106.

Αφού υποκλίθηκα με το κεφάλι μου στα πόδια του, είπα αυτά τα λόγια·

«Εκεί βρεγμένες από σταγόνες νερού, εμείς, κυρία, μεταβήκαμε σε ιδιωτικό χώρο.

107.

«Αυτή η γη σείστηκε, αντήχησε το θεϊκό τύμπανο·

Και θρήνοι ακούγονται, για ποιον λόγο άραγε, Γκοταμί;»

108.

«Τότε αυτή είπε τα πάντα, όπως ακριβώς είχε σκεφτεί·

και όλες αυτές είπαν, όπως ακριβώς είχε σκεφτεί.

109.

«Αν σου αρέσει, κυρία, το Νιμπάνα, το υπέρτατο, το ειρηνικό·

θα σβήσουμε όλες, με την άδεια του Βούδα, καλοτράφηκη.

110.

«Εμείς μαζί αναχωρήσαμε, και από το σπίτι και από την ύπαρξη·

Μαζί θα πάμε, στη Νιμπάνα, την ύψιστη κατάσταση».

111.

«'Σε αυτές που πορεύονται προς το Νιμπάνα, τι θα πω;' αυτή είπε·

Μαζί με όλες αναχώρησε, από το μοναστήρι των μοναχών τότε.

112.

«Οι θεότητες που κατοικούν στην κατοικία, αυτές ας με συγχωρήσουν·

αυτή είναι η τελευταία θέα μου της κατοικίας των μοναχών.

113.

«Όπου δεν υπάρχει γήρας ή θάνατος, συνάντηση με τα μη αγαπημένα·

Όπου δεν υπάρχει χωρισμός από τα αγαπημένα, εκεί θα πάω, στο μη συνθηκοκρατημένο.

114.

«Αυτοί που δεν είχαν απαλλαγεί από το πάθος, ακούγοντας αυτά τα λόγια του Καλότυχου·

πληγωμένοι από λύπη θρηνούσαν, αχ, η έλλειψη αξιέπαινων πράξεών μας.

115.

«Η κατοικία των μοναχών είναι κενή, αυτός ο κόσμος χωρίς αυτές·

όπως τα αστέρια στην αυγή, δεν φαίνονται οι απόγονοι του Νικητή.

116.

«Η Γκοταμί πηγαίνει στη Νιμπάνα, μαζί με πεντακόσιες·

Όπως ο Γάγγης με πεντακόσια ποτάμια μαζί, στη θάλασσα.

117.

«Καθώς πήγαιναν στον δρόμο, αφού τις είδαν οι πιστές λαϊκές ακόλουθοι·

βγαίνοντας από το σπίτι, αφού υποκλίθηκαν στα πόδια τους, είπαν αυτό.

118.

«"Να είσαι ευχαριστημένη με τα μεγάλα αγαθά, εγκαταλείποντας εμάς τις απροστάτευτες·

δεν είναι πρέπον για σένα να σβήσεις", ποθώντας τον εαυτό τους θρηνούσαν εκείνες».

119.

Για την εγκατάλειψη της λύπης τους, είπε γλυκιά φωνή·

'Αρκετά με το κλάμα, παιδιά, σήμερα είναι ώρα για γέλιο για σας.

120.

«'Ο υπαρξιακός πόνος κατανοήθηκε πλήρως από εμένα, η αιτία του πόνου αποφεύχθηκε·

η παύση πραγματώθηκε από εμένα, και η οδός επίσης καλά αναπτύχθηκε.

Πρώτη ενότητα απαγγελίας.

121.

«Ο Διδάσκαλος έχει υπηρετηθεί από μένα, η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί·

το βαρύ φορτίο έχει αποτεθεί, ο οδηγός προς την ύπαρξη έχει ξεριζωθεί.

122.

«Για τον σκοπό που αναχώρησα, από την οικογενειακή ζωή στην άστεγη ζωή·

αυτός ο σκοπός μου έχει επιτευχθεί, η εξάλειψη όλων των νοητικών δεσμών.

123.

«Ο Βούδας και η Άριστη Διδασκαλία του, όσο παραμένει ακέραιη·

τόσο είναι ο χρόνος μου να σβήσω, μη με θρηνείτε παιδάκια μου.

124.

«Ο Κοντάνια, ο Άνανδα, ο Νάνδα και οι λοιποί, στέκονται ο Ράχουλα, ο νικητής·

ευτυχισμένη και ενωμένη η Κοινότητα, και καταστραμμένοι οι αιρετικοί.

125.

«Της γενιάς του Οκκάκα η φήμη, υψωμένος ο συντριπτής του Μάρα·

Δεν είναι τώρα ο χρόνος μου, για τον σκοπό της Νιμπάνα, παιδάκια μου.

126.

«Αυτό που από καιρό ποθούσα, σήμερα εκπληρώνεται·

αυτός είναι ο χρόνος του τυμπάνου της χαράς, γιατί κλαίτε παιδάκια μου;

127.

«'Αν υπάρχει συμπόνια για εμένα, αν υπάρχει ευγνωμοσύνη·

για τη διάρκεια της Άριστης Διδασκαλίας όλες, καταβάλετε σταθερή ενεργητικότητα.

128.

«Στις γυναίκες έδωσε την αναχώρηση, ο Αυτοφωτισμένος όταν τον παρακάλεσα·

για αυτό το λόγο όπως εγώ χάρηκα, έτσι να τον υποστηρίζετε».

129.

Αφού τις καθοδήγησε έτσι, με τις μοναχές μπροστά·

αφού πλησίασε τον Βούδα και τον προσκύνησε, είπε αυτά τα λόγια.

130.

«'Εγώ, Καλότυχε, είμαι η μητέρα σου, και εσύ, ήρωα, ο πατέρας μου·

δωρητή της ευτυχίας της Άριστης Διδασκαλίας, προστάτη, από σένα γεννήθηκα, Γκόταμα.

131.

«'Αυτό το υλικό σώμα σου, Καλότυχε, αναπτύχθηκε από εμένα·

το άψογο σώμα της Διδασκαλίας μου αναπτύχθηκε από σένα.

132.

«Για μια στιγμή τον ασκητή της επιθυμίας, γάλα εσύ ποτίστηκες από εμένα·

Από εσένα εγώ τον απόλυτα γαλήνιο, με το γάλα της Διδασκαλίας ποτίστηκα.

133.

«Στη φυλάκιση και τη φύλαξή μου, χωρίς χρέος είσαι εσύ, μεγάλε σοφέ·

γυναίκες που επιθυμούν γιο αιτούνται, λαμβάνουν τέτοιον γιο.

134.

«'Η μητέρα των βασιλέων των ανθρώπων όπως ο Μανθάτου και οι λοιποί, αυτή στον ωκεανό της ύπαρξης·

Εγώ που ήμουν βυθισμένη, από σένα γιε μου, διασώθηκα από τον ωκεανό της ύπαρξης.

135.

«'Μητέρα βασιλιά, βασίλισσα', εύκολο όνομα για γυναίκες·

'Μητέρα Βούδα' το όνομα αυτό, είναι υπέρτατα σπάνιο.

136.

«Και αυτή η ευχή μου αποκτήθηκε, μεγάλε ήρωα, από σένα·

μικρή ή μεγάλη, όλη αυτή εκπληρώθηκε από εμένα.

137.

«Επιθυμώ να επιτύχω το τελικό Νιμπάνα, εγκαταλείποντας αυτό το πτώμα·

επίτρεψέ μου, ήρωα, που τερματίζεις τον πόνο, οδηγέ.

138.

«Στα πόδια σου, διάσπαρτα με τροχούς, βουκέντρα και σημαίες, απαλά σαν λωτούς·

άπλωσέ τα, θα αποδώσω σεβασμό σε σένα, έξοχε γιε.

139.

«Κάνε φανερό το σώμα που μοιάζει με σωρό χρυσού·

αφού δω καλά το σώμα σου, πηγαίνω στην ειρήνη, οδηγέ».

140.

«Προικισμένο με τα τριάντα δύο χαρακτηριστικά, το σώμα στολισμένο με ωραία λάμψη·

σαν τον νεαρό ήλιο μέσα στα πυκνά σύννεφα της αυγής, στη θεία του έδειξε ο νικητής.

141.

Στα πέλματα που μοιάζουν με ανθισμένο λωτό, που λάμπουν σαν νεαρός ήλιος·

Σημαδεμένα με τροχούς στα πέλματα, εκεί αυτή έπεσε με το κεφάλι της.

142.

«Υποκλίνομαι στον ήλιο μεταξύ των ανθρώπων, τη σημαία της ηλιακής γενιάς·

Στον τελευταίο μου θάνατο, δεν θα σε ξαναδώ εγώ.

143.

«'Οι γυναίκες πράγματι είναι το κορυφαίο του κόσμου, θεωρούνται αιτία κάθε σφάλματος·

Αν υπάρχει κάποιο σφάλμα μου, συγχώρεσε, εσύ που κάνεις συμπόνια.

144.

«Την αναχώρηση των γυναικών, εγώ αυτό ζήτησα ξανά και ξανά·

Αν υπάρχει σφάλμα μου σε αυτό, συγχώρεσέ το, ταύρε μεταξύ των ανθρώπων.

145.

«Από εμένα οι μοναχές, ήρωα, με τη δική σου άδεια διδάχθηκαν·

Αν υπάρχει κακή καθοδήγηση σε αυτό, συγχώρεσέ το, κύριε της συγχώρεσης.

146.

«'Αυτός που δεν ανέχεται πρέπει πράγματι να ανεχτεί, τι στην ύπαρξη, στολισμένη με αρετές;

Τι περαιτέρω θα σου πω, σε σένα που πορεύεσαι προς το Νιμπάνα.

147.

«Στην αγνή και πλήρη κοινότητα μοναχών μου, ικανή να αποχωρήσει από αυτόν τον κόσμο·

την ώρα της αυγής, αφού είδε αυτούς που έχουν υποστεί καταστροφή, αναχωρεί σαν η ημισέληνος».

148.

«Τότε οι άλλες μοναχές τον κορυφαίο νικητή, όπως τα άστρα ακολουθώντας τη σελήνη το Σουμέρου·

αφού τον περιήλθαν κρατώντας τον στα δεξιά τους και υποκλίθηκαν στα πόδια του, στάθηκαν κοιτάζοντας προς το πρόσωπό του.

149.

«Δεν υπήρξε ικανοποίηση πριν με την όρασή σου, το μάτι ούτε το αυτί με τη ρήση σου·

η συνείδησή μου μόνο μία, έχοντας φτάσει σε αυτήν, ικανοποίηση με τη γεύση της Διδασκαλίας.

150.

«Όταν βρυχάσαι στη συνέλευση, εσύ που χτυπάς αυτά που πρέπει να παιχτούν·

Αυτοί που θα δουν το πρόσωπό σου, τυχεροί είναι, ταύρε μεταξύ των ανθρώπων.

151.

«Με μακριά δάχτυλα, με κόκκινα νύχια, όμορφα, με επιμήκεις φτέρνες·

αυτοί που θα προσκυνήσουν τα πόδια, κι αυτοί είναι τυχεροί, φορέα αρετών.

152.

«Γλυκά και χαρούμενα, χωρίς μίσος και ωφέλιμα·

αυτοί που ακούν τα λόγια σου, κι αυτοί είναι τυχεροί, ύψιστε μεταξύ των ανθρώπων.

153.

«Είμαι ευλογημένη χάρη σε σένα, μεγάλε ήρωα, αφοσιωμένη στη λατρεία των ποδιών σου·

έχω διασχίσει την έρημο της περιπλάνησης στον κύκλο των επαναγεννήσεων, χάρη στα καλά λόγια του ένδοξου».

154.

«Τότε αυτή αφού ανακοίνωσε, και στην κοινότητα μοναχών η καλοσυμπεριφερόμενη·

και τον Ράχουλα, τον Άνανδα και τον Νάνδα, αφού προσκύνησε αυτό είπε.

155.

«Σε αυτό το σώμα που μοιάζει με φωλιά δηλητηριωδών φιδιών, που είναι κατοικία ασθενειών·

Αηδιάζοντας από αυτή τη συσσώρευση πόνου, από αυτό το πεδίο γήρατος και θανάτου.

156.

«Γεμάτο με διάφορους ρύπους και ακαθαρσίες, εξαρτημένο από άλλους, χωρίς δραστηριότητα·

Γι' αυτό επιθυμώ να σβήσω, συναινέστε, παιδιά μου».

157.

«Ο Νάντα και ο ευλογημένος Ράχουλα, χωρίς λύπη, χωρίς νοητικές διαφθορές·

Σταθεροί σε ακλόνητη σταθερότητα, στοχάστηκαν τη φύση της Διδασκαλίας.

158.

«Αλίμονο στο συνθηκοκρατημένο, το άστατο, το επουσιώδες, όμοιο με μπανανιά·

Παρόμοιο με μαγεία και αντικατοπτρισμό, ασταθές, ευμετάβλητο.

159.

«Όπου πράγματι αυτή η θεία του Νικητή, που ανέθρεψε τον Βούδα·

η Γκοταμί πηγαίνει στον θάνατο, παροδικό είναι κάθε συνθηκοκρατημένο».

160.

Και ο Άναντα τότε υπό εκπαίδευση, πληγωμένος από λύπη, αφοσιωμένος στον νικητή·

Εκεί δάκρυα χύνοντας αυτός, με συμπόνια θρηνεί.

161.

«Αχ, η Γκοταμί πηγαίνει στην ειρήνη, σίγουρα και ο Βούδας στην κατάπαυση·

πηγαίνει σε όχι πολύ χρόνο, όπως φωτιά χωρίς καύσιμα.

162.

«Αυτόν που θρηνούσε έτσι, τον Άναντα είπε η Γκοταμί·

Βαθύς σαν ωκεανός στη μάθηση, αφοσιωμένος στην υπηρεσία του Βούδα.

163.

«Δεν είναι πρέπον να θρηνείς, γιε μου, όταν έχει έρθει η ώρα της χαράς·

Από σένα, γιε μου, μου δόθηκε καταφύγιο, αυτό το Νιμπάνα έχει επιτευχθεί.

164.

«Από σένα, αγαπητέ, παρακλήθηκα, επέτρεψέ μας την αναχώρηση·

Μη γίνεις δυσαρεστημένος, γιε μου, καρποφόρος είναι ο κόπος σου.

165.

«Αυτό που δεν είδαν οι αρχαίοι, ούτε οι δάσκαλοι των αιρέσεων·

εκείνη την κατάσταση, τα τρυφερά κορίτσια επτά ετών την κατανόησαν.

166.

«Προστάτη της Διδαχής του Βούδα, αυτή είναι η τελευταία θέα σου·

Εκεί πηγαίνω εγώ, γιε μου, όπου αυτός που έχει πάει δεν φαίνεται.

167.

«Κάποτε διδάσκοντας τη Διδασκαλία, ο ανώτατος οδηγός του κόσμου πέταξε·

Τότε εγώ με συμπόνια, είπα λόγια ευλογίας.

168.

«Να ζήσεις πολύ, μεγάλε ήρωα, για έναν κοσμικό κύκλο να παραμείνεις, μεγάλε σοφέ·

για το καλό ολόκληρου του κόσμου, ας γίνεις χωρίς γήρας και αθάνατος.

169.

«Σε μένα που μιλούσα αληθινά, ο Βούδας αυτό μου είπε·

'Δεν πρέπει έτσι να τιμώνται οι Βούδες, όπως τιμάς εσύ, Γκοταμί.

170.

«Πώς λοιπόν οι παντογνώστες, οι Τατχάγκατα πρέπει να υμνούνται;

Πώς οι Βούδες δεν είναι άξιοι σεβασμού; Πες μου αυτό που ρωτήθηκες.

171.

«Αυτούς που καταβάλλουν έντονη ενεργητικότητα, αποφασισμένους, πάντα με σταθερή προσπάθεια·

τους ενωμένους μαθητές δες, αυτή είναι η προσκύνηση των Βουδών.

172.

«Τότε στην κατοικία πηγαίνοντας, μόνη εγώ σκέφτηκα·

την ενωμένη συνέλευση ο προστάτης, εμπόδισε αυτός που φτάνει στο τέλος των τριών υπάρξεων.

173.

«Ας επιτύχω λοιπόν το τελικό Νιμπάνα, μην δω την αποτυχία αυτού·

Έτσι εγώ αφού σκέφτηκα, αφού είδα τον έβδομο σοφό.

174.

«Τον χρόνο του τελικού Νιμπάνα μου, ανακοίνωσα στον καθοδηγητή·

Τότε εκείνος συναίνεσε, γνώριζε τον χρόνο, Γκοταμί.

175.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές».

176.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

177.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

178.

«Για την πλήρη κατανόηση της διδασκαλίας από τις γυναίκες, όσοι αδαείς έχουν φτάσει σε αμφιβολία·

για την εγκατάλειψη της άποψής τους, δείξε την υπερφυσική δύναμη, Γκοταμί».

179.

«Τότε αφού υποκλίθηκε στον αυτοφωτισμένο, αφού ανέβηκε στον ουρανό·

πολλές υπερφυσικές δυνάμεις έδειξε, με την άδεια του Βούδα η Γκοταμί.

180.

Μία πολλές έγινε, και πολλές μία ομοίως·

εμφανίζομαι και εξαφανίζομαι, μέσα από τοίχους, μέσα από βουνά.

181.

«Χωρίς να προσκολλάται πήγε, και στη γη βυθίστηκε·

Χωρίς να βυθίζεται στο νερό, πήγε στη γη όπως.

182.

Σαν πουλί έτσι στον ουρανό, με διασταυρωμένα πόδια βάδισε τότε·

Με το σώμα κινήθηκε κατά βούληση, μέχρι την κατοικία του Βράχμα.

183.

«Αφού έκανα το Σινέρου ραβδί, αφού έκανα τη μεγάλη Γη ομπρέλα·

αφού την αναποδογύρισα μαζί με τη ρίζα της, κρατώντας την περπάτησα στον ουρανό.

184.

«Σαν την ώρα της ανατολής έξι ήλιων, έκανε τον κόσμο καπνισμένο·

Σαν στο τέλος του κόσμου, αυτή τον έκανε γεμάτο γιρλάντες φλογών.

185.

«Το Μουτσαλίντα, τη μεγάλη πέτρα, ανάμεσα στη ρίζα του Μέρου και τον ποταμό·

Όλα σαν σπόρους σιναπιού, τα άρπαξε με μία γροθιά.

186.

Με την άκρη του δακτύλου σκέπασε τον ήλιο μαζί με τη σελήνη·

Χιλιάδες φεγγάρια και ήλιους, σαν στεφάνι τα φόρεσε.

187.

«Τα νερά των τεσσάρων ωκεανών, κράτησε με ένα χέρι·

Σαν σύννεφο στο τέλος της εποχής, μεγάλη βροχή έριξε.

188.

«Τον παγκόσμιο μονάρχη με την ακολουθία του, δημιούργησε αυτή στον ουρανό·

Γκαρούντα, ελέφαντα, λιοντάρι, βρυχώμενο έδειξε.

189.

«Αφού μόνη δημιούργησα, αμέτρητη ομάδα μοναχών·

Και πάλι αφού τις εξαφάνισα, μόνη είπα στον σοφό.

190.

«Η θεία σου, μεγάλε ήρωα, αυτή που ακολουθεί τη διδασκαλία σου·

έχοντας επιτύχει το δικό της όφελος, προσκυνώ τα πόδια σου, εσύ που έχεις όραση».

191.

«Αφού έδειξε ποικίλες υπερφυσικές δυνάμεις, κατεβαίνοντας από τον ουρανό·

αφού προσκύνησε το φως του κόσμου, κάθισε στο πλάι αυτή.

192.

«Εγώ είμαι εκατόν είκοσι ετών από τη γέννησή μου, μεγάλε σοφέ·

αρκεί αυτό, ήρωα, θα σβήσω, οδηγέ.

193.

«Τότε όλη εκείνη η συνέλευση, εξαιρετικά έκπληκτη, με ενωμένες παλάμες·

είπε: "Πώς ήταν, αυτή με την ασύγκριτη υπερφυσική δύναμη και προσπάθεια;"

194.

«Ο Παντουμούτταρα ονόματι νικητής, έχοντας οφθαλμό σε όλα τα φαινόμενα·

εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, εγέρθηκε ο οδηγός.

195.

«Τότε εγώ στη Χαμσαβατί, γεννήθηκα σε οικογένεια υπουργών·

πλήρως εξοπλισμένη με όλες τις ανέσεις, εύπορη, ακμάζουσα, με μεγάλο πλούτο.

196.

«Κάποτε μαζί με τον πατέρα, με ομάδα υπηρετριών μπροστά·

με μεγάλη συνοδεία, αφού πλησίασα εκείνον τον ταύρο μεταξύ των ανθρώπων.

197.

Σαν τον Βασάβα που βρέχει, το σύννεφο της Διδασκαλίας χωρίς νοητικές διαφθορές·

Όμοιος με τον φθινοπωρινό ήλιο, λαμπρός με δίχτυ ακτίνων.

198.

«Αφού τον είδα και γέμισα με πίστη τη συνείδησή μου, και αφού άκουσα την καλά ειπωμένη ρήση του·

τη θεία του μοναχή στην υψηλότερη θέση, τοποθετώντας ο ηγέτης των ανθρώπων.

199.

«Αφού άκουσα, αφού έδωσα μεγάλη δωρεά, για επτά ημέρες σε αυτόν τον ακλόνητο·

στον ύψιστο μεταξύ των ανθρώπων μαζί με την Κοινότητά του, και πολλά αναγκαία είδη.

200.

«Αφού υποκλίθηκα στα πόδια του, ευχήθηκα εκείνη τη θέση·

τότε σε αυτόν με τη μεγάλη ακολουθία, είπε ο έβδομος σοφός.

201.

«Αυτή που έθρεψε μαζί με την Κοινότητα, για επτά ημέρες τον οδηγό του κόσμου·

αυτόν εγώ θα διακηρύξω, ακούστε με καθώς μιλάω.

202.

«Εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, καταγόμενος από τη γενιά του Οκκάκα·

Γκόταμα θα ονομάζεται το σόι του, Διδάσκαλος στον κόσμο θα γίνει.

203.

«Κληρονόμος του στις διδασκαλίες, γνήσια, δημιούργημα της Διδασκαλίας·

Γκοταμί με το όνομα, θα γίνει μαθήτρια του Διδασκάλου.

204.

«Η θεία εκείνου του Βούδα, αυτή που τον μεγάλωσε·

και την πρωτιά μεταξύ των αρχαιότερων, θα αποκτήσει μεταξύ των μοναχών».

205.

«Ακούγοντας αυτό, γεμάτος χαρά, για όλη τη ζωή τότε τον νικητή·

αφού τον υπηρέτησα με αναγκαία είδη, μετά πέθανα εγώ.

206.

«Μεταξύ των θεών Ταβατίμσα, που έχουν επιτύχει κάθε ηδονή·

γεννημένη με δέκα ιδιότητες, εγώ υπερέβην τους άλλους.

207.

«Με μορφές και ήχους, με οσμές, με γεύσεις και αγγίγματα·

και με ζωή και με ομορφιά, με ευτυχία και με φήμη.

208.

«Έτσι με κυριαρχία, έχοντας κατακτήσει έλαμψα·

Ήμουν του Αμαρίντα, κύρια βασίλισσα πολυαγαπημένη εκεί.

209.

«Περιπλανώμενη εγώ στον κύκλο των επαναγεννήσεων, ωθούμενη από τον άνεμο του κάρμα·

στο πεδίο του βασιλιά των Κάσι, γεννήθηκα σε χωριό δούλων.

210.

«Πεντακόσιοι λιγότεροι από δεκαπέντε, κατοικούσαν εκεί τότε·

Από όλους εκεί όποιος ήταν ο πρωτότοκος, η σύζυγός του ήμουν εγώ.

211.

«Πεντακόσιοι του Αυτοφώτιστου, μπήκαν στο χωριό για προσφερόμενη τροφή·

Αφού τους είδα εγώ χαρούμενη, μαζί με όλες τις γυναίκες.

212.

Αφού γίναμε όλες ομάδα, τέσσερις μήνες τον υπηρετούσαμε·

Αφού δώσαμε τρεις χιτώνες, περιπλανηθήκαμε έχουσες ιδιοκτήτη.

213.

«Αφού πεθάναμε από εκεί, όλες εμείς, πήγαμε στους Τριάντα Τρεις·

και στην τελευταία ύπαρξη τώρα, γεννηθήκαμε στην πόλη Ντεβαντάχα.

214.

«Ο πατέρας μου ήταν ο Αντζανασάκκα, η μητέρα μου η Σουλακκχανά·

από εκεί στην Καπιλαβάττχου, πήγε στο σπίτι του Σουντοντάνα.

215.

«Οι υπόλοιπες γεννήθηκαν στην οικογένεια των Σάκυα, ήρθαν στο σπίτι των Σάκυα·

εγώ ήμουν η εξέχουσα από όλες, έγινα η πρώτη μαθήτρια του νικητή.

216.

«Ο γιος μου αφού αναχώρησε, έγινε Βούδας, καθοδηγητής·

Μετά εγώ αφού έγινα αναχωρήτρια, μαζί με πεντακόσιες.

217.

«Μαζί με τις σοφές γυναίκες Σάκυα, βίωσα την ειρηνική ευτυχία·

αυτοί που τότε σε προηγούμενη γέννηση, ήταν οι ιδιοκτήτες μας.

218.

Οι δημιουργοί αξιέπαινων πράξεων μαζί, οι πραγματοποιητές της μεγάλης συνάθροισης·

βίωσαν την Αξιότητα αυτοί, με την συμπόνια του Καλότυχου.

219.

«Τότε οι άλλες μοναχές, ανέβηκαν στην επιφάνεια του ουρανού·

σαν αστέρια συγκεντρωμένα, έλαμψαν με μεγάλη υπερφυσική δύναμη.

220.

Πολλές υπερφυσικές δυνάμεις έδειξαν, όπως ποικιλία κοσμημάτων·

όπως ο χρυσοχόος του χρυσού, καλά εκπαιδευμένος στην εργασία του.

221.

«Αφού έδειξε θαύματα, ποικίλα και πολλά·

αφού ευχαρίστησε τον έξοχο ομιλητή, τον σοφό με την ακολουθία του τότε.

222.

«Αφού κατέβηκαν από τον ουρανό, αφού προσκύνησαν τον έβδομο σοφό·

με την άδεια του άριστου των ανθρώπων, κάθισαν στις θέσεις τους.

223.

«Αχ, συμπονετική ήσουν για μας, για όλες μας για πολύ καιρό, Γκοταμί·

Αρωματισμένες από τις αξιέπαινες πράξεις σου, φτάσαμε στην εξάλειψη των νοητικών διαφθορών.

224.

«Οι νοητικές μολύνσεις μας έχουν καεί, όλες οι υπάρξεις έχουν ξεριζωθεί·

Όπως ελέφαντες αφού κόψαμε τον δεσμό, διαμένουμε χωρίς νοητικές διαφθορές.

225.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μας, κοντά στον άριστο Βούδα·

οι τρεις αληθινές γνώσεις έχουν επιτευχθεί, η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

226.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις, και αυτές οι οκτώ απολυτρώσεις·

οι έξι ανώτερες γνώσεις έχουν πραγματωθεί, η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

227.

«Και στις υπερφυσικές δυνάμεις κυρίαρχος ας γίνω, στο στοιχείο της θείας ακοής·

στη γνώση των νοητικών καταστάσεων των άλλων, κυρίαρχος ας γίνω, μεγάλε σοφέ.

228.

«Γνωρίζουμε τις προηγούμενες ζωές, ο θείος οφθαλμός έχει εξαγνιστεί·

με όλες τις νοητικές διαφθορές εξαλειμμένες, δεν υπάρχει πλέον επαναγέννηση.

229.

«Στο νόημα και στη Διδασκαλία και στη γλώσσα, και στην οξυδέρκεια υπάρχει·

γνώση σε μας, μεγάλε ήρωα, εγέρθηκε κοντά σου.

230.

«Από εμάς έχεις υπηρετηθεί, με φιλικές καρδιές, οδηγέ·

επίτρεψε σε όλες μας, για το Νιμπάνα, μεγάλε σοφέ».

231.

«Θα σβήσουμε» έτσι, τι θα πω σε αυτές που λένε·

«Όποτε θεωρείτε ότι είναι η κατάλληλη ώρα για σας» είπε ο νικητής.

232.

«Η Γκοταμί και οι άλλες τρεις, τότε οι μοναχές τον νικητή·

αφού προσκύνησαν από εκείνο το κάθισμα, σηκώθηκαν και έφυγαν εκείνες.

233.

Με μεγάλο πλήθος ανθρώπων, μαζί ο ανώτατος οδηγός του κόσμου·

Αυτός ο ήρωας συνόδευσε τη θεία του μέχρι το πρόπυλο.

234.

«Τότε έπεσε στα πόδια, η Γκοταμί, του συγγενή του κόσμου·

Μαζί με όλες εκείνες, την τελευταία προσκύνηση στα πόδια.

235.

«Αυτή είναι η τελευταία μου, θέα του προστάτη του κόσμου·

Δεν θα ξαναδώ το αθάνατο πρόσωπό σου.

236.

«'Και η προσκύνησή μου, ήρωα, τα πόδια σου τα πολύ απαλά·

δεν θα αγγίξει, κορυφαίε του κόσμου, σήμερα πηγαίνω στην κατάπαυση.'

237.

«Τι σου χρησιμεύει αυτή η ύλη, όταν η παρούσα ζωή έχει ιδωθεί ως αληθής;

Όλο αυτό είναι πράγματι συνθηκοκρατημένο, χωρίς παρηγοριά και ασήμαντο.

238.

Αυτή μαζί με εκείνες αφού πήγε, στο δικό της γυναικείο μοναστήρι·

Αφού δίπλωσε τα πόδια της σε μισή καθιστή στάση, κάθισε στο ύψιστο κάθισμα.

239.

«Τότε οι λαϊκές ακόλουθοι εκεί, αφοσιωμένες στη Διδαχή του Βούδα·

Ακούγοντας τα νέα της, πλησίασαν για να προσκυνήσουν τα πόδια της.

240.

Χτυπώντας το στήθος με τα χέρια, σαν αναρριχητικό φυτό με κομμένη ρίζα·

Κλαίγοντας με θρηνητική φωνή, πληγωμένοι από λύπη έπεσαν στο έδαφος.

241.

«Μην πας στην κατάπαυση, εγκαταλείποντας εμάς, ω προστάτη που δίνεις καταφύγιο·

σε ικετεύουμε πέφτοντας κάτω, όλες εμείς με το κεφάλι μας.

242.

«Η πιο επίμονη από αυτές, η πιστή και σοφή λαϊκή ακόλουθος·

Ενώ χάιδευε το κεφάλι της, είπε αυτά τα λόγια.

243.

«Αρκετά, παιδιά, με την απελπισία, που ακολουθεί τις παγίδες του Μάρα·

παροδικό είναι κάθε συνθηκοκρατημένο, καταλήγοντας σε αποχωρισμό, ασταθές».

244.

«Τότε αυτή αφού τις εγκατέλειψε, την πρώτη ύψιστη διαλογιστική έκσταση·

Και τη δεύτερη και την τρίτη, επέτυχε την τέταρτη.

245.

«Το επίπεδο του χώρου και επίσης το επίπεδο της συνείδησης·

Το τίποτα και το ούτε με αντίληψη ούτε χωρίς, επέτυχε με τη σειρά.

246.

«Με αντίστροφη σειρά τις διαλογιστικές εκστάσεις, επέτυχε η Γκοταμί·

από όσο μακριά φτάνει η πρώτη διαλογιστική έκσταση, από εκεί μέχρι την τέταρτη.

247.

«Τότε αναδύθηκε και έσβησε, όπως η φλόγα λαμπάδας χωρίς νοητικές διαφθορές·

Σεισμός μεγάλος υπήρξε, από τον ουρανό αστραπή έπεσε.

248.

«Τύμπανα αντήχησαν, θρηνούσαν οι θεότητες·

Και βροχή λουλουδιών από τον ουρανό, έπεσε πάνω στη γη.

249.

«Ακόμη και ο βασιλιάς Μέρου σείστηκε, όπως ηθοποιός στη μέση της σκηνής·

και από τη λύπη, σαν εξαιρετικά ταλαιπωρημένος, ο ωκεανός βρυχήθηκε.

250.

«Θεοί, δράκοι, τιτάνες, Βράχμα, συγκλονίστηκαν εκείνη τη στιγμή·

'Αλίμονο, οι δραστηριότητες είναι παροδικές, όπως αυτή έφτασε στη διάλυση'.

251.

«Αυτές που με περικύκλωσαν, που ακολουθούσαν τη διδασκαλία του Διδασκάλου·

και αυτές χωρίς προσκόλληση, σαν φλόγα λαμπτήρα κατασβέστηκαν.

252.

«Αχ, οι ενώσεις τελειώνουν σε αποχωρισμό, αχ, παροδικό είναι κάθε συνθηκοκρατημένο·

Αχ, η ζωή καταλήγει σε καταστροφή», έτσι ήταν ο θρήνος.

253.

«Τότε οι θεοί και οι Βράχμα, ακολουθώντας τον κοσμικό νόμο·

κάνουν ό,τι αρμόζει στον καιρό, αφού πλησίασαν τον έβδομο σοφό.

254.

Τότε ο Διδάσκαλος απευθύνθηκε στον Άναντα, τον ωκεανό της μάθησης·

«Πήγαινε Άναντα, ανάγγειλε στους μοναχούς την κατάπαυση της μητέρας».

255.

Τότε ο Άνανδα χωρίς χαρά, με τα μάτια γεμάτα δάκρυα·

Με τρεμάμενη φωνή είπε, «ας συγκεντρωθούν οι μοναχοί.

256.

«Στην ανατολή, στον νότο, στη δύση, και κοντά στον βορρά·

ας ακούσουν τα λόγια μου, μοναχοί, απόγονοι του Καλότυχου.

257.

«Αυτή που ανέθρεψε με προσπάθεια το τελευταίο σώμα του σοφού·

Αυτή η Γκοταμί έφτασε στην ειρήνη, όπως τα άστρα στην ανατολή του ήλιου.

258.

«'Μητέρα Βούδα' τον προσδιορισμό, αφήνοντας κατά μέρος έφυγε ανίσωτη·

Εκεί όπου ούτε ο πεντάματος, τον προορισμό δεν βλέπει ο οδηγός.

259.

«Όποιος έχει πίστη στον Καλότυχο, και είναι αγαπητός στον μεγάλο σοφό·

Ας προσφέρει τιμή στη μητέρα του Βούδα, ο γιος του Καλότυχου».

260.

«Ακόμα κι από πολύ μακριά ακούγοντας αυτό, γρήγορα ήρθαν οι μοναχοί·

Κάποιοι με τη δύναμη του Βούδα, κάποιοι επιδέξιοι στις υπερφυσικές δυνάμεις.

261.

«Στο εξαίρετο ωραίο κωδωνόστεγο, ολόχρυσο, όμορφο·

ανέβασαν κρεβάτι, όπου κοιμήθηκε η Γκοταμί.

262.

«Οι τέσσερις φύλακες του κόσμου, στους ώμους τους τον κράτησαν·

Οι υπόλοιποι θεοί με τον Σάκκα κ.λπ., στο θολωτό σπίτι συγκεντρώθηκαν.

263.

«Όλα τα επιστεγασμένα κτίρια ήταν πεντακόσια·

Με χρώμα φθινοπωρινού ήλιου, κατασκευασμένα από τεχνίτη.

264.

«Όλες εκείνες οι μοναχές, ήταν ξαπλωμένες στα κρεβάτια·

Ανεβασμένες στους ώμους των θεών, οδηγούνται σταδιακά.

265.

«Πλήρως σκεπασμένη ήταν, με στέγαστρο η επιφάνεια του ουρανού·

Με αστέρια, σελήνη και ήλιο, σημαδεμένη από χρυσάφι.

266.

«Πολλές σημαίες υψωμένες, απλωμένες με κάλυψη από λουλούδια·

Λωτοί κατεβασμένοι από τον ουρανό, από τη γη λουλούδια αναδυμένα.

267.

«Φαίνονται η σελήνη και ο ήλιος, και φλέγονται τα αστέρια·

Ακόμη και ο ήλιος στη μέση του ουρανού, δεν θερμαίνει όπως η σελήνη.

268.

«Οι θεοί με θεϊκές οσμές, με ευωδιαστά στεφάνια·

Με μουσική και χορούς, και με τραγούδια τίμησαν.

269.

«Δράκοι, τιτάνες και Βράχμα, σύμφωνα με την ικανότητα και τη δύναμή τους·

Τίμησαν την αναχωρούσα, την κατασβεσμένη μητέρα του Βούδα.

270.

«Όλες μπροστά οδηγήθηκαν, κατασβεσμένες, κόρες του Καλότυχου·

η Γκοταμί οδηγείται τελευταία, τιμημένη, που ανέθρεψε τον Βούδα.

271.

«Μπροστά θεοί και άνθρωποι, μαζί με δράκους, τιτάνες και Βράχμες·

πίσω ο Βούδας με τους μαθητές του, για να τιμήσει τη μητέρα του πηγαίνει.

272.

«Του Βούδα το τελικό Νιμπάνα, δεν ήταν τέτοιο όπως·

της Γκοταμί το τελικό Νιμπάνα, εξαιρετικά θαυμαστό ήταν.

273.

«Ο Βούδας στη Νιμπάνα του Βούδα, δεν θρήνησε, μοναχοί·

Ο Βούδας στη Νιμπάνα της Γκοτάμι, ο Σαριπούττα και οι άλλοι ομοίως.

274.

Αφού έφτιαξαν νεκρικές πυρές, φτιαγμένες από κάθε είδους αρώματα·

σκορπισμένες με αρωματική σκόνη, και τις έκαψαν εκεί.

275.

Τα υπόλοιπα μέρη κάηκαν, τα οστά απέμειναν συνολικά·

Και ο Άναντα τότε είπε, λόγια που προκαλούν συγκίνηση.

276.

«Η Γκοταμί πήγε στον θάνατο, και το σώμα της καίγεται·

η συνάντηση με τη Νιμπάνα του Βούδα, σε σύντομο χρόνο θα γίνει».

277.

Τότε τα λείψανα της Γκοτάμι, που βρίσκονταν στο κύπελλό της, αυτός

πρόσφερε στον Προστάτη, ο Άναντα, παρακινημένος από τον Βούδα.

278.

Σηκώνοντάς τα με το χέρι του, είπε ο έβδομος σοφός·

«Όπως ενός μεγάλου δέντρου που στέκεται και έχει ουσία.

279.

«Αυτός ο μεγαλύτερος κλάδος, θα αποσυντεθεί λόγω παροδικότητας·

Ομοίως της κοινότητας των μοναχών, η Γκοταμί έχει επιτύχει το τελικό Νιμπάνα.

280.

«Αχ, θαυμαστό για μένα, αν και η μητέρα μου έχει σβήσει·

με μόνο το σώμα να απομένει, δεν υπάρχει λύπη και θρήνος.

281.

«Δεν πρέπει να θρηνείται από άλλους αυτή, που έχει διασχίσει τον ωκεανό της περιπλάνησης στον κύκλο των επαναγεννήσεων·

Έχοντας αποφύγει τη θλίψη, έχει γίνει δροσερή, πλήρως κατασβεσμένη.

282.

«Σοφή είσαι, μεγάλης σοφίας, ευρείας σοφίας επίσης·

Έμπειρη μεταξύ των μοναχών αυτή, έτσι να θυμάστε μοναχοί.

283.

«Και στις υπερφυσικές δυνάμεις κυρίαρχος ήταν, στο στοιχείο της θείας ακοής·

στη γνώση των νοητικών καταστάσεων των άλλων, κυρίαρχος ήταν και η Γκοταμί.

284.

«Γνώρισε τις προηγούμενες ζωές, ο θείος οφθαλμός έχει εξαγνιστεί·

με όλες τις νοητικές διαφθορές εξαλειμμένες, δεν υπάρχει γι' αυτήν επαναγέννηση.

285.

«Στο νόημα, στη Διδασκαλία και στη γλώσσα, και στην οξυδέρκεια επίσης·

η γνώση ήταν αγνή, για αυτό το λόγο δεν είναι αυτή άξια θρήνου.

286.

«Όπως ακριβώς της φωτιάς που χτυπήθηκε με σιδερένιο σφυρί, που καίει·

που σταδιακά κατασιγάστηκε, ο προορισμός δεν γνωρίζεται.

287.

«Έτσι για τους ορθά απελευθερωμένους, που διέσχισαν τον δεσμό της ηδονής και την πλημμύρα·

δεν υπάρχει τρόπος να περιγραφεί ο προορισμός, για αυτούς που έφτασαν στην ακλόνητη ευτυχία.

288.

«Έχοντας τον εαυτό σας ως νησί τότε να γίνετε, με πεδίο δράσης τις εφαρμογές της μνήμης·

αφού αναπτύξετε τους επτά παράγοντες της φώτισης, θα τερματίσετε τον πόνο».

Έτσι η Μαχαπατζάπατι Γκοτάμι είπε αυτούς τους στίχους.

Βιογραφία της πρεσβύτερης μοναχής Μαχαπατζάπατι Γκοτάμι, έβδομη.

8.

Η ιστορία ζωής της γερόντισσας Κχέμα

289.

«Ο Παντουμούτταρα ονόματι νικητής, έχοντας οφθαλμό σε όλα τα φαινόμενα·

εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, εγέρθηκε ο οδηγός.

290.

«Τότε εγώ στη Χαμσαβατί, γεννήθηκα σε οικογένεια εμπόρου·

λαμπερή με ποικίλα κοσμήματα, προικισμένη με μεγάλη ευτυχία.

291.

«Αφού πλησίασα εκείνον τον μεγάλο ήρωα, άκουσα τη διδαχή της Διδασκαλίας·

τότε εγώ, γεμάτος πεποίθηση, πλησιάζω τον νικητή ως καταφύγιο.

292.

«Αφού ζήτησα από τη μητέρα και τον πατέρα, τον καθοδηγητή·

αφού προσκάλεσα για επτά ημέρες, τάισα μαζί με τους μαθητές.

293.

«Και αφού πέρασαν επτά ημέρες, τη μοναχή με τη μεγάλη σοφία, την ύψιστη·

στην υψηλότερη θέση τοποθέτησε ο αμαξηλάτης των ανθρώπων.

294.

«Αφού το άκουσα, χαρούμενη, ξανά σε αυτόν τον μεγάλο σοφό·

αφού έκανα τιμή σε εκείνο το μέρος, αφού υποκλίθηκα, κατεύθυνα [την επιθυμία μου].

295.

«Τότε ο νικητής μου είπε, 'η ευχή σου ας εκπληρωθεί·

η τιμή που έγινε σε μένα μαζί με την Κοινότητα, με αμέτρητο καρπό από σένα.

296.

«Εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, καταγόμενος από τη γενιά του Οκκάκα·

Γκόταμα θα ονομάζεται το σόι του, Διδάσκαλος στον κόσμο θα γίνει.

297.

«Κληρονόμος του στις διδασκαλίες, γνήσια, δημιούργημα της Διδασκαλίας·

Έχοντας φτάσει σε αυτή την κορυφή, θα ονομάζεται Κχεμά».

298.

«Με αυτή την καλή πράξη, και με τις βουλητικές ευχές·

Αφού εγκατέλειψα το ανθρώπινο σώμα, ανέβηκα εγώ στον ουρανό των Τριάντα Τριών.

299.

«Αφού πέθανα από εκεί πήγα στον κόσμο των Γιάμα, από εκεί εγώ πήγα στον κόσμο των Τουσίτα·

Από εκεί και στον κόσμο των Νιμμαναρατί, στην πόλη των Βασαβαττί από εκεί.

300.

«Όπου κι αν επαναγεννιέμαι, χάρη σε εκείνη την πράξη·

Εκεί ακριβώς έγινα πρώτη σύζυγος των βασιλιάδων.

301.

Αφού πέθανα από εκεί, στην ανθρώπινη ύπαρξη, παγκόσμιων μοναρχών

και περιφερειακών βασιλιάδων, έγινα πρώτη σύζυγος.

302.

«Αφού απόλαυσα την ευημερία, μεταξύ θεών και ανθρώπων·

έχοντας γίνει ευτυχισμένη παντού, περιπλανήθηκα σε πολλούς κοσμικούς κύκλους.

303.

«Ενενήντα έναν κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, ο Βιπασσί, ο οδηγός του κόσμου·

εγέρθηκε με γοητευτική εμφάνιση, αυτός που ενοράει όλα τα φαινόμενα.

304.

Αυτόν εγώ τον οδηγό του κόσμου, αφού πλησίασα τον οδηγό των ανθρώπων·

ακούγοντας τη Διδασκαλία που ειπώθηκε, αναχώρησα στην άστεγη ζωή.

305.

«Για δέκα χιλιάδες χρόνια, στη Διδαχή εκείνου του γενναίου·

αφού άσκησαν την άγια ζωή, αφοσιωμένοι στον διαλογισμό, πολυμαθείς.

306.

«Επιδέξιες στον τρόπο των εξαρτημένων συνθηκών, έμπειρες στις τέσσερις αλήθειες·

Λεπτές, ομιλήτριες για τη συνείδηση, που ακολουθούν τη διδαχή του Δασκάλου.

307.

«Πεθαίνοντας από εκεί, στους Τουσίτα, επαναγεννήθηκα ένδοξη·

υπερβαίνω εκεί τους άλλους, εγώ με τον καρπό της άγιας ζωής.

308.

«Οπουδήποτε γεννήθηκα εγώ, με μεγάλη περιουσία, με μεγάλο πλούτο·

σοφή, ηθική, και με πειθαρχημένη ακολουθία.

309.

«Γίνομαι με αυτή την πράξη, με συνεχή προσπάθεια στη Διδαχή του Νικητή·

όλες οι επιτυχίες μου, εύκολες, αγαπητές στον νου.

310.

«Όποιος και να γίνεται σύζυγός μου, οπουδήποτε και να πηγαίνω·

κανείς δεν με περιφρονεί, με τη δύναμη της πρακτικής μου.

311.

«Σε αυτόν τον ευλογημένο κοσμικό κύκλο, συγγενής του Βράχμα με μεγάλη φήμη·

Κονάγκαμανα ονόματι, εγέρθηκε ο άριστος μεταξύ των ομιλητών.

312.

«Τότε λοιπόν στη Μπαρανασί, από πολύ ευημερούσα οικογένεια γεννημένες·

Ντανατζάνι και Σουμέντα και εγώ, τρεις άνθρωποι.

313.

«Μοναστήρι στην Κοινότητα δώσαμε, σύντροφοι στη δωρεά παλιά·

και κατοικία για την Κοινότητα, αφιερωμένη κατασκευάσαμε εμείς.

314.

«Αφού πεθάναμε από εκεί, όλες εμείς, γίναμε κάτοικοι των Τριάντα Τριών·

με τη φήμη έφτασα στην κορυφή, μεταξύ των ανθρώπων επίσης.

315.

«Σε αυτόν ακριβώς τον κοσμικό κύκλο, συγγενής του Βράχμα με μεγάλη φήμη·

Κασσάπα ονόματι το σόι του, εγέρθηκε ο άριστος μεταξύ των ομιλητών.

316.

«Συνοδός του μεγάλου σοφού, τότε ήταν ο άρχοντας των ανθρώπων·

Ο βασιλιάς των Κασί, Κικί το όνομά του, στην έξοχη πόλη Μπαράνασι.

317.

«Ήμουν η μεγαλύτερη κόρη του, φημισμένη ως ασκήτρια·

Αφού άκουσα τη Διδασκαλία του ανώτατου νικητή, επιθύμησα την αναχώρηση.

318.

«Δεν μας επέτρεψε ο πατέρας, ακόμη και στο σπίτι τότε εμείς·

είκοσι χιλιάδες χρόνια, περιπλανιόμασταν χωρίς λήθαργο.

319.

«Παρθενική άγια ζωή, βασιλοπούλες τρεφόμενες με ευτυχία·

αφοσιωμένες στην υπηρεσία του Βούδα, χαρούμενες επτά κόρες.

320.

«Σαμανί και Σαμαναγκούττα, Μπικκχουνί και Μπικκχουντάγικα·

Ντχαμμά και Σουντχαμμά, η έβδομη Σανγκαντάγικα.

321.

«Εγώ και η Ουππαλαβαννά, η Παττατσάρα και η Κουνταλά·

η Κισαγκοταμί, η Νταμμαντιννά, η Βισάκχα είναι η έβδομη.

322.

«Κάποτε αυτός ο ήλιος των ανθρώπων, δίδαξε τη Διδασκαλία εκπληκτική·

το Μαχανιντάνα Σούτταντα, αφού το άκουσα το εξέμαθα.

323.

«Με αυτές τις καλές πράξεις, και με τις βουλητικές ευχές·

Αφού εγκατέλειψα το ανθρώπινο σώμα, πήγα στον ουρανό των Τριάντα Τριών.

324.

«Και στην τελευταία ύπαρξη τώρα, στη Σακάλα την έξοχη πόλη·

του βασιλιά Μάντα κόρη είμαι, λατρεμένη, πολυαγαπημένη, αγαπητή.

325.

«Μόλις γεννήθηκα, ασφάλεια σε εκείνη την πόλη υπήρχε·

γι' αυτό Κέμα το όνομά μου, λόγω της αρετής εγέρθηκε.

326.

«Όταν εγώ έφτασα στη νεότητα, στολισμένη με ομορφιά και χάρη·

Τότε ο πατέρας μου με έδωσε, στον βασιλιά Μπιμπισάρα.

327.

«Αυτού εγώ Σουππιγιά ήμουν, χαίρουσα στο θέριεμα μορφών·

Κατήγορος της ύλης, δεν πλησίασα τον μεγαλόψυχο.

328.

«Ο βασιλιάς Μπιμπισάρα τότε, με πρόθεση να με βοηθήσει·

αφού επαίνεσε το Άλσος των Μπαμπού, με έκανε να τραγουδήσω στους τραγουδιστές.

329.

«Το ευχάριστο Άλσος των Μπαμπού, την κατοικία του Καλότυχου, αυτός που δεν το είδε·

δεν είδε το Νάνταμα, έτσι φανταζόμαστε εμείς.

330.

«Αυτός που είδε το Άλσος των Μπαμπού, τον κήπο που χαροποιεί τους ανθρώπους·

καλά είδε το Νάνταμα, τον ωραίο κήπο του άρχοντα των αθανάτων.

331.

«Εγκαταλείποντας το Νάνταμα οι θεοί, κατεβαίνοντας στην επιφάνεια της Γης·

βλέποντας το ευχάριστο Άλσος των Μπαμπού, δεν χορταίνουν, γεμάτοι θαυμασμό.

332.

«Από την αξία του βασιλιά γεννήθηκε, από την αξία του Βούδα στολίστηκε·

ποιος μπορεί να περιγράψει πλήρως τη συσσώρευση αρετών αυτού του δάσους;

333.

«Ακούγοντας αυτό για το ανθηρό δάσος, που γοήτευε τα αυτιά και τον νου μου·

επιθυμώντας να δω εκείνο τον κήπο, ανακοίνωσα στον βασιλιά τότε.

334.

«Με μεγάλη συνοδεία, τότε εκείνος ο κυρίαρχος της γης·

με έστειλε σε εκείνον τον κήπο, πρόθυμο να δω.

335.

«Πήγαινε δες τα μεγάλα αγαθά, το δάσος που είναι απόλαυση για τα μάτια·

που πάντα λάμπει με μεγαλοπρέπεια, φωτισμένο από τη λάμψη του Καλότυχου.

336.

«Και όταν ο σοφός για προσφερόμενη τροφή, στην έξοχη πόλη Γκιριμπάτζα·

Μπήκα εγώ τότε ακριβώς, πλησίασα να δω το δάσος.

337.

«Τότε εκείνο το ανθισμένο δάσος, με τον ήχο διαφόρων μελισσών·

Μαζί με το τραγούδι των κούκων, με τον χορό ομάδων παγωνιών.

338.

Με λίγο θόρυβο και χωρίς συνωστισμό, στολισμένο με ποικίλα μονοπάτια περιπάτου·

Γεμάτο καλύβες και περίπτερα, λαμπρό από τους εξαίρετους γιόγκι.

339.

«Περιπλανώμενη σκέφτηκα, καρποφόρο το μάτι μου·

Ακόμα κι εκεί νεαρό μοναχό, αφοσιωμένο αφού είδα σκέφτηκα.

340.

«Σε τέτοιο ωραίο δάσος, στέκεται αυτός στα πρώτα νιάτα·

Σαν την άνοιξη με αγαπητή, μορφή προικισμένος.

341.

«Καθισμένος στη βάση ενός δένδρου, ξυρισμένος, ντυμένος με διπλό χιτώνα·

διαλογίζεται, βεβαίως, αυτός ο μοναχός, αφού εγκατέλειψε την τέρψη που γεννιέται από τα αντικείμενα.

342.

«Δεν είναι αλήθεια ότι από αυτόν που διάγει την οικιακή ζωή, αφού απόλαυσε τις ηδονές όπως του αρέσει·

Μετά, όταν γεράσει, αυτή η Διδασκαλία, πρέπει να ακολουθηθεί, Σουμπχάντακα;»

343.

Αφού έμαθα ότι ήταν άδειο, το αρωματικό δωμάτιο, την κατοικία του νικητή·

αφού πλησίασα είδα τον νικητή, σαν τον ήλιο που ανατέλλει.

344.

«Τον είδα να κάθεται μόνος ευτυχισμένος, να δροσίζεται από μια εξαίρετη γυναίκα·

Βλέποντάς τον έτσι σκέφτηκα, αυτός ο ταύρος μεταξύ των ανδρών δεν είναι τραχύς.

345.

«Αυτή η κοπέλα με τη λάμψη του χρυσού, με μάτια σαν πρόσωπο λωτού·

Με χείλη σαν φρούτο μπίμπα, με δόντια σαν λουλούδια κούντα, απόλαυση για τον νου και τα μάτια.

346.

Με σκουλαρίκια που λάμπουν σαν χρυσές κούνιες, με όμορφους γοφούς σαν μπουμπούκια·

Με λεπτή μέση σαν βωμός, με ωραία ισχία, με μηρούς σαν κορμούς μπανανιάς, στολισμένη με όμορφα κοσμήματα.

347.

Με κόκκινο ύφασμα στους ώμους τυλιγμένες, με γυαλιστερό μπλε εσωτερικό χιτώνα·

Με μορφή που δεν χρειάζεται επίπληξη, προικισμένες με διάθεση γέλιου.

348.

«Αφού την είδα έτσι σκέφτηκα, αχ αυτή είναι όμορφη·

Ποτέ πριν δεν είχα δει με αυτό το μάτι μου.

349.

«Τότε αυτή, νικημένη από το γήρας, άχρωμη με παραμορφωμένο πρόσωπο·

με σπασμένα δόντια, άσπρα μαλλιά, ρυτιδωμένη, με ακάθαρτο στόμα.

350.

«Με ζαρωμένα αυτιά και θολά μάτια, με κρεμασμένα άσχημα στήθη·

Με ρυτίδες απλωμένες σε όλα τα μέλη, με φλέβες απλωμένες στο σώμα.

351.

«Με κυρτωμένα μέλη, με ραβδί ως σύντροφο, με προεξέχοντα πλευρά, αδύνατη·

Τρέμοντας πεσμένη, αναστενάζοντας ξανά και ξανά.

352.

«Τότε σε μένα υπήρξε συγκίνηση, θαυμαστή και ανατριχιαστική·

Αλίμονο στην ύλη την ακάθαρτη, όπου οι ανόητοι απολαμβάνουν.

353.

«Τότε ο μεγάλος συμπονετικός, αφού είδε αυτόν με συγκινημένο νου·

με ανυψωμένη συνείδηση ο Καλότυχος, αυτούς τους στίχους είπε.

354.

«Άρρωστο, ακάθαρτο, δύσοσμο, δες, Κχέμα, το σώμα·

που στάζει από πάνω και τρέχει από κάτω, αγαπητό στους αδαείς.

355.

«Ανάπτυξε τη συνείδηση στο μη ελκυστικό, πλήρως εστιασμένη, καλά συγκεντρωμένη·

η μνήμη επί του σώματος ας είναι σε σένα, γίνε πλήρης αποστασιοποίησης.

356.

«Όπως αυτό έτσι εκείνο, όπως εκείνο έτσι αυτό·

εσωτερικά και εξωτερικά, στο σώμα την επιθυμία απομάκρυνε.

357.

«Και ανάπτυξε το χωρίς χαρακτηριστικά, εγκατάλειψε την υπολανθάνουσα τάση για αλαζονεία·

τότε μέσω της πλήρους συνειδητοποίησης της αλαζονείας, θα βαδίζεις γαλήνια.

358.

«Όσοι βαμμένοι από λαγνεία ακολουθούν το ρεύμα, αυτοδημιούργητο σαν του αράχνη το δίχτυ·

κόβοντας και αυτό, αναχωρούν, χωρίς προσκόλληση, εγκαταλείποντας την ηδονική ευτυχία».

359.

«Τότε εμένα με έτοιμη συνείδηση, γνωρίζοντας ο αμαξηλάτης των ανθρώπων·

δίδαξε το Μαχανιντάνα, την ομιλία για την απομάκρυνση σε μένα.

360.

«Αφού άκουσα εκείνη την ανώτερη ομιλία, αναθυμήθηκα την προηγούμενη αντίληψη·

Ενώ εγώ ήμουν αδιάλειπτη σε αυτό, εξάγνισα τον οφθαλμό της Διδασκαλίας.

361.

«Αφού έπεσα στα πόδια του μεγάλου σοφού, τότε·

για να ομολογήσω το σφάλμα μου, είπα αυτά τα λόγια.

362.

«Τιμή σε σένα, που βλέπεις τα πάντα, τιμή σε σένα, που κάνεις συμπόνια·

Τιμή σε σένα, που έχεις διαβεί την περιπλάνηση στον κύκλο των επαναγεννήσεων, τιμή σε σένα, που δίνεις το αθάνατο.

363.

«Βυθισμένοι στο πυκνό δάσος απόψεων, παραπλανημένοι από το ηδονικό πάθος·

Από σένα με το ορθό μέσο, πειθαρχημένοι, χαίροντες στη μοναστική διαγωγή.

364.

«Με τη μη θέαση, με τον χωρισμό από τέτοιους μεγάλους σοφούς·

βιώνουν μεγάλη δυστυχία τα όντα στον ωκεανό της περιπλάνησης στον κύκλο των επαναγεννήσεων.

365.

«Όταν εγώ το καταφύγιο του κόσμου, τον χωρίς διαμάχη, αυτόν που έφτασε στο τέλος της διαμάχης·

Δεν είδα να βρίσκεται μακριά, διδάσκω εκείνο το σφάλμα.

366.

«Τον μεγάλο ευεργέτη, τον δωρητή ευλογιών, τον θεώρησα επιβλαβή με αμφιβολία·

Δεν τον πλησίασα, απολαμβάνοντας τις μορφές, διδάσκω εκείνο το σφάλμα».

367.

«Τότε ο γλυκόφωνος, ο μεγάλος συμπονετικός νικητής·

είπε "μείνε σε ασφάλεια", ραντίζοντάς με με το αθάνατο.

368.

«Τότε αφού υποκλίθηκα με το κεφάλι μου, και αφού τον περιήλθα κρατώντας τον στα δεξιά μου·

πηγαίνοντας αφού είδα τον άρχοντα των ανθρώπων, είπα αυτά τα λόγια.

369.

«Αχ, ορθή η εμπλοκή σου, στοχάστηκες, δαμαστή των εχθρών·

Για αυτήν που επιθυμούσε να δει το δάσος, ο σοφός είδε από το Νιμπάνα.

370.

«Αν σου αρέσει, βασιλιά, η Διδαχή αυτού του ακλόνητου·

θα αναχωρήσω εγώ η ωραία, αηδιασμένη από τα λόγια του σοφού».

Δεύτερη ενότητα απαγγελίας.

371.

«Αφού σήκωσε τις ενωμένες παλάμες, τότε είπε αυτός ο κυρίαρχος της γης·

"Σου επιτρέπω, ευλογημένη, η αναχώρησή σου ας εκπληρωθεί".

372.

«Αφού αναχώρησα τότε εγώ, όταν είχε έρθει μισός μήνας·

αφού είδα την ανατολή και τη δύση του νησιού, με συγκινημένο νου.

373.

«Αηδιασμένη από όλες τις δραστηριότητες, επιδέξια στον τρόπο των εξαρτημένων συνθηκών·

υπερβαίνοντας τις τέσσερις νοητικές πλημμύρες, έφτασα στην Αξιότητα.

374.

«Και στις υπερφυσικές δυνάμεις κυρίαρχος ήμουν, στο στοιχείο της θείας ακοής·

στη γνώση των νοητικών καταστάσεων των άλλων, κυρίαρχος επίσης γίνομαι εγώ.

375.

«Γνωρίζω τις προηγούμενες ζωές, ο θείος οφθαλμός έχει εξαγνιστεί·

με όλες τις νοητικές διαφθορές εξαλειμμένες, δεν υπάρχει πλέον επαναγέννηση.

376.

«Στο νόημα, στη Διδασκαλία και στη γλώσσα, και στην οξυδέρκεια επίσης·

αγνή η γνώση μου, εγέρθηκε στη Διδαχή του Βούδα.

377.

«Είμαι επιδέξια στους εξαγνισμούς, έμπειρη στα θέματα αντιπαράθεσης·

Και γνώστρια της μεθόδου της ανώτερης διδασκαλίας, έχω επιτύχει κυριαρχία στη Διδαχή.

378.

«Τότε στο Τοράναβάτθου, από τον βασιλιά, τον κύριο της Κοσάλα·

ρωτήθηκε εκλεπτυσμένες ερωτήσεις, απαντώντας σύμφωνα με την αλήθεια.

379.

«Τότε εκείνος ο βασιλιάς τον Καλότυχο, πλησιάζοντας ρώτησε·

έτσι ακριβώς ο Βούδας εξήγησε, όπως σε σένα εξηγήθηκε από εμένα.

380.

«Ο νικητής ικανοποιημένος με αυτήν την αρετή, με τοποθέτησε στην υψηλότερη θέση·

πρώτη μεταξύ αυτών με μεγάλη σοφία», είπε ο ύψιστος των ανθρώπων για τις μοναχές.

381.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές».

382.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

383.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι η μοναχή Κχεμά είπε αυτούς τους στίχους.

Βιογραφία της πρεσβύτερης μοναχής Κχέμα, όγδοη.

9.

Η ιστορία ζωής της γερόντισσας Ουππαλαβάννα

384.

«Η μοναχή Ουππαλαβαννά, έχοντας φτάσει στην τελειότητα της υπερφυσικής δύναμης·

αφού προσκύνησε τα πόδια του Διδασκάλου, είπε αυτά τα λόγια.

385.

«Έχω διασχίσει την περιπλάνηση στον κύκλο των γεννήσεων, έφτασα εγώ στην ακλόνητη κατάσταση·

κάθε υπαρξιακός πόνος έχει εξαλειφθεί από εμένα, σε ενημερώνω, μεγάλε σοφέ.

386.

«Όση συνέλευση υπάρχει, με πίστη στη Διδαχή του Νικητή·

και σε όποια έχω σφάλει, ας με συγχωρήσουν ενώπιον του Νικητή.

387.

«'Περιπλανώμενης στον κύκλο των επαναγεννήσεων, αν υπήρξε σφάλμα μου·

σε ενημερώνω, μεγάλε ήρωα, συγχώρεσε αυτό το αδίκημα.

388.

«'Δείξε και την υπερφυσική δύναμη, εσύ που εκτελείς τη διδασκαλία μου·

τις τέσσερις συνελεύσεις σήμερα, διάλυσε την αβεβαιότητα όσο μπορείς.

389.

«Κόρη σου, μεγάλε ήρωα, σοφέ, φορέα της λάμψης·

και πολλή δύσκολη πράξη, έγινε από εμένα εξαιρετικά δύσκολη.

390.

«Η ομορφιά μου είναι σαν του νούφαρου, με το όνομα Ουππαλανάμικα·

η μαθήτριά σου, μεγάλε ήρωα, προσκυνώ τα πόδια σου, εσύ που έχεις όραση.

391.

«Ο Ράχουλα και εγώ, σε πολλές εκατοντάδες γεννήσεις·

σε μία ύπαρξη γεννημένοι, με όμοια θέληση και νου.

392.

«Η αναγέννηση γίνεται μαζί, και η γέννηση επίσης μαζί·

Όταν φτάσει η τελευταία ύπαρξη, και οι δύο έχουν διαφορετική προέλευση.

393.

«Ο γιος μου ονομάζεται Ράχουλα, η κόρη μου καλείται Ουππάλα·

Δες, ήρωα, την υπερφυσική δύναμή μου, δείχνω τη δύναμη στον Διδάσκαλο.

394.

«Στον μεγάλο ωκεανό τέσσερις, έριξε σε δοχείο·

Λάδι που ήταν στο χέρι, όπως ένα παιδί που παίζει.

395.

«Αφού ανασήκωσε τη γη, την έριξε σε δοχείο·

Τη συνείδηση όπως ακριβώς το γρασίδι μούντζα, ξερίζωσε ο νεαρός νέος.

396.

«Χέρι ίσο με τον κύκλο του κόσμου, αφού σκέπασε στην κορυφή του κεφαλιού·

αφού έκανε να βρέξει σταγόνες, με διάφορα χρώματα ξανά και ξανά.

397.

«Αφού έκανα τη γη γουδί, αφού έκανα τα δημητριακά χαλίκι·

Αφού έκανα το Σινέρου γουδοχέρι, θα κοπάνιζα όπως ένα κοριτσάκι.

398.

«Είμαι κόρη του άριστου Βούδα, με το όνομα Ουππαλασαβχαγιά·

κυρίαρχη στις άμεσες γνώσεις, αυτή που ακολουθεί τη διδασκαλία σου.

399.

Αφού έκανα διάφορες μεταμορφώσεις, αφού έδειξα τον οδηγό του κόσμου·

και αφού ανακοίνωσα το όνομα και το σόι μου, προσκυνώ τα πόδια σου, εσύ που έχεις όραση.

400.

«Και στις υπερφυσικές δυνάμεις κυρίαρχος είμαι, στο στοιχείο της θείας ακοής·

στη γνώση των νοητικών καταστάσεων των άλλων, κυρίαρχος είμαι, μεγάλε σοφέ.

401.

«Γνωρίζω τις προηγούμενες ζωές, ο θείος οφθαλμός έχει εξαγνιστεί·

με όλες τις νοητικές διαφθορές εξαλειμμένες, δεν υπάρχει πλέον επαναγέννηση.

402.

«Στο νόημα, στη Διδασκαλία και στη γλώσσα, και στην οξυδέρκεια επίσης·

η γνώση μου είναι άσπιλη, αγνή, από την εγγενή φύση του μεγάλου σοφού.

403.

«Η συνάντησή σου με τους προηγούμενους κορυφαίους νικητές έχει δειχθεί·

πολλές αξιέπαινες πράξεις μου, για το δικό σου όφελος, μεγάλε σοφέ.

404.

«'Η πράξη που εκπληρώθηκε από εμένα, καλή, θυμήσου τη, σοφέ·

για το καλό σου, μεγάλε ήρωα, αξιέπαινη πράξη συσσωρεύτηκε από εμένα.

405.

«Αποφεύγοντας την αδύνατη κατάσταση, εμποδίζοντας την ανάρμοστη συμπεριφορά·

για το καλό σου, μεγάλε ήρωα, εγκαταλείφθηκε η ύψιστη ζωή μου.

406.

«'Δέκα χιλιάδες κότι, έδωσα τη ζωή μου·

και εγκαταλελειμμένη έγινα, για το καλό σου, μεγάλε σοφέ.

407.

«Τότε όλες, εξαιρετικά έκπληκτες, με το κεφάλι και τις ενωμένες παλάμες·

είπε: "Πώς ήταν, αυτή με την ασύγκριτη υπερφυσική δύναμη και προσπάθεια;"»

408.

«Εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, κόρη δράκου ήμουν εγώ τότε·

Βιμαλά ονόματι, θεωρούμενη αξιοσέβαστη μεταξύ των κοριτσιών.

409.

«Ο μεγάλος δράκος, ο μεγάλος ελέφαντας, με πίστη στη Διδαχή του Νικητή·

τον Παντουμουττάρα με τη μεγάλη λάμψη, προσκάλεσε μαζί με τους μαθητές του.

410.

Περίπτερο από πολύτιμους λίθους, ανάκλιντρο από πολύτιμους λίθους·

σκορπισμένη άμμος από πολύτιμους λίθους, απολαύσεις από πολύτιμους λίθους.

411.

«Και ετοίμασε την οδό, στολισμένη με σημαίες από πολύτιμα αντικείμενα·

Αφού υποδέχτηκε τον αυτοφωτισμένο, παίζοντας μουσικά όργανα αυτός.

412.

«Περιτριγυρισμένος από τις τέσσερις συνελεύσεις, ο οδηγός του κόσμου·

στην κατοικία του μεγάλου φιδιού, κάθισε στο ύψιστο κάθισμα.

413.

«Τροφή, ρόφημα, στερεά τροφή, και φαγητό πολύτιμο·

Εκλεκτά δώρα έδωσε, ο βασιλιάς των ερπετών μεγάλης φήμης.

414.

Αφού έφαγε ο Αυτοφωτισμένος, αφού έπλυνε συνετά το κύπελλο·

έκανε ευχαριστία, η κόρη δράκου με μεγάλη υπερφυσική δύναμη.

415.

«Αφού είδε τον παντογνώστη σε άνθιση, η κόρη δράκου τον μεγάλης φήμης·

ευλαβής ήταν η συνείδησή της προς τον Διδάσκαλο, και καλά δεμένος ο νους της.

416.

«Και γνωρίζοντας τη σκέψη μου, αυτός που ονομάζεται ύψιστος λωτός·

εκείνη τη στιγμή ο μεγάλος ήρωας, έδειξε τη μοναχή με υπερφυσική δύναμη.

417.

Πολλές υπερφυσικές δυνάμεις έδειξε, εκείνη η μοναχή με αυτοπεποίθηση·

Αγαλλιασμένη, γεμάτη έμπνευση, στον Διδάσκαλο αυτό είπε.

418.

«Είδα εγώ αυτή την υπερφυσική δύναμη, της Σουμανά και της άλλης επίσης·

Πώς ήταν αυτή, ήρωα, τόσο ικανή στην υπερφυσική δύναμη;»

419.

«Γνήσια, γεννημένη από το στόμα, κόρη μου με μεγάλη υπερφυσική δύναμη·

Εκτελώντας τις οδηγίες μου, τόσο ικανή στην υπερφυσική δύναμη».

420.

«Αφού άκουσα τα λόγια του Βούδα, έτσι ευχήθηκα τότε·

κι εγώ τέτοια να γίνω, τόσο ικανή στην υπερφυσική δύναμη.

421.

«Χαρούμενη εγώ, ευτυχισμένη, ποθώ με ύψιστο νου·

Στο μελλοντικό χρονικό διάστημα, τέτοια να γίνω, οδηγέ.

422.

«Σε ανάκλιντρο από πολύτιμους λίθους, σε λαμπρό περίπτερο·

αφού ικανοποίησα με τροφή και ρόφημα, τον οδηγό του κόσμου μαζί με την Κοινότητα.

423.

«Των ελεφάντων το εξαίρετο λουλούδι, αυγή ονόματι ο λωτός·

χρώμα σε μένα τέτοιο ας υπάρξει, έδειξα ευσέβεια στον οδηγό του κόσμου.

424.

«Με αυτή την καλή πράξη, και με τις βουλητικές ευχές·

Αφού εγκατέλειψα το ανθρώπινο σώμα, πήγα στον ουρανό των Τριάντα Τριών.

425.

«Πεθαίνοντας από εκεί, στους ανθρώπους, επαναγεννήθηκα του Αυτοφώτιστου·

με μπλε λωτούς σκεπασμένη, προσφερόμενη τροφή έδωσα εγώ.

426.

«Ενενήντα έναν κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, ο Βιπασσί ονόματι οδηγός·

εγέρθηκε με γοητευτική εμφάνιση, έχοντας οφθαλμό σε όλα τα φαινόμενα.

427.

«Αφού έγινα τότε κόρη τραπεζίτη, στην έξοχη πόλη Μπαράνασι·

αφού προσκάλεσα τον αυτοφωτισμένο, τον οδηγό του κόσμου μαζί με την Κοινότητα.

428.

«Αφού έδωσα μεγάλη δωρεά, με μπλε λωτούς τον καθοδηγητή·

αφού τίμησα με την καρδιά μου, λαμπρή ομορφιά επιθύμησα.

429.

«Σε αυτόν τον ευλογημένο κοσμικό κύκλο, συγγενής του Βράχμα με μεγάλη φήμη·

Κασσάπα ονόματι το σόι του, εγέρθηκε ο άριστος μεταξύ των ομιλητών.

430.

«Συνοδός του μεγάλου σοφού, τότε ήταν ο άρχοντας των ανθρώπων·

Ο βασιλιάς των Κασί, Κικί το όνομά του, στην έξοχη πόλη Μπαράνασι.

431.

«Ήμουν η δεύτερη κόρη του, με το όνομα Σαμαναγκούττα·

Αφού άκουσα τη Διδασκαλία του ανώτατου νικητή, επιθύμησα την αναχώρηση.

432.

«Δεν μας επέτρεψε ο πατέρας, ακόμη και στο σπίτι τότε εμείς·

είκοσι χιλιάδες χρόνια, περιπλανιόμασταν χωρίς λήθαργο.

433.

«Παρθενική άγια ζωή, βασιλοπούλες τρεφόμενες με ευτυχία·

αφοσιωμένες στην υπηρεσία του Βούδα, χαρούμενες επτά κόρες.

434.

«Σαμανί και Σαμαναγκούττα, Μπικκχουνί και Μπικκχουντάγικα·

Ντχαμμά και Σουντχαμμά, η έβδομη Σανγκαντάγικα.

435.

«Εγώ και η Κχεμά η σοφή, η Παττατσάρα και η Κουνταλά·

η Κισαγκοταμί, η Νταμμαντιννά, η Βισάκχα είναι η έβδομη.

436.

«Με αυτές τις καλές πράξεις, και με τις βουλητικές ευχές·

Αφού εγκατέλειψα το ανθρώπινο σώμα, πήγα στον ουρανό των Τριάντα Τριών.

437.

«Πεθαίνοντας από εκεί, στους ανθρώπους, επαναγεννήθηκα σε μεγάλη οικογένεια·

κίτρινο, λείο, άριστο ύφασμα, έδωσα στον Άξιο εγώ.

438.

«Από εκεί πεθαίνοντας, στην πόλη Αρίττα, γεννήθηκα σε οικογένεια βραχμάνων·

κόρη του Τιρίτιβάτσα, η Ουμμαδαντί η γοητευτική.

439.

«Αφού πέθανα από εκεί, στην επαρχία, σε κάποια οικογένεια εγώ·

γεννήθηκα σε όχι πολύ εύπορη, φύλαγα ρύζι εγώ τότε.

440.

«Αφού είδα έναν Μεμονωμένο Αυτοφωτισμένο, πεντακόσια σιτηρά εγώ·

Αφού έδωσα σκεπασμένα με λωτούς, πεντακόσιους γιους εγώ.

441.

«Ποθούσα κι αυτοί ποθούσαν, αφού έδωσα μέλι στον Αυτοφώτιστο·

αφού πέθανα από εκεί, στο δάσος εγώ, γεννήθηκα στην κοιλιά ενός λωτού.

442.

«Αφού έγινα η κύρια σύζυγος του βασιλιά των Κασί, τιμημένη και λατρεμένη·

γέννησα βασιλόπουλα, όχι λιγότερα από πεντακόσια.

443.

«Όταν αυτοί έφτασαν στη νεότητα, παίζοντας παιχνίδια στο νερό·

Αφού είδαν τον λωτό που είχε πέσει, έγιναν Πατσέκα Βούδες.

444.

«Έτσι εγώ χωρισμένη από αυτούς, τους μορφωμένους ήρωες, θρηνώντας·

αφού πέθανα στην πλαγιά του Ισιγκίλι, γεννήθηκα σε ένα χωριό.

445.

«Όταν η Σουταματί αφυπνίστηκε, και του συζύγου των γιων της·

Αφού πήρε χυλό ρυζιού πηγαίνοντας, στους οκτώ Πατσέκα-ηγέτες.

446.

«Καθώς πήγαινα στο χωριό για προσφερόμενη τροφή, αφού είδα παιδιά αναθυμήθηκα·

ροή γάλακτος ανέβλυσε, τότε από τη στοργή μου για τον γιο μου.

447.

«Τότε σε αυτούς έδωσα χυλό ρυζιού, με πίστη, με τα δικά μου χέρια·

Πεθαίνοντας από εκεί, στους Τριάντα Τρεις, στο Νάνταμα επαναγεννήθηκα.

448.

«Αφού βίωσε ευτυχία και δυστυχία, περιπλανώμενος στην ύπαρξη και τη μη-ύπαρξη·

για το καλό σου, μεγάλε ήρωα, και η ζωή εγκαταλείφθηκε.

449.

«Έτσι πολλών ειδών δυστυχία, και επιτυχία πολλών ειδών·

Όταν έφτασε η τελευταία ύπαρξη, γεννήθηκα στη Σαβάτθι στην πόλη.

450.

«Σε οικογένεια πλούσιου εμπόρου, ευτυχισμένη και καλά εξοπλισμένη·

Λαμπερή με ποικίλα κοσμήματα, με κάθε επιθυμία εκπληρωμένη.

451.

«Τιμημένες και χαίρουσες ευσέβειας, ευλαβημένες και εκτιμημένες ομοίως·

που έχουν αποκτήσει ομορφιά και λαμπρότητα, υπερτιμημένες στις οικογένειες.

452.

«Εξαιρετικά ποθητή ήμουν, με ομορφιά, πλούτη και λαμπρότητα·

Ποθητή από τους υιούς των εμπόρων, από πολλές εκατοντάδες.

453.

«Αφού εγκατέλειψα την οικία, αναχώρησα στην άστεγη ζωή·

πριν περάσει μισός μήνας, έφτασα στις τέσσερις αλήθειες.

454.

«Αφού δημιούργησα με υπερφυσική δύναμη, άρμα με τέσσερα άλογα εγώ·

θα προσκυνήσω τα πόδια του Βούδα, του προστάτη του κόσμου, του ακλόνητου.

455.

«Αφού πλησίασες το δένδρο με τα υπέροχα άνθη στην κορυφή, μόνη εσύ στέκεσαι στη βάση του δένδρου σάλα·

ούτε υπάρχει κάποιος δεύτερος μαζί σου, ανόητη, δεν φοβάσαι τους απατεώνες;»

456.

«Ακόμα και εκατό χιλιάδες απατεώνες, τέτοιοι αν είχαν συγκεντρωθεί·

ούτε τρίχα δεν θα κουνούσα ούτε θα έτρεμα, τι θα μου κάνεις εσύ, Μάρα, μόνος σου;

457.

«Εδώ εξαφανίζομαι, ή μπαίνω στην κοιλιά σου·

ακόμα και ανάμεσα στα φρύδια σου, στεκόμενη δεν θα με δεις.

458.

«Έχω γίνει κυρίαρχος της συνείδησης, οι βάσεις πνευματικής δύναμης έχουν αναπτυχθεί καλά·

έχω απελευθερωθεί από όλα τα δεσμά, δεν σε φοβάμαι, φίλε.

459.

«Οι ηδονές είναι σαν λόγχη και σουβλί, είναι το κόψιμο των συναθροισμάτων·

αυτό που εσύ αποκαλείς 'ηδονική τέρψη', αυτό είναι πλέον 'δυσαρέσκεια' για μένα.

460.

«Παντού η απόλαυση έχει καταστραφεί, η μάζα του σκότους έχει διαλυθεί·

έτσι να γνωρίζεις, Κακέ, έχεις νικηθεί εσύ, θανατοφόρε».

461.

«Ο νικητής ικανοποιημένος με αυτήν την αρετή, με τοποθέτησε στην υψηλότερη θέση·

η έξοχη μεταξύ αυτών με υπερφυσική δύναμη», ο καθοδηγητής στις συνελεύσεις.

462.

«Ο Διδάσκαλος έχει υπηρετηθεί από μένα, η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί·

το βαρύ φορτίο έχει αποτεθεί, ο οδηγός προς την ύπαρξη έχει ξεριζωθεί.

463.

«Για τον σκοπό που αναχώρησα, από την οικογενειακή ζωή στην άστεγη ζωή·

αυτός ο σκοπός μου έχει επιτευχθεί, η εξάλειψη όλων των νοητικών δεσμών.

464.

«Χιτώνα και προσφερόμενη τροφή, αναγκαία είδη και κατοικία·

σε μια στιγμή προσφέρουν, χιλιάδες από παντού.

465.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές».

466.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

467.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι η μοναχή Ουππαλαβαννά είπε αυτούς τους στίχους.

Βιογραφία της πρεσβύτερης μοναχής Ουππαλαβάννα, ένατη.

10.

Η ιστορία ζωής της γερόντισσας Πατάτσαρα

468.

«Ο Παντουμούτταρα ονόματι νικητής, που έφτασε στην πέρα όχθη όλων των φαινομένων·

εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, εγέρθηκε ο οδηγός.

469.

«Τότε εγώ στη Χαμσαβατί, γεννήθηκα σε οικογένεια εμπόρου·

λαμπερή με ποικίλα κοσμήματα, προικισμένη με μεγάλη ευτυχία.

470.

«Αφού πλησίασα εκείνον τον μεγάλο ήρωα, άκουσα τη διδαχή της Διδασκαλίας·

τότε εγώ, γεμάτος πεποίθηση, πλησίασα τον νικητή ως καταφύγιο.

471.

Τότε ο οδηγός επαίνεσε ως κορυφαία μεταξύ αυτών που κατέχουν τη μοναστική διαγωγή·

τη μοναχή που έχει ντροπή, τέτοια, έμπειρη στο επιτρεπτό και το μη επιτρεπτό.

472.

«Τότε εγώ με χαρούμενη συνείδηση, ποθώντας εκείνη τη θέση·

Αφού προσκάλεσα τον Δεκαδύναμο, τον οδηγό του κόσμου μαζί με την Κοινότητα.

473.

«Αφού τον τάισα για επτά ημέρες, αφού του έδωσα τους τρεις χιτώνες·

αφού υποκλίθηκα με το κεφάλι μου στα πόδια του, είπα αυτά τα λόγια.

474.

«Αυτή που επαινέθηκε από σένα, ήρωα, από τώρα στον όγδοο, σοφέ·

τέτοια εγώ θα γίνω, αν επιτύχει, οδηγέ».

475.

«Τότε ο Διδάσκαλος μου είπε, 'ευλογημένη, μη φοβάσαι, πάρε θάρρος·

στο μελλοντικό χρονικό διάστημα, θα αποκτήσεις εκείνη την επιθυμία της καρδιάς σου.

476.

«Εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, καταγόμενος από τη γενιά του Οκκάκα·

Γκόταμα θα ονομάζεται το σόι του, Διδάσκαλος στον κόσμο θα γίνει.

477.

«Κληρονόμος του στις διδασκαλίες, γνήσια, δημιούργημα της Διδασκαλίας·

Πατάτσαρα με το όνομα, θα γίνει μαθήτρια του Διδασκάλου».

478.

«Τότε εγώ χαρούμενη, για όλη τη ζωή τότε τον νικητή·

με νου φιλικότητας υπηρέτησα, τον οδηγό του κόσμου μαζί με την Κοινότητα.

479.

«Με αυτή την καλή πράξη, και με τις βουλητικές ευχές·

Αφού εγκατέλειψα το ανθρώπινο σώμα, πήγα στον ουρανό των Τριάντα Τριών.

480.

«Σε αυτόν τον ευλογημένο κοσμικό κύκλο, συγγενής του Βράχμα με μεγάλη φήμη·

Κασσάπα ονόματι το σόι του, εγέρθηκε ο άριστος μεταξύ των ομιλητών.

481.

«Συνοδός του μεγάλου σοφού, τότε ήταν ο άρχοντας των ανθρώπων·

Ο βασιλιάς των Κασί, Κικί το όνομά του, στην έξοχη πόλη Μπαράνασι.

482.

«Ήμουν η τρίτη κόρη του, φημισμένη ως μοναχή·

Αφού άκουσα τη Διδασκαλία του ανώτατου νικητή, επιθύμησα την αναχώρηση.

483.

«Δεν μας επέτρεψε ο πατέρας, ακόμη και στο σπίτι τότε εμείς·

είκοσι χιλιάδες χρόνια, περιπλανιόμασταν χωρίς λήθαργο.

484.

«Παρθενική άγια ζωή, βασιλοπούλες τρεφόμενες με ευτυχία·

αφοσιωμένες στην υπηρεσία του Βούδα, χαρούμενες επτά κόρες.

485.

«Σαμανί και Σαμαναγκούττα, Μπικκχουνί και Μπικκχουντάγικα·

Ντχαμμά και Σουντχαμμά, η έβδομη Σανγκαντάγικα.

486.

«Εγώ και η Ουππαλαβαννά, η Κχεμά και η Μπχαντά μοναχή·

η Κισαγκοταμί, η Νταμμαντιννά, η Βισάκχα είναι η έβδομη.

487.

«Με αυτές τις καλές πράξεις, και με τις βουλητικές ευχές·

Αφού εγκατέλειψα το ανθρώπινο σώμα, πήγα στον ουρανό των Τριάντα Τριών.

488.

«Και στην τελευταία ύπαρξη τώρα, γεννήθηκα σε οικογένεια εμπόρου εγώ·

στη Σαβάτθι, στην εξαίρετη πόλη, εύπορη, ακμάζουσα, με μεγάλο πλούτο.

489.

«Και όταν είχα φτάσει στη νεότητα, υποταγμένη στους λογισμούς εγώ·

αφού είδα έναν άνθρωπο γέρο σύζυγο, μαζί του πήγα.

490.

«Είχα γεννήσει έναν γιο, ένας δεύτερος ήταν στη μήτρα μου·

τότε εγώ τους γονείς μου, θα εγκαταλείψω αποφάσισα σταθερά.

491.

«Δεν ενημέρωσα τον σύζυγό μου, τότε όταν εκείνος είχε φύγει·

Μόνη έφυγα από το σπίτι, για να πάω στην έξοχη Σαβάτθι.

492.

«Τότε ο κύριός μου ερχόμενος, με τίμησε στο μονοπάτι·

Τότε σε μένα άνεμοι από το κάρμα, εγέρθηκαν εξαιρετικά σκληροί.

493.

«Και μεγάλη καταιγίδα ξέσπασε, τη στιγμή του τοκετού μου·

Για ξύλα τότε πηγαίνοντας, ο κύριός μου από φίδι σκοτώθηκε.

494.

«Τότε με τον πόνο του τοκετού, απροστάτευτη άθλια εγώ·

αφού είδα τον μικρό ποταμό γεμάτο, πηγαίνοντας στο σπίτι της οικογένειας.

495.

«Παίρνοντας το μωρό διέσχισα, και στην απέναντι όχθη μόνο του·

Αφού θήλασα το μωρό παιδί, εγώ για να διασχίσω το άλλο.

496.

«Ο ψαράς γύρισε πίσω, αφού σκότωσε τον νεαρό που θρηνούσε·

και τον άλλον τον παρέσυρε το ρεύμα, έτσι εγώ παραδόθηκα στη λύπη.

497.

«Στην πόλη Σαβάττι πηγαίνοντας, άκουσα ότι ο συγγενής μου πέθανε·

τότε είπα πληγωμένη από λύπη, παραδομένη σε μεγάλη θλίψη.

498.

«Και οι δύο γιοι πεθαμένοι, στον δρόμο ο σύζυγός μου νεκρός·

Μητέρα και πατέρας και αδελφός, σε μία πυρά καίγονταν.

499.

«Τότε αδύνατη και χλωμή, απροστάτευτη με θλιμμένο νου·

Περιπλανώμενη εδώ κι εκεί εγώ, είδα τον οδηγό των ανθρώπων.

500.

«Τότε ο Διδάσκαλος μου είπε, 'παιδί μου, μη λυπάσαι, πάρε θάρρος·

αναζήτησε τον εαυτό σου, γιατί ταλαιπωρείσαι χωρίς νόημα;

501.

«Δεν υπάρχουν γιοι για προστασία, ούτε συγγενείς ούτε οικείοι·

Για αυτόν που έχει καταληφθεί από τον θάνατο, δεν υπάρχει προστασία στους συγγενείς».

502.

«Ακούγοντας τα λόγια του σοφού, επέτυχα τον πρώτο καρπό·

αφού έγινα αναχωρητής, όχι πολύ μετά, έφτασα στην Αξιότητα.

503.

«Και στις υπερφυσικές δυνάμεις κυρίαρχος είμαι, στο στοιχείο της θείας ακοής·

τις συνειδήσεις των άλλων γνωρίζω, που ακολουθώ τη διδαχή του Δασκάλου.

504.

«Γνωρίζω τις προηγούμενες ζωές, ο θείος οφθαλμός έχει εξαγνιστεί·

έχοντας εξαλείψει όλες τις νοητικές διαφθορές, εξαγνίστηκα, χωρίς κηλίδα.

505.

«Τότε εγώ όλη τη μοναστική διαγωγή, κοντά στον παντογνώστη·

Έμαθα με κάθε λεπτομέρεια, και εξέφρασα σύμφωνα με την αλήθεια.

506.

«Ο νικητής ικανοποιημένος με αυτήν την αρετή, με τοποθέτησε στην υψηλότερη θέση·

κορυφαία μεταξύ αυτών που κατέχουν τη μοναστική διαγωγή, η Πατάτσαρα μοναδική.

507.

«Ο Διδάσκαλος έχει υπηρετηθεί από μένα, η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί·

το βαρύ φορτίο έχει αποτεθεί, ο οδηγός προς την ύπαρξη έχει ξεριζωθεί.

508.

«Για τον σκοπό που αναχώρησα, από την οικογενειακή ζωή στην άστεγη ζωή·

αυτός ο σκοπός μου έχει επιτευχθεί, η εξάλειψη όλων των νοητικών δεσμών.

509.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές».

510.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

511.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι η μοναχή Παττατσάρα είπε αυτούς τους στίχους.

Βιογραφία της πρεσβύτερης μοναχής Πατάτσαρα, δέκατη.

Κεφάλαιο Εκουποσάθικα, δεύτερο.

Αυτή είναι η σύνοψή του -

Η Εκουποσάθικα και η Σαλαλά και επίσης η Μοντακά·

η Εκάσανα, η Παντσαντίπα, η Ναλαμάλι και η Γκοταμί.

Η Κχεμά και η Ουππαλαβαννά, και η μοναχή Παττατσάρα·

πεντακόσιοι στίχοι, και εννέα επιπλέον.

3.

Το κεφάλαιο για την Κουνταλακέσι

1.

Η ιστορία ζωής της γερόντισσας Κουνταλακέσα

1.

«Ο Παντουμούτταρα ονόματι νικητής, που έφτασε στην πέρα όχθη όλων των φαινομένων·

εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, εγέρθηκε ο οδηγός.

2.

«Τότε εγώ στη Χαμσαβατί, γεννήθηκα σε οικογένεια εμπόρου·

λαμπερή με ποικίλα κοσμήματα, προικισμένη με μεγάλη ευτυχία.

3.

«Αφού πλησίασα εκείνον τον μεγάλο ήρωα, άκουσα τη διδαχή της Διδασκαλίας·

τότε εγώ, γεμάτος πεποίθηση, πλησίασα τον νικητή ως καταφύγιο.

4.

«Τότε ο μεγάλος συμπονετικός, αυτός με το όνομα Παντουμούτταρα·

με τοποθέτησε στην υψηλότερη θέση της ταχείας άμεσης γνώσης, την όμορφη μοναχή.

5.

«Αφού το άκουσα, χαρούμενη, αφού έδωσα δωρεά στον μεγάλο σοφό·

αφού υποκλίθηκα με το κεφάλι μου στα πόδια του, ευχήθηκα εκείνη τη θέση.

6.

«Έδωσε ευχαριστίες ο μεγάλος ήρωας: "Ευλογημένη, ό,τι έχεις ποθήσει·

όλα αυτά θα εκπληρωθούν, να είσαι ευτυχισμένη, κατασβεσμένη".

7.

«Εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, καταγόμενος από τη γενιά του Οκκάκα·

Γκόταμα θα ονομάζεται το σόι του, Διδάσκαλος στον κόσμο θα γίνει.

8.

«Κληρονόμος του στις διδασκαλίες, γνήσια, δημιούργημα της Διδασκαλίας·

Μπαντακουνταλακέσα με το όνομα, θα γίνει μαθήτρια του Διδασκάλου».

9.

«Με αυτή την καλή πράξη, και με τις βουλητικές ευχές·

Αφού εγκατέλειψα το ανθρώπινο σώμα, πήγα στον ουρανό των Τριάντα Τριών.

10.

«Αφού πέθανα από εκεί πήγα στον κόσμο των Γιάμα, από εκεί εγώ πήγα στον κόσμο των Τουσίτα·

Από εκεί και στον κόσμο των Νιμμαναρατί, στην πόλη των Βασαβαττί από εκεί.

11.

«Όπου κι αν επαναγεννιέμαι, χάρη σε εκείνη την πράξη·

Εκεί ακριβώς έγινα πρώτη σύζυγος των βασιλιάδων.

12.

«Πεθαίνοντας από εκεί, στους ανθρώπους, παγκόσμιων μοναρχών·

και περιφερειακών βασιλιάδων, έγινα πρώτη σύζυγος.

13.

«Αφού απόλαυσα την ευημερία, στους θεούς και στους ανθρώπους·

έχοντας γίνει ευτυχισμένη παντού, περιπλανήθηκα σε πολλούς κοσμικούς κύκλους.

14.

«Σε αυτόν τον ευλογημένο κοσμικό κύκλο, συγγενής του Βράχμα με μεγάλη φήμη·

Κασσάπα ονόματι το σόι του, εγέρθηκε ο άριστος μεταξύ των ομιλητών.

15.

«Συνοδός του μεγάλου σοφού, τότε ήταν ο άρχοντας των ανθρώπων·

Ο βασιλιάς των Κασί, Κικί το όνομά του, στην έξοχη πόλη Μπαράνασι.

16.

«Ήμουν η τέταρτη κόρη του, φημισμένη ως δότρια στους μοναχούς·

Αφού άκουσα τη Διδασκαλία του ανώτατου νικητή, επιθύμησα την αναχώρηση.

17.

«Δεν μας επέτρεψε ο πατέρας, ακόμη και στο σπίτι τότε εμείς·

είκοσι χιλιάδες χρόνια, περιπλανιόμασταν χωρίς λήθαργο.

18.

«Παρθενική άγια ζωή, βασιλοπούλες τρεφόμενες με ευτυχία·

αφοσιωμένες στην υπηρεσία του Βούδα, χαρούμενες επτά κόρες.

19.

«Σαμανί και Σαμαναγκούττα, Μπικκχουνί και Μπικκχουντάγικα·

Ντχαμμά και Σουντχαμμά, η έβδομη Σανγκαντάγικα.

20.

«Η Κχεμά και η Ουππαλαβαννά, η Παττατσάρα, εγώ τότε·

η Κισαγκοταμί, η Νταμμαντιννά, η Βισάκχα είναι η έβδομη.

21.

«Με αυτές τις καλές πράξεις, και με τις βουλητικές ευχές·

Αφού εγκατέλειψα το ανθρώπινο σώμα, πήγα στον ουρανό των Τριάντα Τριών.

22.

«Και στην τελευταία ύπαρξη τώρα, στην έξοχη πόλη Γκιριμπάτζα·

γεννήθηκα σε οικογένεια εμπόρου ακμάζουσα, όταν εγώ στη νεότητα στεκόμουν.

23.

«Έναν κλέφτη που οδηγούνταν για εκτέλεση, αφού είδα γεμάτη πάθος εκεί εγώ·

ο πατέρας μου αυτόν με χίλια, αφού τον ελευθέρωσε από τον θάνατο τότε.

24.

Ο πατέρας μου με έδωσε σε αυτόν, αφού γνώρισε τον νου μου·

σε αυτόν ήμουν αφοσιωμένη, εξαιρετικά αγαπημένη και ευεργετική.

25.

«Αυτός, από απληστία για τα κοσμήματά μου, ο ξένος με πρόθεση θυσίας·

αφού με οδήγησε στον γκρεμό των ληστών, στο βουνό σχεδίασε τη δολοφονία.

26.

«Τότε εγώ υποκλίθηκα, με ενωμένες παλάμες στον εχθρό·

προστατεύοντας τη ζωή του εαυτού μου, είπα αυτά τα λόγια.

27.

«Αυτό το χρυσό βραχιόλι, πολλά μαργαριτάρια και βηρύλλια·

πάρε τα όλα, σεβάσμιε, και ανάγγειλε ότι είμαι δούλη σου».

28.

«Κατέβα ενάρετη, μη θρηνείς υπερβολικά·

και δεν γνωρίζω άμεσα εγώ, ότι σκοτώνοντας απέκτησα πλούτο».

29.

«Από τότε που θυμάμαι τον εαυτό μου, από τότε που έφτασα στη νοημοσύνη·

και δεν γνωρίζω άμεσα εγώ, κάποιον αγαπητότερο από σένα».

30.

«'Έλα να σε αγκαλιάσω, αφού σε περιέλθω κρατώντας σε στα δεξιά μου·

Και δεν υπάρχει πια τώρα, συνάντηση δική μου και δική σου.

31.

«Διότι δεν είναι σε όλες τις καταστάσεις ο άνδρας σοφός·

και μια γυναίκα μπορεί να είναι σοφή, διορατική εδώ κι εκεί.

32.

«Διότι δεν είναι σε όλες τις καταστάσεις ο άνδρας σοφός·

και μια γυναίκα μπορεί να είναι σοφή, γρήγορα σκεπτόμενη το όφελος.

33.

«Ελαφρά και πράγματι γρήγορα, κοντά στοχάστηκα·

Όπως ζώο με μαλλί έτσι, τότε εγώ τον εχθρό σκότωσα.

34.

«Όποιος το ξεσηκωμένο όφελος, δεν κατανοεί γρήγορα·

αυτός σκοτώνεται ο αργόνους, σαν κλέφτης σε ορεινή σπηλιά.

35.

«Όποιος το ξεσηκωμένο όφελος, γρήγορα κατανοεί·

Απελευθερώνεται από τον εγκλεισμό του αλευριού, τότε εγώ όπως το αλεύρι».

36.

«Τότε εγώ αφού πέταξα, στο δυσπρόσιτο βουνό το αλεύρι·

κοντά σε αυτούς με τα λευκά ρούχα, αφού πλησίασα αναχώρησα εγώ.

37.

«Με τσιμπίδα τα μαλλιά μου, αφού τα μάδησαν όλα τότε·

αφού έγινα αναχωρητής, τον κατάλληλο χρόνο μου εξήγησαν συνεχώς.

38.

«Τότε αφού το πήρα εγώ, κάθισα μόνη·

τον κατάλληλο χρόνο σκέφτηκα, ακούγοντας τον ανθρώπινο λόγο.

39.

«Αφού το πήρε κομμένο κοντά μου, το πέταξε κάτω και αναχώρησε·

Αφού είδα το σημάδι, απέκτησα ακαθαρσία, εκείνο το χέρι γεμάτο σκουλήκια.

40.

Από εκεί σηκώθηκα συγκλονισμένη, ρώτησα τους συνοδοιπόρους στο Δίκαιο·

Εκείνοι είπαν ότι συνειδητοποιούν εκείνο το νόημα, οι μοναχοί των Σάκυα.

41.

«Έτσι εγώ θα ρωτήσω για εκείνο το νόημα, αφού πλησιάσω τους μαθητές του Βούδα·

αυτοί με πήραν και πήγαν, κοντά στον άριστο Βούδα.

42.

«Αυτός μου δίδαξε τη Διδασκαλία, τα συναθροίσματα, τις αισθητήριες βάσεις και τα στοιχεία·

τη ρυπαρότητα, το παροδικό, τη δυστυχία, και τον μη-εαυτό, ο οδηγός.

43.

«Ακούγοντας τη Διδασκαλία του, εξάγνισα τον οφθαλμό της Διδασκαλίας·

τότε έχοντας κατανοήσει την Άριστη Διδασκαλία, έλαβα την αναχώρηση και την πλήρη χειροτονία.

44.

«Όταν παρακλήθηκε τότε είπε, 'έλα, Μπχαντά' ο οδηγός·

Τότε εγώ χειροτονήθηκα πλήρως, λίγο νερό είδα.

45.

«Με το πλύσιμο των ποδιών εγώ, έχοντας γνωρίσει την έγερση και παρακμή·

ομοίως και όλες τις δραστηριότητες, τέτοια σκέφτηκα τότε.

46.

«Από εκεί η συνείδησή μου απελευθερώθηκε, μέσω της μη προσκόλλησης πλήρως·

την οδό της ταχείας άμεσης γνώσης σε μένα, τότε φανέρωσε ο νικητής.

47.

«Και στις υπερφυσικές δυνάμεις κυρίαρχος είμαι, στο στοιχείο της θείας ακοής·

τις συνειδήσεις των άλλων γνωρίζω, που ακολουθώ τη διδαχή του Δασκάλου.

48.

«Γνωρίζω τις προηγούμενες ζωές, ο θείος οφθαλμός έχει εξαγνιστεί·

έχοντας εξαλείψει όλες τις νοητικές διαφθορές, εξαγνίστηκα, χωρίς κηλίδα.

49.

«Ο Διδάσκαλος έχει υπηρετηθεί από μένα, η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί·

το βαρύ φορτίο έχει αποτεθεί, ο οδηγός προς την ύπαρξη έχει ξεριζωθεί.

50.

«Για τον σκοπό που αναχώρησα, από την οικογενειακή ζωή στην άστεγη ζωή·

αυτός ο σκοπός μου έχει επιτευχθεί, η εξάλειψη όλων των νοητικών δεσμών.

51.

«Στο νόημα, στη Διδασκαλία και στη γλώσσα, και στην οξυδέρκεια επίσης·

η γνώση μου είναι άσπιλη, αγνή, στη Διδαχή του άριστου Βούδα.

52.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί, όλες οι υπάρξεις έχουν ξεριζωθεί·

Όπως ελέφαντας αφού έκοψα τον δεσμό, διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

53.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου, κοντά στον Βούδα·

οι τρεις αληθινές γνώσεις έχουν επιτευχθεί, η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

54.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις, και αυτές οι οκτώ απολυτρώσεις·

οι έξι ανώτερες γνώσεις έχουν πραγματωθεί, η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι η μοναχή Μπχαντακουνταλακέσα είπε αυτούς τους στίχους.

Βιογραφία της πρεσβύτερης μοναχής Κουνταλακέσα, πρώτη.

2.

Η ιστορία ζωής της γερόντισσας Κισαγκοτάμι

55.

«Ο Παντουμούτταρα ονόματι νικητής, που έφτασε στην πέρα όχθη όλων των φαινομένων·

εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, εγέρθηκε ο οδηγός.

56.

«Τότε εγώ στη Χαμσαβατί, γεννήθηκα σε κάποια οικογένεια·

αφού πλησίασα εκείνον τον άριστο των ανθρώπων, κατέφυγα σε αυτόν ως καταφύγιο.

57.

«Και άκουσα τη Διδασκαλία του, που περιέχει τις τέσσερις αλήθειες·

γλυκιά, την ύψιστη απόλαυση, που φέρνει την ειρήνη και την ευτυχία από τον κύκλο των επαναγεννήσεων.

58.

«Τότε και τη μοναχή ο ήρωας, αυτή που φορούσε τραχύ χιτώνα·

τοποθετώντας την στην υψηλότερη θέση, επαίνεσε ο ύψιστος των ανθρώπων.

59.

«Αφού δημιούργησα όχι λίγη χαρά, αφού άκουσα τις αρετές της μοναχής·

αφού έκανα τιμή στον Βούδα, σύμφωνα με την ικανότητα και τη δύναμή μου.

60.

«Αφού υποκλίθηκα σε εκείνον τον έξοχο σοφό, ευχήθηκα εκείνη τη θέση·

Ο Αυτοφωτισμένος, ο οδηγός, το αποδέχθηκε για την απόκτηση της θέσης.

61.

«Εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, καταγόμενος από τη γενιά του Οκκάκα·

Γκόταμα θα ονομάζεται το σόι του, Διδάσκαλος στον κόσμο θα γίνει.

62.

«Κληρονόμος του στις διδασκαλίες, γνήσια, δημιούργημα της Διδασκαλίας·

Κισαγκοταμί με το όνομα, θα γίνει μαθήτρια του Διδασκάλου».

63.

«Ακούγοντας αυτό χαρούμενη, για όλη τη ζωή τότε τον νικητή·

με νου φιλικότητας υπηρέτησα, με αναγκαία είδη τον καθοδηγητή.

64.

«Με αυτή την καλή πράξη, και με τις βουλητικές ευχές·

Αφού εγκατέλειψα το ανθρώπινο σώμα, πήγα στον ουρανό των Τριάντα Τριών.

65.

«Σε αυτόν τον ευλογημένο κοσμικό κύκλο, συγγενής του Βράχμα με μεγάλη φήμη·

Κασσάπα ονόματι το σόι του, εγέρθηκε ο άριστος μεταξύ των ομιλητών.

66.

«Συνοδός του μεγάλου σοφού, τότε ήταν ο άρχοντας των ανθρώπων·

Ο βασιλιάς των Κασί, Κικί το όνομά του, στην έξοχη πόλη Μπαράνασι.

67.

«Ήμουν η πέμπτη κόρη του, φημισμένη με το όνομα Ντχαμμά·

Αφού άκουσα τη Διδασκαλία του ανώτατου νικητή, επιθύμησα την αναχώρηση.

68.

«Δεν μας επέτρεψε ο πατέρας, ακόμη και στο σπίτι τότε εμείς·

είκοσι χιλιάδες χρόνια, περιπλανιόμασταν χωρίς λήθαργο.

69.

«Παρθενική άγια ζωή, βασιλοπούλες τρεφόμενες με ευτυχία·

αφοσιωμένες στην υπηρεσία του Βούδα, χαρούμενες επτά κόρες.

70.

«Σαμανί και Σαμαναγκούττα, Μπικκχουνί και Μπικκχουντάγικα·

Ντχαμμά και Σουντχαμμά, η έβδομη Σανγκαντάγικα.

71.

«Η Κχεμά και η Ουππαλαβαννά, η Παττατσάρα και η Κουνταλά·

εγώ και η Νταμμαντιννά, η Βισάκχα είναι η έβδομη.

72.

«Με αυτές τις καλές πράξεις, και με τις βουλητικές ευχές·

Αφού εγκατέλειψα το ανθρώπινο σώμα, πήγα στον ουρανό των Τριάντα Τριών.

73.

«Και στην τελευταία ύπαρξη τώρα, γεννήθηκα σε οικογένεια εμπόρου εγώ·

σε κακό προορισμό, χωρίς περιουσία, χαμένη, πήγα σε οικογένεια με περιουσία.

74.

«Εκτός από τον σύζυγό μου οι υπόλοιποι, με μισούσαν λέγοντας "φτωχή"·

Και όταν γέννησα, από όλους πολυαγαπημένη τότε.

75.

«Όταν αυτός ο ευγενής ήταν νεαρός, τρυφερός, μεγαλωμένος με ευτυχία·

αγαπητός μου σαν η ίδια μου η ζωή, τότε πήγε στην εξουσία του Γιάμα.

76.

«Πληγωμένη από λύπη με ταλαίπωρο πρόσωπο, με δακρυσμένα μάτια και κλαμένο πρόσωπο·

αφού πήρα το νεκρό πτώμα, θρηνώντας πήγα.

77.

«Τότε είδα έναν, πλησίασα τον ύψιστο γιατρό·

Είπα: ‹Δώσε μου φάρμακο για να αναστήσω τον γιο μου›, αγαπητέ.

78.

«Σε όποιο σπίτι δεν βρίσκονται νεκροί, από εκεί σπόρο μουστάρδας

φέρε», είπε ο νικητής, επιδέξιος στη μοναστική διαγωγή και τα μέσα.

79.

«Τότε πηγαίνοντας στη Σαβάτθι, δεν βρήκα τέτοιο σπίτι·

από πού σπόρο μουστάρδας; για αυτό το λόγο, από εκεί απέκτησα μνήμη εγώ.

80.

«Αφού εγκατέλειψα το πτώμα, πλησίασα τον οδηγό του κόσμου·

βλέποντάς με από μακριά, είπε αυτός με τη γλυκιά φωνή.

81.

«Κι αυτός που εκατό χρόνια ζει, μη βλέποντας την έγερση και την παρακμή·

μια μέρα ζωής είναι καλύτερη, αυτού που βλέπει την έγερση και την παρακμή.

82.

«'Δεν είναι κανόνας χωριού ούτε κανόνας κωμόπολης, ούτε είναι αυτός κανόνας μιας οικογένειας·

για ολόκληρο τον κόσμο μαζί με τους θεούς, αυτός ακριβώς είναι ο κανόνας, δηλαδή η παροδικότητα'.

83.

«Έτσι εγώ ακούγοντας αυτούς τους στίχους, εξάγνισα τον οφθαλμό της Διδασκαλίας·

τότε έχοντας κατανοήσει την Άριστη Διδασκαλία, αναχώρησα στην άστεγη ζωή.

84.

«Έτσι αφού αναχώρησα, αφοσιωμένη στη Διδαχή του Νικητή·

σε όχι πολύ χρόνο, έφτασα στην Αξιότητα.

85.

«Και στις υπερφυσικές δυνάμεις κυρίαρχος είμαι, στο στοιχείο της θείας ακοής·

τις συνειδήσεις των άλλων γνωρίζω, που ακολουθώ τη διδαχή του Δασκάλου.

86.

«Γνωρίζω τις προηγούμενες ζωές, ο θείος οφθαλμός έχει εξαγνιστεί·

έχοντας εξαλείψει όλες τις νοητικές διαφθορές, εξαγνίστηκα, χωρίς κηλίδα.

87.

«Ο Διδάσκαλος έχει υπηρετηθεί από μένα, η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί·

το βαρύ φορτίο έχει αποτεθεί, ο οδηγός προς την ύπαρξη έχει ξεριζωθεί.

88.

«Για τον σκοπό που αναχώρησα, από την οικογενειακή ζωή στην άστεγη ζωή·

αυτός ο σκοπός μου έχει επιτευχθεί, η εξάλειψη όλων των νοητικών δεσμών.

89.

«Στο νόημα, στη Διδασκαλία και στη γλώσσα, και στην οξυδέρκεια επίσης·

η γνώση μου είναι άσπιλη, αγνή, χάρη στον άριστο Βούδα.

90.

«Από σωρούς απορριμμάτων φέρνοντας, από νεκροταφεία και από δρόμους·

από αυτά διπλό χιτώνα φτιάχνοντας, τραχύ φορώ χιτώνα.

91.

«Ο νικητής ικανοποιημένος με αυτήν την αρετή, τη φορεσιά τραχύ χιτώνα·

με τοποθέτησε στην υψηλότερη θέση, ο καθοδηγητής στις συνελεύσεις.

92.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές».

93.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

94.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι η μοναχή Κισαγκοταμί είπε αυτούς τους στίχους.

Βιογραφία της πρεσβύτερης μοναχής Κισάγκοτάμι, δεύτερη.

3.

Η ιστορία ζωής της γερόντισσας Νταμμαντιννά

95.

«Ο Παντουμούτταρα ονόματι νικητής, που έφτασε στην πέρα όχθη όλων των φαινομένων·

εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, εγέρθηκε ο οδηγός.

96.

«Τότε εγώ στη Χαμσαβατί, σε κάποια οικογένεια ήμουν·

εργάτρια για άλλους ήμουν, συνετή, συγκρατημένη στην ηθική.

97.

«Του Βούδα Παντουμούτταρα, ο Σουτζάτα ο πρώτος μαθητής·

Αναχωρώντας από το μοναστήρι, πηγαίνει για συλλογή τροφής.

98.

«Αφού πήρα τη στάμνα πηγαίνοντας, τότε ως μεταφορέας νερού·

αφού τον είδα έδωσα πίτα, με πίστη, με τα δικά μου χέρια.

99.

«Αφού δέχτηκε εκεί ακριβώς, καθισμένος κατανάλωσε αυτός·

έπειτα αφού τον οδήγησα στο σπίτι, έδωσα σε αυτόν τροφή.

100.

«Τότε ο παππούς μου ικανοποιημένος, με έκανε δική του νύφη·

Αφού πήγα μαζί με την πεθερά, απέδωσα σεβασμό στον αυτοφωτισμένο.

101.

«Τότε αυτός τη μοναχή, διδάσκαλο της Διδασκαλίας, εξυμνώντας·

με τοποθέτησε στην υψηλότερη θέση, ακούγοντας αυτό χάρηκα εγώ.

102.

«Αφού προσκάλεσα τον Καλότυχο, μαζί με την Κοινότητα, τον οδηγό του κόσμου·

Αφού έδωσα μεγάλη δωρεά, ευχήθηκα εκείνη τη θέση.

103.

«Τότε ο Καλότυχος μου είπε, με φωνή γλυκιά σαν βροντή σύννεφου·

'Εσύ που χαίρεσαι να με υπηρετείς, που σερβίρεις την Κοινότητα.

104.

«Αφοσιωμένη στην ακοή της Άριστης Διδασκαλίας, με νου αυξημένο σε αρετές·

ευλογημένη, να είσαι χαρούμενη, θα αποκτήσεις τον καρπό της ευχής σου.

105.

«Εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, καταγόμενος από τη γενιά του Οκκάκα·

Γκόταμα θα ονομάζεται το σόι του, Διδάσκαλος στον κόσμο θα γίνει.

106.

«Κληρονόμος του στις διδασκαλίες, γνήσια, δημιούργημα της Διδασκαλίας·

Νταμμαντιννά με το όνομα, θα γίνει μαθήτρια του Διδασκάλου».

107.

«Ακούγοντας αυτό χαρούμενη, για όλη τη ζωή τον μεγάλο σοφό·

με νου φιλικότητας υπηρέτησα, με αναγκαία είδη τον καθοδηγητή.

108.

«Με αυτή την καλή πράξη, και με τις βουλητικές ευχές·

Αφού εγκατέλειψα το ανθρώπινο σώμα, πήγα στον ουρανό των Τριάντα Τριών.

109.

«Σε αυτόν τον ευλογημένο κοσμικό κύκλο, συγγενής του Βράχμα με μεγάλη φήμη·

Κασσάπα ονόματι το σόι του, εγέρθηκε ο άριστος μεταξύ των ομιλητών.

110.

«Συνοδός του μεγάλου σοφού, τότε ήταν ο άρχοντας των ανθρώπων·

Ο βασιλιάς των Κασί, Κικί το όνομά του, στην έξοχη πόλη Μπαράνασι.

111.

«Ήμουν η έκτη κόρη του, φημισμένη ως Σουντχαμμά·

Αφού άκουσα τη Διδασκαλία του ανώτατου νικητή, επιθύμησα την αναχώρηση.

112.

«Δεν μας επέτρεψε ο πατέρας, ακόμη και στο σπίτι τότε εμείς·

είκοσι χιλιάδες χρόνια, περιπλανιόμασταν χωρίς λήθαργο.

Τρίτη ενότητα απαγγελίας.

113.

«Παρθενική άγια ζωή, βασιλοπούλες τρεφόμενες με ευτυχία·

αφοσιωμένες στην υπηρεσία του Βούδα, χαρούμενες επτά κόρες.

114.

«Σαμανί και Σαμαναγκούττα, Μπικκχουνί και Μπικκχουντάγικα·

Ντχαμμά και Σουντχαμμά, η έβδομη Σανγκαντάγικα.

115.

«Η Κχεμά και η Ουππαλαβαννά, η Παττατσάρα και η Κουνταλά·

η Γκοταμί και εγώ, η Βισάκχα είναι η έβδομη.

116.

«Με αυτές τις καλές πράξεις, και με τις βουλητικές ευχές·

Αφού εγκατέλειψα το ανθρώπινο σώμα, πήγα στον ουρανό των Τριάντα Τριών.

117.

«Και στην τελευταία ύπαρξη τώρα, στην έξοχη πόλη Γκιριμπάτζα·

γεννήθηκα σε οικογένεια εμπόρου ακμάζουσα, πλήρη κάθε ηδονής.

118.

«Όταν προικισμένη με ομορφιά και αρετές, στην πρώτη νεότητα σταθερή·

Τότε σε άλλη οικογένεια πηγαίνοντας, κατοίκησα αφοσιωμένη στην ευτυχία.

119.

«Αφού πλησίασα το καταφύγιο του κόσμου, αφού άκουσα τη διδαχή της Διδασκαλίας·

τον καρπό της μη-επιστροφής έφτασε, ο σύζυγός μου ο πολύ συνετός.

120.

«Τότε εγώ έχοντας λάβει άδεια, αναχώρησα στην άστεγη ζωή·

σε όχι πολύ χρόνο, έφτασα στην Αξιότητα.

121.

«Τότε εκείνος ο λαϊκός ακόλουθος, αφού με πλησίασε, με ρώτησε·

βαθιές εκλεπτυσμένες ερωτήσεις, όλες αυτές τις ερμήνευσα εγώ.

122.

«Ο νικητής ικανοποιημένος με αυτήν την αρετή, με τοποθέτησε στην υψηλότερη θέση·

'Μοναχή διδάσκαλο της Διδασκαλίας, δεν βλέπω άλλη τέτοια.

123.

«Η Νταμμαντιννά όπως οι σοφοί, έτσι να θυμάστε μοναχοί»·

«Έτσι εγώ σοφή γίνομαι, από τον οδηγό ευσπλαχνισμένη.

124.

«Ο Διδάσκαλος έχει υπηρετηθεί από μένα, η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί·

το βαρύ φορτίο έχει αποτεθεί, ο οδηγός προς την ύπαρξη έχει ξεριζωθεί.

125.

«Για τον σκοπό που αναχώρησα, από την οικογενειακή ζωή στην άστεγη ζωή·

αυτός ο σκοπός μου έχει επιτευχθεί, η εξάλειψη όλων των νοητικών δεσμών.

126.

«Και στις υπερφυσικές δυνάμεις κυρίαρχος είμαι, στο στοιχείο της θείας ακοής·

τις συνειδήσεις των άλλων γνωρίζω, που ακολουθώ τη διδαχή του Δασκάλου.

127.

«Γνωρίζω τις προηγούμενες ζωές, ο θείος οφθαλμός έχει εξαγνιστεί·

έχοντας εξαλείψει όλες τις νοητικές διαφθορές, εξαγνίστηκα, χωρίς κηλίδα.

128.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές».

129.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

130.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι η μοναχή Νταμμαντιννά είπε αυτούς τους στίχους.

Η ιστορία ζωής της πρεσβύτερης μοναχής Νταμμαντιννά, τρίτη.

4.

Η ιστορία ζωής της γερόντισσας Σακουλά

131.

«Ο Παντουμούτταρα ονόματι νικητής, που έφτασε στην πέρα όχθη όλων των φαινομένων·

εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, εγέρθηκε ο οδηγός.

132.

«Για την ευημερία όλων των όντων, για την ευτυχία, ο άριστος μεταξύ των ομιλητών·

Για το όφελος ο εξαίρετος άνθρωπος, ασκώντας στον κόσμο μαζί με τους θεούς.

133.

«Έχοντας φτάσει στην κορυφή της δόξας, με λαμπρότητα, φέροντας φήμη και έπαινο, ο νικητής·

χαίρει ευσέβειας από ολόκληρο τον κόσμο, γνωστός σε όλες τις κατευθύνσεις.

134.

Αυτός που έχει διαβεί τη σκεπτικιστική αμφιβολία, που έχει ξεπεράσει τη σύγχυση·

με πλήρεις νοητικούς λογισμούς, έφτασε την ανώτατη φώτιση.

135.

«Της μη εγερμένης οδού, αυτός που την εγείρει, ο ύψιστος των ανθρώπων·

Και τη μη διακηρυγμένη διακήρυξε, και τη μη δημιουργημένη δημιούργησε.

136.

«Ο γνώστης της οδού και ο ειδήμων της οδού, ο διδάσκαλος της οδού, ο ταύρος μεταξύ των ανδρών·

ο επιδέξιος στην οδό Διδάσκαλος, ο άριστος μεταξύ των αμαξηλατών.

137.

«Ο μεγάλος συμπονετικός Διδάσκαλος, ο οδηγός δίδαξε τη Διδασκαλία·

ανασύρει τα έμβια όντα που είναι βυθισμένα στο βούρκο της αισθησιακής ηδονής.

138.

«Τότε εγώ στη Χαμσαβατί, γεννήθηκα κόρη της πολεμικής κάστας·

Όμορφη και πλούσια επίσης, πολυαγαπημένη και ένδοξη.

139.

«Του Άναντα του μεγάλου βασιλιά, η κόρη η υπέρτατα έξοχη·

Και ετεροθαλής αδελφή επίσης, του ονομαζόμενου Παντουμουττάρα.

140.

«Μαζί με βασιλοπούλες, στολισμένη με όλα τα κοσμήματα·

αφού πλησίασα τον μεγάλο ήρωα, άκουσα τη διδαχή της Διδασκαλίας.

141.

«Τότε λοιπόν αυτός ο σεβαστός του κόσμου, τη μοναχή με θείο οφθαλμό·

εξυμνώντας στη μέση της συνέλευσης, την τοποθέτησε στην υψηλότερη θέση.

142.

«Αφού άκουσα αυτό εγώ χαρούμενη, αφού έδωσα δωρεά στον Διδάσκαλο·

και αφού τίμησα τον αυτοφωτισμένο, τον θείο οφθαλμό επιθύμησα.

143.

«Τότε ο Διδάσκαλος μου είπε, 'Νάντα, θα αποκτήσεις το ποθητό·

των δωρεών λυχναριών και Διδασκαλίας, αυτός είναι ο καρπός, καλά καθορισμένος.

144.

«Εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, καταγόμενος από τη γενιά του Οκκάκα·

Γκόταμα θα ονομάζεται το σόι του, Διδάσκαλος στον κόσμο θα γίνει.

145.

«Κληρονόμος του στις διδασκαλίες, γνήσια, δημιούργημα της Διδασκαλίας·

Σακουλά με το όνομα, θα γίνει μαθήτρια του Διδασκάλου».

146.

«Με αυτή την καλή πράξη, και με τις βουλητικές ευχές·

Αφού εγκατέλειψα το ανθρώπινο σώμα, πήγα στον ουρανό των Τριάντα Τριών.

147.

«Σε αυτόν τον ευλογημένο κοσμικό κύκλο, συγγενής του Βράχμα με μεγάλη φήμη·

Κασσάπα ονόματι το σόι του, εγέρθηκε ο άριστος μεταξύ των ομιλητών.

148.

«Περιπλανώμενη ασκήτρια ήμουν, τότε εγώ μοναχική περιπλανώμενη·

Αφού περιπλανήθηκα για προσφερόμενη τροφή, δεν απέκτησα ούτε λίγο λάδι.

149.

«Με αυτό αφού άναψα λυχνάρι, υπηρέτησα τον πλήρως συγκρατημένο·

το ιερό μνημείο του υπέρτατου μεταξύ των δίποδων, με γαλήνιο νου.

150.

«Με αυτή την καλή πράξη, και με τις βουλητικές ευχές·

Αφού εγκατέλειψα το ανθρώπινο σώμα, πήγα στον ουρανό των Τριάντα Τριών.

151.

«Όπου κι αν επαναγεννιέμαι, χάρη σε εκείνη την πράξη·

φλέγονται μεγάλες λαμπάδες, εκεί εκεί που πηγαίνω εγώ.

152.

«Πέρα από τοίχο, πέρα από βράχο, υπερβαίνοντας το βουνό·

βλέπω ό,τι εύχομαι, αυτός είναι ο καρπός της προσφοράς λαμπτήρων.

153.

«Με καθαρή όραση γίνομαι, και με φήμη λάμπω·

με πίστη και σοφία επίσης, αυτός είναι ο καρπός της προσφοράς λαμπτήρων.

154.

«Και στην τελευταία ύπαρξη τώρα, γεννήθηκα σε οικογένεια βραχμάνων·

με άφθονο πλούτο και σιτηρά, χαρούμενη και τιμημένη από τον βασιλιά.

155.

«Εγώ τέλεια σε όλα τα μέλη, στολισμένη με όλα τα κοσμήματα·

στην είσοδο της πόλης τον Καλότυχο, στο παράθυρο στεκόμενη εγώ.

156.

«Αφού είδα αυτόν που λάμπει με δόξα, τιμημένο από θεούς και ανθρώπους·

προικισμένο με ιδιαίτερα χαρακτηριστικά, στολισμένο με χαρακτηριστικά.

157.

Με ανυψωμένη συνείδηση, ευτυχής, επιθύμησα την αναχώρηση·

σε όχι πολύ χρόνο, έφτασα στην Αξιότητα.

158.

«Και στις υπερφυσικές δυνάμεις κυρίαρχος είμαι, στο στοιχείο της θείας ακοής·

τις συνειδήσεις των άλλων γνωρίζω, που ακολουθώ τη διδαχή του Δασκάλου.

159.

«Γνωρίζω τις προηγούμενες ζωές, ο θείος οφθαλμός έχει εξαγνιστεί·

έχοντας εξαλείψει όλες τις νοητικές διαφθορές, εξαγνίστηκα, χωρίς κηλίδα.

160.

«Ο Διδάσκαλος έχει υπηρετηθεί από μένα, η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί·

το βαρύ φορτίο έχει αποτεθεί, ο οδηγός προς την ύπαρξη έχει ξεριζωθεί.

161.

«Για τον σκοπό που αναχώρησα, από την οικογενειακή ζωή στην άστεγη ζωή·

αυτός ο σκοπός μου έχει επιτευχθεί, η εξάλειψη όλων των νοητικών δεσμών.

162.

«Τότε ο μεγάλος συμπονετικός, με τοποθέτησε στην υψηλότερη θέση·

από αυτούς με θείο οφθαλμό η έξοχη, η Σακουλά», είπε ο ύψιστος των ανθρώπων.

163.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές».

164.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

165.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι η μοναχή Σακουλά είπε αυτούς τους στίχους.

Η ιστορία ζωής της πρεσβύτερης μοναχής Σακουλά, τέταρτη.

5.

Η ιστορία ζωής της γερόντισσας Νάντα

166.

«Ο Παντουμούτταρα ονόματι νικητής, που έφτασε στην πέρα όχθη όλων των φαινομένων·

εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, εγέρθηκε ο οδηγός.

167.

«Νουθετητής, διδάσκαλος, σωτήρας όλων των όντων·

επιδέξιος στη διδασκαλία ο Βούδας, οδήγησε πολύ κόσμο στην άλλη όχθη.

168.

«Ο συμπονετικός, ο γεμάτος συμπόνια, αυτός που αναζητά το καλό όλων των όντων·

όλους τους αιρετικούς που έφτασαν, τους εδραίωσε στις πέντε ηθικές αρχές.

169.

«Έτσι ήταν χωρίς αναταραχή, και άδειο από αιρετικούς·

Κοσμημένο με Άξιους, κυρίαρχους, σταθερούς.

170.

«Πενήντα οκτώ πήχεις ψηλός, ανατέλλει αυτός ο μεγάλος σοφός·

λαμπερός σαν χρυσή φλόγα, με τα τριάντα δύο εξαίρετα χαρακτηριστικά.

171.

«Εκατό χιλιάδες χρόνια, η ζωή υπάρχει τόσο·

τόσο παραμένοντας αυτός, οδήγησε πολύ κόσμο στην άλλη όχθη.

172.

«Τότε εγώ στη Χαμσαβατί, γεννήθηκα σε οικογένεια εμπόρου·

λαμπερή με ποικίλα κοσμήματα, προικισμένη με μεγάλη ευτυχία.

173.

«Αφού πλησίασα εκείνον τον μεγάλο ήρωα, άκουσα τη διδαχή της Διδασκαλίας·

το αθάνατο, την ύψιστη απόλαυση, που αποκαλύπτει την υπέρτατη πραγματικότητα.

174.

«Τότε αφού προσκάλεσα τον οδηγό του κόσμου μαζί με την Κοινότητα·

αφού του έδωσα μεγάλη δωρεά, με πίστη, με τα δικά μου χέρια.

175.

«Μεταξύ των μοναχών που διαλογίζονται, επιθύμησα την ανώτατη θέση·

αφού υποκλίθηκα με το κεφάλι μου στον σοφό, τον οδηγό του κόσμου μαζί με την Κοινότητα.

176.

«Τότε ο δαμαστής των αδάμαστων, το καταφύγιο των τριών κόσμων, ο κύριος·

εξήγησε ο αμαξηλάτης των ανθρώπων: "Θα αποκτήσεις αυτό το πολυπόθητο."

177.

«Εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, καταγόμενος από τη γενιά του Οκκάκα·

Γκόταμα θα ονομάζεται το σόι του, Διδάσκαλος στον κόσμο θα γίνει.

178.

«Κληρονόμος του στις διδασκαλίες, γνήσια, δημιούργημα της Διδασκαλίας·

Νανδά με το όνομα, θα γίνει μαθήτρια του Διδασκάλου».

179.

«Ακούγοντας αυτό χαρούμενη, για όλη τη ζωή τότε τον νικητή·

με νου φιλικότητας υπηρέτησα, με αναγκαία είδη τον καθοδηγητή.

180.

«Με αυτή την καλή πράξη, και με τις βουλητικές ευχές·

Αφού εγκατέλειψα το ανθρώπινο σώμα, πήγα στον ουρανό των Τριάντα Τριών.

181.

«Αφού πέθανα από εκεί πήγα στον κόσμο των Γιάμα, από εκεί εγώ πήγα στον κόσμο των Τουσίτα·

Από εκεί και στον κόσμο των Νιμμαναρατί, στην πόλη των Βασαβαττί από εκεί.

182.

«Όπου κι αν επαναγεννιέμαι, χάρη σε εκείνη την πράξη·

Εκεί ακριβώς έγινα πρώτη σύζυγος των βασιλιάδων.

183.

Αφού πέθανα από εκεί, στην ανθρώπινη ύπαρξη, παγκόσμιων μοναρχών

και περιφερειακών βασιλιάδων, έγινα πρώτη σύζυγος.

184.

«Αφού απόλαυσα την ευημερία, μεταξύ θεών και ανθρώπων·

έχοντας γίνει ευτυχισμένη παντού, περιπλανήθηκα σε πολλούς κοσμικούς κύκλους.

185.

«Όταν έφτασε η τελευταία ύπαρξη, στην υπέροχη Καπιλαβάστου·

του βασιλιά Σουντόντανα εγώ, κόρη ήμουν ακατηγόρητη.

186.

«Βλέποντας την ωραία με μεγαλοπρέπεια, χάρηκε εκείνη η οικογένεια·

γι' αυτό Νανδά είναι το όνομά μου, ωραίο και εξαίρετο ήταν.

187.

«Ανάμεσα σε όλες τις νεαρές γυναίκες, φημισμένη ως η ωραία·

Σε εκείνη την ωραία πόλη, αφήνοντας κατά μέρος εκείνη τη Γιασοντάρα.

188.

«Ο πρωτότοκος αδελφός ήταν ο κορυφαίος των τριών κόσμων, ο τελευταίος ομοίως Άξιος·

μόνη μου εγώ διάγω την οικιακή ζωή, παρακινημένη από τη μητέρα.

189.

«Γεννημένη στην οικογένεια των Σάκυα, αδελφή του Βούδα με γιο εσύ·

χωρισμένη ακόμη και από τον Νάντα, γιατί άραγε μένεις στο σπίτι;

190.

«Η νεότητα τελειώνει με το γήρας, η μορφή θεωρείται ακάθαρτη·

Η υγεία τελειώνει με αρρώστια, η ζωή τελειώνει με θάνατο.

191.

«Αυτή η όμορφη μορφή σου, λαμπερή σαν το φεγγάρι, γοητευτική·

Στολισμένη με κοσμήματα, που μοιάζει με συστάδα λουλουδιών σίρισα.

192.

«Σαν συσσωρευμένη ουσία του κόσμου, ελιξίριο για τα μάτια·

Γεννήτορας φήμης για τις αξιέπαινες πράξεις, χαρά της γενιάς των Οκκάκα.

193.

«"Σε όχι πολύ χρόνο, το γήρας θα σε καταβάλει·

Εγκαταλείποντας το σπίτι με συμπόνια, ακολούθησε τη Διδασκαλία την άψογη".

194.

«Ακούγοντας εγώ τον λόγο της μητέρας, αναχώρησα στην άστεγη ζωή·

με το σώμα αλλά όχι με τη συνείδηση, θωπευμένη από την ομορφιά και τη νεότητα.

195.

«Και με μεγάλη προσπάθεια, με αφοσίωση στη διαλογιστική έκσταση, για το υπερπέραν μου·

και να κάνω λέει η μητέρα, αλλά εγώ δεν είμαι πρόθυμη σε αυτό.

196.

«Τότε ο μεγάλος συμπονετικός, έχοντας δει εμένα λαχταρούντα για ηδονές·

για σκοπό απαλλαγής από την ύλη, ο νικητής στο οπτικό μου πεδίο.

197.

Με τη δική του δύναμη, δημιούργησε μια λαμπερή γυναίκα·

αξιοθέατη, πανέμορφη, ακόμα πιο όμορφη κι από μένα.

198.

«Αυτήν εγώ κατάπληκτη αφού είδα, την εξαιρετικά κατάπληκτη·

σκέφτηκα "καρποφόρο για μένα", και η απόκτηση ματιών ανθρώπινη.

199.

«Αυτό εγώ, έλα όμορφη, για ποιο σκοπό, αυτό πες μου·

την οικογένειά σου, το όνομα και το σόι σου, πες μου αν σου είναι αγαπητό.

200.

«Δεν είναι ώρα για εξαπάτηση, όμορφη, στην αγκαλιά σου βάλε με·

Βυθίζονται σαν τα μέλη μου, κοίμισέ με για μια στιγμή».

201.

«Τότε αυτή η ωραιομάτα, αφού έβαλε το κεφάλι της στην αγκαλιά μου, κοιμήθηκε·

Στο μέτωπό της έπεσε, η άπληστη, η εξαιρετικά σκληρή.

202.

«Μαζί με την πτώση της, εξανθήματα εγέρθηκαν·

Έτρεξαν αφού έσπασαν, σάπια με πύον και αίμα.

203.

«Και με σπασμένο πρόσωπο, πτώμα με δυσοσμία·

Πρησμένο και μελανιασμένο, και με πύον το σώμα.

204.

Αυτή με όλα τα μέλη της να τρέμουν, αναστενάζοντας ξανά και ξανά·

Βιώνοντας τον δικό της πόνο, θρήνησε με συμπόνια.

205.

«Από τον πόνο ταλαιπωρημένη είμαι, και αισθήματα με αγγίζουν·

Σε μεγάλο πόνο βυθισμένη είμαι, γίνε καταφύγιο σε μένα, φίλη».

206.

«Πού είναι η ομορφιά του προσώπου σου, πού είναι η ψηλή μύτη σου;

Τα κόκκινα σαν καρπός μπίμπα εξαίσια χείλη σου, το πρόσωπό σου πού πήγε;

207.

«'Πού πήγε η ομορφιά σαν το φεγγάρι, πού πήγε αυτή με τον λαιμό σαν κοχύλι;

Τα αυτιά σου κινούνται σαν κούνια, έχασαν το χρώμα τους.

208.

«Με σχήμα σαν μπουμπούκια τριχωτά, οι μαστοί σαν καλύκες·

διαλυμένοι, σάπια πτώματα, έφτασαν στο έσχατο σκοτάδι της δυσοσμίας.

209.

«Με λεπτή μέση σαν βωμός, με ωραία ισχία, σαν σφαγείο απαλλαγμένο από αμαρτία·

Γεννημένη γεμάτη ακαθαρσία, αχ, η μορφή δεν είναι αιώνια.

210.

«Όλα όσα γεννιούνται από το σώμα, δύσοσμα και φρικτά·

σαν νεκροταφείο αποκρουστικά, όπου οι ανόητοι απολαμβάνουν».

211.

«Τότε ο μεγάλος συμπονετικός, ο αδελφός μου ο οδηγός του κόσμου·

αφού είδε εμένα με συγκλονισμένη συνείδηση, αυτούς τους στίχους είπε.

212.

«Άρρωστο, πτώμα, δύσοσμο, δες, Νάνδα, το σώμα·

ανάπτυξε τη συνείδηση στο μη ελκυστικό, πλήρως εστιασμένη, καλά συγκεντρωμένη.

213.

«Όπως αυτό έτσι εκείνο, όπως εκείνο έτσι αυτό·

δύσοσμο και σάπιο μυρίζει, αγαπητό στους αδαείς.

214.

«Έτσι αυτό παρατηρώντας, νύχτα και μέρα ακούραστη·

τότε με τη δική μου σοφία, αποστασιοποιούμενη πλήρως θα δεις».

215.

«Τότε εγώ βαθιά συγκινημένη, αφού άκουσα τις στροφές καλά ειπωμένες·

ενώ εγώ στεκόμουν εκεί ήρεμη, έφτασα στην Αξιότητα.

216.

«Οπουδήποτε κάθομαι, πάντα πορευόμενη προς τη διαλογιστική έκσταση·

Ο νικητής ικανοποιημένος με αυτήν την αρετή, με τοποθέτησε στην υψηλότερη θέση.

217.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές».

218.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

219.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι η μοναχή Νανδά, η ωραιότερη γυναίκα της χώρας, είπε αυτούς τους στίχους.

Η ιστορία ζωής της πρεσβύτερης μοναχής Νάντα, πέμπτη.

6.

Η ιστορία ζωής της γερόντισσας Σόνα

220.

«Ο Παντουμούτταρα ονόματι νικητής, που έφτασε στην πέρα όχθη όλων των φαινομένων·

εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, εγέρθηκε ο οδηγός.

221.

«Τότε σε οικογένεια εμπόρου γεννημένη, ευτυχισμένη, χαίρουσα ευσέβειας, αγαπητή·

αφού πλησίασα εκείνον τον έξοχο σοφό, άκουσα τα γλυκά λόγια.

222.

«Ως κορυφαία μεταξύ αυτών που καταβάλλουν έντονη ενεργητικότητα, επαίνεσε τη μοναχή ο νικητής·

Αφού το άκουσα, χαρούμενη, αφού έκανα τιμή στον Διδάσκαλο.

223.

Αφού απέδωσα σεβασμό στον αυτοφωτισμένο, ποθούσα εκείνη τη θέση τότε·

έδωσε ευχαριστίες ο μεγάλος ήρωας, «η ευχή σου ας εκπληρωθεί.

224.

«Εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, καταγόμενος από τη γενιά του Οκκάκα·

Γκόταμα θα ονομάζεται το σόι του, Διδάσκαλος στον κόσμο θα γίνει.

225.

«Κληρονόμος του στις διδασκαλίες, γνήσια, δημιούργημα της Διδασκαλίας·

Σόνα με το όνομα, θα γίνει μαθήτρια του Διδασκάλου».

226.

«Ακούγοντας αυτό χαρούμενη, για όλη τη ζωή τότε τον νικητή·

με νου φιλικότητας υπηρέτησα, με αναγκαία είδη τον καθοδηγητή.

227.

«Με αυτή την καλή πράξη, και με τις βουλητικές ευχές·

Αφού εγκατέλειψα το ανθρώπινο σώμα, πήγα στον ουρανό των Τριάντα Τριών.

228.

«Και στην τελευταία ύπαρξη τώρα, γεννήθηκα σε οικογένεια εμπόρου εγώ·

στη Σαβάτθι, στην εξαίρετη πόλη, εύπορη, ακμάζουσα, με μεγάλο πλούτο.

229.

«Και όταν έφτασα στη νεότητα, πηγαίνοντας στην οικογένεια του συζύγου εγώ·

δέκα παιδιά γέννησα, με όμορφη μορφή ιδιαιτέρως.

230.

«Και όλοι αυτοί τρεφόμενοι με ευτυχία, γοητεύοντας τα μάτια και τον νου των ανθρώπων·

αρεστοί ακόμα και στους εχθρούς, πόσο μάλλον αγαπητοί σε μένα.

231.

«Τότε χωρίς τη θέλησή μου, συνοδευόμενος από δέκα γιους·

αναχώρησε αυτός ο σύζυγός μου, στη Διδαχή του θεού των θεών.

232.

«Τότε μόνη σκέφτηκα, αρκετά με τη ζωή μου·

Εγκαταλελειμμένη από σύζυγο και γιους, γερασμένη και δύστυχη.

233.

«Κι εγώ εκεί θα πάω, όπου έφτασε ο σύζυγός μου·

Έτσι εγώ αφού σκέφτηκα, αναχώρησα στην άστεγη ζωή.

234.

«Και τότε εμένα οι μοναχές, σε ένα γυναικείο μοναστήρι·

αφήνοντας πηγαίνω για νουθεσία, ζέστανε το νερό» είπε.

235.

«Τότε αφού έφερα νερό, αφού το έχυσα από τη στάμνα·

αφού το έβαλα στη φωτιά καθισμένη, από εκεί συγκέντρωσα τη συνείδησή μου.

236.

«Αφού είδα τα συναθροίσματα ως παροδικά, ως πόνο και ως μη-εαυτό·

έχοντας εξαλείψει όλες τις νοητικές διαφθορές, έφτασα στην Αξιότητα.

237.

«Τότε αφού ήρθαν οι μοναχές, ζήτησαν ζεστό νερό·

αφού επικαλέστηκα το θερμό στοιχείο, γρήγορα ζέστανα το νερό.

238.

«Κατάπληκτες εκείνες τον έξοχο νικητή, αυτό το νόημα του ανέφεραν·

Αυτό ακούγοντας χαρούμενος ο προστάτης, αυτόν τον στίχο είπε.

239.

«Κι αυτός που εκατό χρόνια ζει, οκνηρός, με μικρή ενεργητικότητα·

μια μέρα ζωής είναι καλύτερη, αυτού που αναπτύσσει σταθερή ενεργητικότητα».

240.

«Ικανοποίησα τον μεγάλο ήρωα, με την καλή μου πρακτική·

ως κορυφαία μεταξύ αυτών που καταβάλλουν έντονη ενεργητικότητα, μου είπε αυτός ο μεγάλος σοφός.

241.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές».

242.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

243.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι η μοναχή Σονά είπε αυτούς τους στίχους.

Η ιστορία ζωής της πρεσβύτερης μοναχής Σόνα, έκτη.

7.

Η ιστορία ζωής της γερόντισσας Μπαντακαπιλάνι

244.

«Ο Παντουμούτταρα ονόματι νικητής, που έφτασε στην πέρα όχθη όλων των φαινομένων·

εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, εγέρθηκε ο οδηγός.

245.

«Τότε λένε στη Χαμσαβατί, Βιντέχα ονόματι·

ένας έμπορος με άφθονα πλούτη, η σύζυγός του ήμουν εγώ.

246.

«Κάποτε αυτός τον ήλιο των ανθρώπων, αφού πλησίασε μαζί με την ακολουθία του·

Άκουσε τη Διδασκαλία του Βούδα, που απομακρύνει κάθε δυστυχία και φόβο.

247.

«Τον μαθητή από αυτούς που διδάσκουν την αυστηρή άσκηση, ως ανώτατο εξύμνησε ο οδηγός·

αφού άκουσα, επταήμερη δωρεά, αφού έδωσα στον Βούδα τον ακλόνητο.

248.

«Αφού υποκλίθηκα με το κεφάλι μου στα πόδια του, ευχήθηκα εκείνη τη θέση·

αυτός κάνοντας να χαρεί η συνέλευση, τότε λοιπόν ο ταύρος μεταξύ των ανθρώπων.

249.

«Από συμπόνια για τον έμπορο, αυτούς τους στίχους είπε·

'Θα αποκτήσεις την ποθητή κατάσταση, να είσαι κατασβεσμένος, παιδί μου.

250.

«Εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, καταγόμενος από τη γενιά του Οκκάκα·

Γκόταμα θα ονομάζεται το σόι του, Διδάσκαλος στον κόσμο θα γίνει.

251.

«Κληρονόμος του στις διδασκαλίες, γνήσιος, δημιούργημα της Διδασκαλίας·

Κασσάπα ονόματι το σόι του, θα γίνει μαθητής του Διδασκάλου».

252.

«Ακούγοντας αυτό, γεμάτος χαρά, για όλη τη ζωή τότε τον νικητή·

με νου φιλικότητας υπηρέτησε, με αναγκαία είδη τον καθοδηγητή.

253.

«Αφού φώτισε τη Διδαχή, αυτός αφού συνέτριψε τους ψευδοδιδασκάλους·

και αφού εκπαίδευσε αυτούς που χρειάζονταν καθοδήγηση, κατασβέστηκε αυτός μαζί με τους μαθητές του.

254.

«Όταν κατασβέστηκε εκείνος ο άριστος του κόσμου, για να τιμήσει τον Διδάσκαλο·

αφού συγκέντρωσε συγγενείς και φίλους, μαζί τους έκανε.

255.

«Στούπα επτά γιοτζάνα, υψωμένη από πολύτιμους λίθους·

λαμπερή σαν τον ήλιο με τις εκατό ακτίνες, σαν βασιλιά των σάλα δέντρων σε άνθιση.

256.

«Επτακόσιες χιλιάδες σκεύη, εκεί κατασκεύασε·

Σαν φωτιά από καλάμια λάμποντας, με επτά πολύτιμους λίθους.

257.

«Αφού γέμισε με αρωματικό λάδι, άναψε λαμπάδες εκεί·

για να τιμήσει τον μεγάλο σοφό, αυτόν που συμπονά όλα τα όντα.

258.

«Επτακόσιες χιλιάδες γεμάτες στάμνες, κατασκεύασε·

με πολύτιμους λίθους γεμάτες, για να τιμήσει τον μεγάλο σοφό.

259.

«Στη μέση οκτώ φορές οκτώ στάμνες, υψωμένες χρυσές φλόγες·

υπερλάμπουν σε ομορφιά, όπως ο ήλιος το φθινόπωρο.

260.

«Στις τέσσερις πύλες λάμπουν, αψίδες από πολύτιμους λίθους·

Υψωμένες σανίδες ωραίες, λάμπουν από πολύτιμους λίθους.

261.

Ακτινοβολούν περιτριγυρισμένα, στεφάνια καλοφτιαγμένα·

Υψωμένες σημαίες, κοσμήματα λάμπουν.

262.

«Καλά βαμμένο, καλοφτιαγμένο, ποικιλόχρωμο, το ιερό μνημείο από πολύτιμους λίθους·

υπερλάμπει σε ομορφιά, όπως ο ήλιος με τη λάμψη του σούρουπου.

263.

«Τις τρεις βεράντες της στούπας, με αρσενικό γέμισε·

Μία με ρεαλγάρ, μία, και με κολλύριο μία.

264.

«Αφού έκανε τέτοια ευχάριστη τιμή, στον άριστο διδάσκαλο·

έδωσε δωρεά στην Κοινότητα, για όλη τη ζωή σύμφωνα με τη δύναμή του.

265.

Μαζί με εκείνον τον τραπεζίτη, εκείνες τις αξιέπαινες πράξεις συνολικά·

αφού τις έκανε για όλη τη ζωή, μαζί του πήγε στον καλότυχο κόσμο.

266.

«Αφού βίωσα σφαίρες επιτυχίας, τη θεϊκή και την ανθρώπινη·

σαν σκιά με το σώμα, μαζί του ακριβώς περιπλανήθηκα.

267.

«Ενενήντα έναν κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, ο Βιπασσί ονόματι οδηγός·

εγέρθηκε με γοητευτική εμφάνιση, αυτός που ενοράει όλα τα φαινόμενα.

268.

«Τότε αυτός στην Μπαντουμάτι, βραχμάνος θεωρούμενος αξιοσέβαστος·

Πλούσιος όντας και σε αρετή, αλλά σε πλούτη πολύ φτωχός.

269.

«Ακόμη και τότε αυτού εγώ ήμουν, βραχμάνα με ήρεμο νου·

Κάποτε αυτός ο άριστος δις-γεννημένος, συνάντησε τον μεγάλο σοφό.

270.

«Καθισμένο ανάμεσα στο πλήθος, διδάσκοντας την αθάνατη κατάσταση·

Αφού άκουσε τη Διδασκαλία χαρούμενος, έδωσε ένα ρούχο.

271.

«Με ένα ρούχο στο σπίτι, αφού πήγε αυτός μου είπε·

'Δώσε ευχαριστίες για τη μεγάλη αξιέπαινη πράξη, το ρούχο που δόθηκε στον Βούδα'.

272.

«Τότε εγώ αφού έκανα χαιρετισμό με ενωμένες παλάμες, έδωσα ευχαριστίες γεμάτη χαρά·

'Καλοδοσμένο είναι το ρούχο, κύριε, στον άριστο Βούδα, τον ακλόνητο'.

273.

«Έχοντας γίνει ευτυχισμένος και έτοιμος, περιπλανώμενος στην ύπαρξη και τη μη-ύπαρξη·

στην ωραία πόλη Μπαράνασι, βασιλιάς ήταν κυρίαρχος της γης.

274.

«Τότε αυτού κύρια σύζυγος ήμουν, η έξοχη μεταξύ των γυναικών·

Αυτού πολυαγαπημένη ήμουν, με την προηγούμενη αγάπη του συζύγου.

275.

«Καθώς περιπλανιόντουσαν για προσφερόμενη τροφή, τους οκτώ Πατσέκα-ηγέτες·

αφού τους είδα χαρούμενος έχοντας γίνει, αφού έδωσα προσφερόμενη τροφή πολύτιμη.

276.

«Αφού ξαναπροσκάλεσα, αφού έφτιαξα περίπτερο από πολύτιμα αντικείμενα·

κύπελλο φτιαγμένο από χρυσοχόους, χρυσό πράγματι τόσο μεγάλο.

277.

«Αφού τους συγκέντρωσε όλους, σε αυτούς έδωσε δωρεά εκείνος·

σε αυτούς που κάθισαν σε χρυσά καθίσματα, με πίστη, με τα δικά του χέρια.

278.

«Αυτή τη δωρεά μαζί έδωσα, με τον βασιλιά της Κάσι εγώ τότε·

Πάλι εγώ στη Μπαρανασί, γεννήθηκα σε χωριό της Κάσι.

279.

«Σε ακμάζουσα οικογένεια οικοδεσπότη, ευτυχισμένος ήταν αυτός μαζί με τους αδελφούς του·

του πρωτότοκου αδελφού η σύζυγος, ήμουν αφοσιωμένη στον σύζυγο.

280.

«Αφού είδα έναν Ατομικά Φωτισμένο, του νεότερου συζύγου μου·

αφού του έδωσα μερίδιο τροφής, όταν ήρθε σε αυτόν μίλησα.

281.

«Δεν απόλαυσε αυτός τη δωρεά, τότε σε αυτόν έδωσα εγώ·

αφού έφερα μια χύτρα, εκείνη την τροφή, πάλι σε αυτόν ακριβώς αυτός έδωσε.

282.

«Αφού πέταξα εκείνη την τροφή, διεφθαρμένη εγώ τότε στον Βούδα·

κύπελλο γεμάτο λάσπη εκείνο, έδωσα σε αυτόν τον ακλόνητο.

283.

«Στη δωρεά και στη λήψη, στον σεβασμό και στην προσβολή·

βλέποντας το πρόσωπο με ίσο νου, τότε εγώ συγκινήθηκα σφόδρα.

284.

«Αφού πήρα πάλι το κύπελλο, αφού το καθάρισα με ευωδιαστό·

με γαλήνια συνείδηση αφού το γέμισα, έδωσα ζάχαρη με γκι.

285.

«Όπου κι αν επαναγεννιέμαι, γίνομαι όμορφη χάρη στη γενναιοδωρία·

Λόγω της προσβολής προς τον Βούδα, με δύσοσμο πρόσωπο.

286.

«Και πάλι, στο ιερό μνημείο που κατασκευαζόταν για τον ήρωα Κάσσαπα·

χρυσό τούβλο άριστο, έδωσα χαρούμενη εγώ.

287.

«Με τετραπλό άρωμα, αφού επάλειψα εκείνη την επιθυμητή·

Απελευθερωμένη από το ελάττωμα της δυσοσμίας, με όλα τα μέλη αρμονικά.

288.

«Επτά χιλιάδες δοχεία, με επτά πολύτιμους λίθους·

αφού έφτιαξα γεμάτα με γκι, και φιτίλια κατά χιλιάδες.

289.

«Αφού τοποθέτησα και άναψα, έστησα επτά σειρές·

για τη λατρεία του προστάτη του κόσμου, με γαλήνιο νου.

290.

«Ακόμη και τότε σε εκείνη την αξιέπαινη πράξη, αδελφή, ιδιαιτέρως·

και πάλι στους Κασί γεννήθηκα, Σουμίττα ονόματι γνωστός.

291.

«Αυτού εγώ σύζυγος ήμουν, ευτυχισμένη, στολισμένη, αγαπημένη·

τότε στον μοναχικό σοφό, έδωσα πυκνό περιτύλιγμα.

292.

«Αυτού επίσης αδελφή ήμουν, χαρούμενη για την ύψιστη δωρεά·

Ξανά επίσης στο βασίλειο Κάσι, γεννήθηκα στη φυλή των Κολίγια.

293.

«Τότε μαζί με πεντακόσιους γιους των Κολίγια·

υπηρέτησα πεντακόσιους Πατσέκαβούδες.

294.

«Αφού τους ικανοποίησα για τρεις μήνες, έδωσα και τους τρεις χιτώνες·

Σύζυγός του τότε ήμουν, ακολουθώντας την πορεία των αξιέπαινων πράξεων.

295.

«Πεθαίνοντας από εκεί ήταν βασιλιάς, Νάντα ονόματι με μεγάλη φήμη·

Αυτού επίσης κύρια βασίλισσα ήμουν, επιτυχημένη σε όλες τις ηδονές.

296.

«Τότε αφού έγινε βασιλιάς, ο Βραχμαντάτα κυρίαρχος της γης·

των γιων της Παντουμαβατί, των μοναχικών σοφών τότε.

297.

«Πεντακόσιες, για όλη τη ζωή υπηρέτησα·

αφού τις εγκατέστησα στον βασιλικό κήπο, και τις κατασβεσμένες τίμησα.

298.

«Και αφού φτιάξαμε ιερά μνημεία, αφού αναχωρήσαμε και οι δύο εμείς·

αφού αναπτύξαμε τις απεριόριστες καταστάσεις, στον κόσμο του Βράχμα πήγαμε.

299.

«Πεθαίνοντας από εκεί, στο Μαχατίτθα, ο Σουτζάτα Πιππαλάγιανα·

η μητέρα ονομαζόταν Σουμαναντεβί, ο πατέρας ήταν βραχμάνας από το σόι Κόσι.

300.

«Εγώ στην επαρχία Μάντα, στη Σακάλα την έξοχη πόλη·

ήμουν κόρη του βραχμάνα Καππίλα, μητέρα η Σουτσίματι.

301.

«Με συμπαγές χρυσό άγαλμα, αφού με δημιούργησε ο πατέρας·

Με έδωσε στον σοφό Κασσάπα, εμένα που είχα αποφύγει τις ηδονές.

302.

«Κάποτε αυτός ο συμπονετικός, πηγαίνοντας να επιθεωρήσει τις εργασίες·

Αφού είδε έμβια όντα να τρώγονται από κοράκια και τα λοιπά, συγκλονίστηκε.

303.

«Στο σπίτι εγώ, όταν γεννήθηκαν σουσάμια, βλέποντας στον καυτό ήλιο·

σκουλήκια να τρώγονται από κοράκια, τότε απέκτησα συγκλονισμό.

304.

«Τότε αυτός ο σοφός αναχώρησε, εγώ τον ακολούθησα στην αναχώρηση·

πέντε έτη έμεινα, περιπλανώμενος εγώ.

305.

«Όταν αναχώρησε, η Γκοταμί, η τροφός του Νικητή·

Τότε εγώ, αφού την πλησίασα, καθοδηγήθηκα από τον Βούδα.

306.

«Σε όχι πολύ χρόνο, έφτασα στην Αξιότητα·

Αχ, η καλή φιλία, του ένδοξου Κάσσαπα.

307.

«Μαθητής του Βούδα, κληρονόμος, ο Κάσσαπα καλά αυτοσυγκεντρωμένος·

Αυτός που γνώρισε τις προηγούμενες ζωές, και βλέπει τον παράδεισο και τους κόσμους της αθλιότητας.

308.

και επίσης έφτασε στην εξάλειψη της γέννησης, ο σοφός που ολοκληρώθηκε μέσω της άμεσης γνώσης·

με αυτές τις τρεις αληθινές γνώσεις, γίνεται κάτοχος της τριπλής αληθινής γνώσης, βραχμάνος.

309.

«Έτσι ακριβώς η Μπχαντά Καπιλανί, κάτοχος της τριπλής αληθινής γνώσης, αυτή που ξεπέρασε τον θάνατο·

φέρει το τελευταίο σώμα, έχοντας νικήσει τον Μάρα μαζί με το όχημά του.

310.

«Έχοντας δει τον κίνδυνο στον κόσμο, και οι δύο αναχωρήσαμε·

εμείς έχουμε εξαλείψει τις νοητικές διαφθορές, είμαστε δαμασμένοι, έχουμε γίνει δροσεροί, κατασβεσμένοι στα πάθη μας».

311.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές».

312.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

313.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι η μοναχή Μπχαντά Καπιλανί είπε αυτούς τους στίχους.

Η ιστορία ζωής της πρεσβύτερης μοναχής Μπαντακαπιλάνι, έβδομη.

8.

Η ιστορία ζωής της γερόντισσας Γιασοντάρα

314.

Κάποτε στην ωραία, εύπορη πόλη Ρατζάγκαχα·

στην εξαίρετη κλίση του βουνού, κατοικούσε ο ηγέτης των ανθρώπων.

315.

Διαμένοντας σε εκείνη την πόλη, στο ωραίο γυναικείο μοναστήρι·

της μοναχής Γιασοντάρα, έτσι ήταν ο λογισμός.

316.

«Ο μεγάλος βασιλιάς Σουντοντάνα, και η Γκοταμί η σύζυγος·

Διάσημοι μεγάλοι πρεσβύτεροι μοναχοί, και πρεσβύτερες μοναχές με μεγάλη υπερφυσική δύναμη.

317.

«Έφτασαν στην ειρήνη αυτοί, όπως η φλόγα λαμπάδας χωρίς νοητικές διαφθορές·

ενώ ο Προστάτης του κόσμου διαρκούσε, κι εγώ επίσης την ειρηνική κατάσταση.

318.

«Θα φύγω», αφού σκέφτηκε, βλέποντας τη ζωή της·

Αφού είδε τη ζωτική δραστηριότητα, εκείνη ακριβώς την ημέρα έφτασε στην εξάλειψη.

319.

«Αφού πήρε το κύπελλο και τους χιτώνες, αναχώρησε από το σπίτι της·

Με τις μοναχές μπροστά, με εκατοντάδες χιλιάδες αυτή.

320.

«Με μεγάλη υπερφυσική δύναμη, μεγάλης σοφίας, πλησίασε τον αυτοφωτισμένο·

αφού απέδωσε σεβασμό στον αυτοφωτισμένο, στο χαρακτηριστικό του τροχού του Διδασκάλου·

καθισμένη στο πλάι, είπε αυτά τα λόγια.

321.

«Εβδομήντα οκτώ ετών είμαι, η τελευταία ηλικία εξελίσσεται·

στην κλίση του βουνού έχω φτάσει, σε ενημερώνω, μεγάλε σοφέ.

322.

«'Η ηλικία μου έχει ωριμάσει, η ζωή μου είναι περιορισμένη·

Αφήνοντάς σας θα φύγω, έχω κάνει το καταφύγιο του εαυτού μου.

323.

«Στην παρακμή, στον τελευταίο καιρό, ο θάνατος πλησιάζει·

Απόψε, μεγάλε ήρωα, θα επιτύχω την κατάπαυση.

324.

«Δεν υπάρχει γέννηση, γήρας, ασθένεια, και θάνατος, μεγάλε σοφέ·

στην πόλη χωρίς γήρας και θάνατο, θα πάω, στο μη συνθηκοκρατημένο.

325.

«Όσο μεγάλη είναι η συνέλευση, που υπηρετούν τον Διδάσκαλο·

Μη γνωρίζοντας το σφάλμα, συγχωρούν μπροστά στον σοφό.

326.

«Περιπλανώμενος στον κύκλο των επαναγεννήσεων, αν έσφαλα εγώ σε σένα·

σε ενημερώνω, μεγάλε ήρωα, συγχώρεσε το αδίκημά μου».

327.

«Ακούγοντας τα λόγια της, ο άρχοντας των σοφών αυτό είπε·

'Τι περαιτέρω θα σου πω, σε σένα που πορεύεσαι προς το Νιμπάνα.

328.

«'Δείξε και την υπερφυσική δύναμη, εσύ που εκτελείς τη διδασκαλία μου·

και όλων των συνελεύσεων, διάλυσε την αβεβαιότητα όσο μπορείς'.

329.

Αφού άκουσε τα λόγια του σοφού, εκείνη η μοναχή Γιασοντχάρα·

Αφού προσκύνησε εκείνον τον βασιλιά των σοφών, είπε αυτά τα λόγια.

330.

«Γιασοντχάρα εγώ, ήρωα, στο σπίτι σου σύζυγος·

στην οικογένεια των Σάκυα γεννημένη, στη γυναικεία φύση εδραιωμένη.

331.

«Γυναικών εκατό χιλιάδων, ενενήντα και έξι επιπλέον·

Στο σπίτι σου εγώ, ήρωα, πρώτη, όλων κυρίαρχος.

332.

«Προικισμένες με ομορφιά, καλή συμπεριφορά και αρετές, σε νεανική ηλικία, με γλυκιά ομιλία·

όλες με προσκυνούν, σαν θεότητες οι άνθρωποι.

333.

«Με εκατό χιλιάδες κόρες επικεφαλής, στην κατοικία του γιου των Σάκυα·

Με ίση ευτυχία και δυστυχία, σαν θεότητες στον τόπο της χαράς.

334.

«Έχοντας υπερβεί το ηδονικό στοιχείο, εδραιωμένες στο υλικό στοιχείο·

Στην ύλη δεν υπάρχει όμοια, εκτός από τον οδηγό του κόσμου.

335.

«Αφού απέδωσε σεβασμό στον αυτοφωτισμένο, έδειξε υπερφυσική δύναμη στον Διδάσκαλο·

πολλές διάφορες μορφές, και μεγάλη υπερφυσική δύναμη έδειξε.

336.

«Σώμα ίσο με τον κύκλο του κόσμου, κεφάλι το βόρειο Κούρου·

Τα δύο φτερά δύο νησιά, η ινδική χερσόνησος από το σώμα.

337.

«Και νότια η λίμνη με τα φτερά παγωνιού, διάφορα κλαδιά και φύλλα·

και τη σελήνη και τον ήλιο ως μάτι, και από το όρος Μέρου την κορυφή.

338.

«Το ράμφος του όρους Τσακκαβάλα, το δέντρο τζαμπού με τη ρίζα του·

πετώντας αφού ήρθαν, προσκυνούν τον οδηγό του κόσμου.

339.

«Τη μορφή ελέφαντα και επίσης αλόγου, βουνό και ωκεανό επίσης·

σελήνη, ήλιο, Μέρου, και τη μορφή του Σάκκα έδειξε.

340.

«Γιασοντχάρα εγώ, ήρωα, προσκυνώ τα πόδια σου, εσύ που έχεις όραση·

χίλια κοσμικά συστήματα με ανθισμένο λωτό σκέπασα.

341.

«Αφού δημιούργησε τη μορφή του Βράχμα, δίδαξε τη Διδασκαλία της κενότητας·

Γιασοντχάρα εγώ, ήρωα, προσκυνώ τα πόδια σου, εσύ που έχεις όραση.

342.

«Και στις υπερφυσικές δυνάμεις κυρίαρχος είμαι, στο στοιχείο της θείας ακοής·

στη γνώση των νοητικών καταστάσεων των άλλων, κυρίαρχος είμαι, μεγάλε σοφέ.

343.

«Γνωρίζω τις προηγούμενες ζωές, ο θείος οφθαλμός έχει εξαγνιστεί·

με όλες τις νοητικές διαφθορές εξαλειμμένες, δεν υπάρχει πλέον επαναγέννηση.

344.

«Στο νόημα, στη Διδασκαλία και στη γλώσσα, και στην οξυδέρκεια επίσης·

γνώση σε μένα, μεγάλε ήρωα, εγέρθηκε κοντά σου.

345.

«Η συνάντησή σου με τους προηγούμενους προστάτες του κόσμου έχει δειχθεί·

πολλές αξιέπαινες πράξεις μου, για το δικό σου όφελος, μεγάλε σοφέ.

346.

«Η πράξη που εκπληρώθηκε από εμένα, καλή στην ουσία, σοφέ·

για το καλό σου, μεγάλε ήρωα, αξιέπαινη πράξη συσσωρεύτηκε από εμένα.

347.

«Αποφεύγοντας την αδύνατη κατάσταση, εμποδίζοντας την ανάρμοστη συμπεριφορά·

για το καλό σου, μεγάλε ήρωα, η ζωή εγκαταλείφθηκε από εμένα.

348.

«Πολλές δεκάδες χιλιάδες εκατομμύρια, για σύζυγο με έδωσες·

Δεν λυπήθηκα γι' αυτό, για το δικό σου όφελος, μεγάλε σοφέ.

349.

«Πολλές δεκάδες χιλιάδες εκατομμύρια, για βοήθεια με έδωσες·

Δεν λυπήθηκα γι' αυτό, για το δικό σου όφελος, μεγάλε σοφέ.

350.

«Πολλές δεκάδες χιλιάδες εκατομμύρια, για τροφή με έδωσες·

Δεν λυπήθηκα γι' αυτό, για το δικό σου όφελος, μεγάλε σοφέ.

351.

«Πολλές δεκάδες χιλιάδες εκατομμύρια, ζωές εγκατέλειψα·

Απελευθέρωση από τον φόβο θα κάνουν, δίνω τη ζωή μου.

352.

«Στολίδια που φοριούνται στα μέλη, υφάσματα πολλά και διαφόρων ειδών·

γυναικεία καλλωπίσματα δεν κρύβω, για το δικό σου όφελος, μεγάλε σοφέ.

353.

«Πλούτη και δημητριακά παραχώρησε, χωριά και κωμοπόλεις·

χωράφι και γιους και κόρες, εγκατέλειψε ο μεγάλος σοφός.

354.

«Ελέφαντες, άλογα και αγελάδες, δούλες και υπηρέτριες·

για το καλό σου, μεγάλε ήρωα, εγκαταλείφθηκαν αναρίθμητες.

355.

«Αυτό που μου συμβούλεψες, δωρεά θα δώσω στους ζητιάνους·

Δυστυχία σε μένα δεν βλέπω, δίνοντας την ύψιστη δωρεά.

356.

«Ποικίλη πολλή δυστυχία, στην περιπλάνηση στον κύκλο των επαναγεννήσεων με τα πολλά είδη·

για το καλό σου, μεγάλε ήρωα, βιώθηκε αναρίθμητη.

357.

«'Χαίρομαι για την επίτευξη ευτυχίας, και δεν είμαι καταθλιμμένη στις δυστυχίες·

παντού είμαι ισορροπημένη, για το δικό σου όφελος, μεγάλε σοφέ.

358.

«Ακολουθώντας την οδό ο Αυτοφωτισμένος, όποια διδασκαλία αποφάσισε σταθερά·

αφού βίωσε ευτυχία και δυστυχία, έφτασε στη φώτιση ο μεγάλος σοφός.

359.

«Και τον Βραχμαντέβα τον αυτοφωτισμένο, τον Γκόταμα τον οδηγό του κόσμου·

η συνάντησή σου με τους άλλους προστάτες του κόσμου ήταν πολλή από εμένα.

360.

«Πολλές αξιέπαινες πράξεις μου, για το δικό σου όφελος, μεγάλε σοφέ·

αναζητώντας τις διδασκαλίες του Βούδα, εγώ είμαι η υπηρέτριά σου.

361.

«Εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους, και τέσσερις αναρίθμητες περιόδους·

ο Ντιπάνκαρα ο μεγάλος ήρωας, εγέρθηκε ο οδηγός του κόσμου.

362.

«Στην παραμεθόρια περιοχή, αφού προσκάλεσαν τον Τατχάγκατα·

Την οδό του ερχομού του, καθαρίζουν με ικανοποιημένο νου.

363.

«Εκείνο τον καιρό αυτός ήταν, Σουμέντα ονομαζόμενος βραχμάνος·

Και ετοίμασε την οδό, για τον ερχόμενο παντογνώστη.

364.

«Εκείνη την εποχή εγώ ήμουν, κοπέλα βραχμανικής καταγωγής·

Σουμίττα ονόματι, πλησίασα τη συνάντηση.

365.

«Οκτώ χούφτες νούφαρα, για να τιμήσω τον Διδάσκαλο·

αφού τα πήρα ανάμεσα στο πλήθος, είδα τον σοφό να αιωρείται.

366.

«Αυτό που ακολούθησα για πολύ καιρό, το αγαπημένο, το εξαιρετικό, το γοητευτικό·

αφού το είδα τότε σκέφτηκα, καρποφόρα η ζωή μου.

367.

«Την καρποφόρα προσπάθεια εκείνη, είδα του σοφού τότε·

Λόγω προηγούμενης πράξης στον αυτοφωτισμένο, και η συνείδησή μου γαλήνεψε.

368.

«Περισσότερο γαλήνεψα τη συνείδησή μου, σοφέ με υψωμένο νου·

άλλο δώρο δεν βλέπω, σου δίνω λουλούδια, σοφέ.

369.

«Πέντε πήχεις ας είναι για σένα, τρεις ας είναι για μένα, σοφέ·

μαζί με αυτό ας είναι ίσοι, για χάρη της αφύπνισής σου, σοφέ».

Τέταρτη ενότητα απαγγελίας.

370.

«Ο σοφός αφού πήρε λουλούδια, τον ερχόμενο μεγάλης φήμης·

τίμησε ανάμεσα στο πλήθος, για χάρη της αφύπνισης ο μεγάλος σοφός.

371.

«Αφού τον είδε ανάμεσα στο πλήθος, ο Ντιπάνκαρα ο μεγάλος σοφός·

προφήτευσε ο μεγάλος ήρωας, για τον σοφό με τον ανυψωμένο νου.

372.

«Αμέτρητους κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, ο Ντιπάνκαρα ο μεγάλος σοφός·

εξήγησε την πράξη μου, την εντιμότητά μου, ο μεγάλος σοφός.

373.

«Με γαλήνια συνείδηση και ίσες πράξεις, με ίση συμπεριφορά θα είναι·

αγαπητή θα γίνει με την πράξη, για το δικό σου όφελος, μεγάλε σοφέ.

374.

«Ευχάριστη στην όψη και γλυκιά, λατρεμένη, με γλυκά λόγια·

Κληρονόμος του στις διδασκαλίες, θα ζει με υπερφυσική δύναμη.

375.

«Όπως ο ιδιοκτήτης προστατεύει το κιβώτιο με τα αγαθά·

έτσι αυτός θα προστατεύει τις καλές νοητικές καταστάσεις.

376.

«Με συμπόνια για αυτόν, θα εκπληρώσεις τις τελειότητες·

Σαν λιοντάρι σπάζοντας το κλουβί, θα επιτύχεις τη φώτιση».

377.

«Αμέτρητους κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν ο Βούδας με προφήτευσε·

Χαίροντας για εκείνα τα λόγια, έτσι ενήργησα εγώ.

378.

«Εκείνης της πράξης της καλοφτιαγμένης, εκεί γέμισα με πεποίθηση τη συνείδησή μου·

Αφού απόλαυσα αναρίθμητες σφαίρες θεών και ανθρώπων.

379.

«Αφού βίωσα ευτυχία και δυστυχία, στους θεούς και στους ανθρώπους·

Όταν έφτασε η τελευταία ύπαρξη, γεννήθηκα σε οικογένεια των Σακυών.

380.

«Όμορφη, με απολαύσεις, με φήμη και ηθική από τότε·

με τελειότητα σε όλα τα μέλη ήμουν, τιμημένη στις οικογένειες.

381.

«Υλικό κέρδος, φήμη, τιμή, τη συνάντηση με τις κοσμικές αντιξοότητες·

και η συνείδησή μου δεν είναι δυστυχισμένη, κατοικώ χωρίς φόβο από πουθενά.

382.

«Αυτό ειπώθηκε από τον Ευλογημένο, στο εσωτερικό παλάτι του βασιλιά τότε·

στην πόλη των πολεμιστών, ήρωα, και την ωφέλεια υπέδειξε.

383.

«Η γυναίκα που βοηθά, και η γυναίκα στην ευτυχία και τη δυστυχία·

η γυναίκα που δείχνει το καλό, και η γυναίκα που συμπονά.

384.

«Πεντακόσια κότι Βούδες, και εννιακόσια κότι·

Σε αυτούς τους θεούς των θεών, μεγάλη δωρεά πραγματοποίησα.

385.

«Τις αξιέπαινες πράξεις μου τις μεγάλες, βασιλιά της Διδασκαλίας, άκουσέ με·

χίλια εκατό δισεκατομμύρια, Βούδες δώδεκα δισεκατομμύρια.

386.

Σε αυτούς τους θεούς των θεών, μεγάλη δωρεά πραγματοποίησα·

Τις αξιέπαινες πράξεις μου τις μεγάλες, βασιλιά της Διδασκαλίας, άκουσέ με.

387.

«Δύο χιλιάδες δισεκατομμύρια Βούδες, και τρεις χιλιάδες δισεκατομμύρια·

Σε αυτούς τους θεούς των θεών, μεγάλη δωρεά πραγματοποίησα.

388.

«Τις αξιέπαινες πράξεις μου τις μεγάλες, βασιλιά της Διδασκαλίας, άκουσέ με·

τέσσερις χιλιάδες δισεκατομμύρια, και πέντε χιλιάδες δισεκατομμύρια.

389.

«Σε αυτούς τους θεούς των θεών, μεγάλη δωρεά πραγματοποίησα·

Τις αξιέπαινες πράξεις μου τις μεγάλες, βασιλιά της Διδασκαλίας, άκουσέ με.

390.

«Εξήντα εκατομμύρια εκατοντάδες Βούδες, και εβδομήντα εκατομμύρια εκατοντάδες·

Σε αυτούς τους θεούς των θεών, μεγάλη δωρεά πραγματοποίησα.

391.

«Τις αξιέπαινες πράξεις μου τις μεγάλες, βασιλιά της Διδασκαλίας, άκουσέ με·

οκτώ χιλιάδες εκατομμύρια Βούδες, και εννέα χιλιάδες εκατομμύρια.

392.

«Σε αυτούς τους θεούς των θεών, μεγάλη δωρεά πραγματοποίησα·

Τις αξιέπαινες πράξεις μου τις μεγάλες, βασιλιά της Διδασκαλίας, άκουσέ με.

393.

«Εκατό χιλιάδες κότι, είναι οι ύψιστοι οδηγοί του κόσμου·

Σε αυτούς τους θεούς των θεών, μεγάλη δωρεά πραγματοποίησα.

394.

«Τις αξιέπαινες πράξεις μου τις μεγάλες, βασιλιά της Διδασκαλίας, άκουσέ με·

εννέα χιλιάδες κότι, άλλοι οδηγοί του κόσμου.

395.

«Σε αυτούς τους θεούς των θεών, μεγάλη δωρεά πραγματοποίησα·

Τις αξιέπαινες πράξεις μου τις μεγάλες, βασιλιά της Διδασκαλίας, άκουσέ με.

396.

«Εκατό χιλιάδες κότι, ογδόντα πέντε μεγάλων σοφών·

Ογδόντα πέντε εκατοντάδες κότι, και τριάντα επτά κότι.

397.

«Σε αυτούς τους θεούς των θεών, μεγάλη δωρεά πραγματοποίησα·

Τις αξιέπαινες πράξεις μου τις μεγάλες, βασιλιά της Διδασκαλίας, άκουσέ με.

398.

«Οι Ατομικά Φωτισμένοι χωρίς πάθος, οκτώ φορές δέκα εκατομμύρια·

Τις αξιέπαινες πράξεις μου τις μεγάλες, βασιλιά της Διδασκαλίας, άκουσέ με.

399.

«Έχοντας εξαλείψει τις νοητικές διαφθορές, απαλλαγμένοι από ρύπο, αναρίθμητοι μαθητές του Βούδα·

Τις αξιέπαινες πράξεις μου τις μεγάλες, βασιλιά της Διδασκαλίας, άκουσέ με.

400.

«Έτσι για αυτούς που έχουν ασκήσει καλά τη Διδασκαλία, που πάντα ακολουθούν τη Διδασκαλία·

αυτός που ζει σύμφωνα με τη Διδασκαλία κοιμάται ευτυχισμένος, σε αυτόν τον κόσμο και στον άλλο.

401.

«Ας ασκεί τη Διδασκαλία με καλή συμπεριφορά, ας μην την ασκεί με κακή συμπεριφορά·

αυτός που ζει σύμφωνα με τη Διδασκαλία κοιμάται ευτυχισμένος, σε αυτόν τον κόσμο και στον άλλο.

402.

«Αφού απογοητεύτηκα από την περιπλάνηση στον κύκλο των επαναγεννήσεων, αναχώρησα στην άστεγη ζωή·

με χίλια άτομα συνοδεία, αφού αναχώρησα χωρίς να κατέχω τίποτε.

403.

«Αφού εγκατέλειψα την οικία, αναχώρησα στην άστεγη ζωή·

πριν περάσει μισός μήνας, έφτασα στις τέσσερις αλήθειες.

404.

«Χιτώνα και προσφερόμενη τροφή, αναγκαία είδη και κατοικία·

προσφέρει πολύς κόσμος, σαν τα κύματα στον ωκεανό.

405.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές».

406.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

407.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

408.

«Έτσι πολλών ειδών δυστυχία, και επιτυχία πολλών ειδών·

Έχοντας φτάσει στην κατάσταση εξαγνισμού, αποκτώ την τελειότητα όλων.

409.

«Αυτή που δίνει τον εαυτό της, για το καλό της αξιέπαινης πράξης, στον μεγάλο σοφό·

γίνονται σύντροφοι στην τελειότητα, στην κατάσταση του Νιμπάνα, το μη συνθηκοκρατημένο.»

410.

«Εξαλείφθηκε το παρελθόν, το παρόν και το μέλλον·

κάθε πράξη μου εξαλείφθηκε, προσκυνώ τα πόδια σου, εσύ που έχεις όραση».

Έτσι η μοναχή Γιασοντχάρα είπε αυτούς τους στίχους μπροστά στον Ευλογημένο.

Η ιστορία ζωής της πρεσβύτερης μοναχής Γιασοντάρα, όγδοη.

9.

Η ιστορία ζωής των δέκα χιλιάδων μοναχών με επικεφαλής τη Γιασοντάρα

411.

«Εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους, και τέσσερις αναρίθμητες περιόδους·

ο Ντιπάνκαρα ονόματι νικητής, εγέρθηκε ο οδηγός του κόσμου.

412.

«Ο Ντιπάνκαρα ο μεγάλος ήρωας, ο καθοδηγητής εξήγησε·

ο Σουμέντα και η Σουμίττα, έχουν κοινή ευτυχία και δυστυχία.

413.

«Βλέποντας τον κόσμο μαζί με τους θεούς, περιφερόμενος στον κόσμο μαζί με τους θεούς·

Για την εξύμνησή τους εμάς, πλησιάζοντας τη συνάντηση.

414.

«Γίνε ο σύζυγος όλων μας, στη μελλοντική συνάντηση·

όλες θα είμαστε σύζυγοί σου, λατρεμένες, με γλυκά λόγια.

415.

«Η δωρεά, η ηθική, όλα, και ο διαλογισμός καλά αναπτυγμένος·

και για μακρύ χρόνο όλα μας, έχουν εγκαταλειφθεί, μεγάλε σοφέ.

416.

Άρωμα, καλλυντικό, γιρλάντα, και λυχνάρι από πολύτιμους λίθους·

ό,τι ποθητό, όλα, έχουν εγκαταλειφθεί από τον μεγάλο σοφό.

417.

«Ή ακόμη και άλλη πράξη που έγινε, και ανθρώπινη απόλαυση·

διότι για μακρύ χρόνο όλα μας, έχουν εγκαταλειφθεί, μεγάλε σοφέ.

418.

«Μέσα από αμέτρητες γεννήσεις στον κύκλο των επαναγεννήσεων, πολλή αξιέπαινη πράξη έγινε από εμάς·

έχοντας απολαύσει την κυριαρχία, περιπλανώμενοι στην ύπαρξη και τη μη-ύπαρξη.

419.

«Όταν έφτασε η τελευταία ύπαρξη, στην κατοικία του γιου των Σάκυα·

γεννημένες σε διάφορες οικογένειες, ουράνιες νύμφες με μορφή ηδονής.

420.

«Με το υπέρτατο κέρδος φήμη επιτύχαμε, χαίροντες ευσέβειας, τιμημένοι από όλους·

Λαμβάνοντες τροφή και ρόφημα, πάντα ευλαβημένοι εμείς.

421.

«Αφού εγκατέλειψα την οικία, αναχωρήσαμε στην άστεγη ζωή·

πριν περάσει μισός μήνας, όλες φτάσαμε στην κατάπαυση.

422.

Λαμβάνοντες τροφή και ρόφημα, ρούχα και καταλύματα·

έρχονται όλα τα αναγκαία είδη, πάντα τιμημένοι και λατρεμένοι.

423.

«Οι νοητικές μολύνσεις μας έχουν καεί... κ.λπ... διαμένουμε χωρίς νοητικές διαφθορές.

424.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μας... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

425.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι οι δέκα χιλιάδες μοναχές με επικεφαλής τη Γιασοντχάρα είπαν αυτούς τους στίχους μπροστά στον Ευλογημένο.

Η ιστορία ζωής δέκα χιλιάδων μοναχών με επικεφαλής τη Γιασοντάρα, ένατη.

10.

Η ιστορία ζωής των δεκαοκτώ χιλιάδων μοναχών με επικεφαλής τη Γιασοντάρα

426.

«Δεκαοκτώ χιλιάδες, μοναχές με προέλευση από τους Σάκυα·

με επικεφαλής τη Γιασοντχάρα, πλησίασαν τον αυτοφωτισμένο.

427.

«Δεκαοκτώ χιλιάδες, όλες είναι με μεγάλη υπερφυσική δύναμη·

προσκυνούν τα πόδια του σοφού, αναφέρουν σύμφωνα με τη δύναμή τους.

428.

«Η γέννηση εξαλείφθηκε, το γήρας, η ασθένεια, και ο θάνατος, μεγάλε σοφέ·

στη γαλήνια κατάσταση χωρίς νοητικές διαφθορές, στο αθάνατο πηγαίνουμε, οδηγέ.

429.

«Αν υπάρχει σφάλμα στο παρελθόν, από όλες μας, μεγάλε σοφέ·

Μη γνωρίζοντας το παράπτωμα, συγχώρεσέ μας, οδηγέ.

430.

«'Δείξτε και την υπερφυσική δύναμη, εσείς που εκτελείτε τη διδασκαλία μου·

και όλων των συνελεύσεων, διαλύστε την αβεβαιότητα όσο μπορείτε.

431.

«Γιασοντχάρα, μεγάλε ήρωα, λατρεμένη, ευχάριστη στην όψη·

όλες σου, μεγάλε ήρωα, στο σπίτι σύζυγοι.

432.

«Γυναικών εκατό χιλιάδων, ενενήντα και έξι επιπλέον·

Στο σπίτι σου εμείς, ήρωα, πρώτες, όλες κυρίαρχες.

433.

«Προικισμένες με ομορφιά, καλή συμπεριφορά και αρετές, σε νεανική ηλικία, με γλυκιά ομιλία·

όλες μας προσκυνούν, σαν θεότητες οι άνθρωποι.

434.

«Δεκαοκτώ χιλιάδες, όλες από τους Σάκυα καταγόμενες·

χιλιάδες Γιασοντάρα, πρώτες, κυρίαρχες τότε.

435.

«Έχοντας υπερβεί το ηδονικό στοιχείο, εδραιωμένες στο υλικό στοιχείο·

στην ύλη δεν υπάρχει όμοια, μεταξύ χιλιάδων, μεγάλε σοφέ.

436.

«Αφού απέδωσαν σεβασμό στον αυτοφωτισμένο, έδειξαν υπερφυσική δύναμη στον Διδάσκαλο·

πολλές διάφορες μορφές, και μεγάλη υπερφυσική δύναμη έδειξαν.

437.

«Σώμα ίσο με τον κύκλο του κόσμου, κεφάλι το βόρειο Κούρου·

Τα δύο φτερά δύο νησιά, η ινδική χερσόνησος από το σώμα.

438.

«Και νότια η λίμνη με τα φτερά παγωνιού, διάφορα κλαδιά και φύλλα·

και τη σελήνη και τον ήλιο ως μάτι, και από το όρος Μέρου την κορυφή.

439.

«Το ράμφος του όρους Τσακκαβάλα, το δέντρο τζαμπού με τη ρίζα του·

πετώντας αφού ήρθαν, προσκυνούν τον οδηγό του κόσμου.

440.

«Τη μορφή ελέφαντα και επίσης αλόγου, βουνό και ωκεανό επίσης·

σελήνη και ήλιο, Μέρου, και τη μορφή του Σάκκα έδειξαν.

441.

«'Γιασοντχάρα εμείς, ήρωα, τα πόδια σου προσκυνούμε, εσύ που έχεις όραση·

Από τη μακρά σου προέλευση, γεννηθήκαμε, οδηγέ των ανθρώπων.

442.

«Και στις υπερφυσικές δυνάμεις κυρίαρχος ας γίνω, στο στοιχείο της θείας ακοής·

στη γνώση των νοητικών καταστάσεων των άλλων, κυρίαρχος ας γίνω, μεγάλε σοφέ.

443.

«Γνωρίζουμε τις προηγούμενες ζωές, ο θείος οφθαλμός έχει εξαγνιστεί·

με όλες τις νοητικές διαφθορές εξαλειμμένες, δεν υπάρχει πλέον επαναγέννηση.

444.

«Στο νόημα, στη Διδασκαλία και στη γλώσσα, και στην οξυδέρκεια επίσης·

γνώση σε μας, μεγάλε ήρωα, εγέρθηκε κοντά σου.

445.

«Η συνάντησή μας με τους προηγούμενους προστάτες του κόσμου έχει δειχθεί·

πολλές αξιέπαινες πράξεις μας, για το δικό σου όφελος, μεγάλε σοφέ.

446.

«Η πράξη που εκπληρώθηκε από εμάς, καλή στην ουσία, σοφέ·

για το καλό σου, μεγάλε ήρωα, αξιέπαινες πράξεις συσσωρεύτηκαν από εμάς.

447.

«Αποφεύγοντας την αδύνατη κατάσταση, εμποδίσαμε την ανάρμοστη συμπεριφορά·

για το καλό σου, μεγάλε ήρωα, εγκαταλείψαμε τις ζωές μας.

448.

«Πολλές δεκάδες χιλιάδες εκατομμύρια, για σύζυγο μας έδωσες·

Δεν λυπηθήκαμε γι' αυτό, για το δικό σου όφελος, μεγάλε σοφέ.

449.

«Πολλές δεκάδες χιλιάδες εκατομμύρια, για βοήθεια μας έδωσες·

Δεν λυπηθήκαμε γι' αυτό, για το δικό σου όφελος, μεγάλε σοφέ.

450.

«Πολλές δεκάδες χιλιάδες εκατομμύρια, για τροφή μας έδωσες·

Δεν λυπηθήκαμε γι' αυτό, για το δικό σου όφελος, μεγάλε σοφέ.

451.

«Πολλές δεκάδες χιλιάδες εκατομμύρια, ζωές εγκαταλείψαμε·

Απελευθέρωση από τον φόβο θα κάνουμε, ζωές εγκαταλείψαμε.

452.

«Στολίδια που φοριούνται στα μέλη, υφάσματα πολλά και διαφόρων ειδών·

γυναικεία αντικείμενα δεν κρύβουμε, για το δικό σου όφελος, μεγάλε σοφέ.

453.

«Πλούτη και δημητριακά παραχώρησε, χωριά και κωμοπόλεις·

χωράφι και γιους και κόρες, εγκατέλειψε ο μεγάλος σοφός.

454.

«Ελέφαντες, άλογα και αγελάδες, δούλες και υπηρέτριες·

για το καλό σου, μεγάλε ήρωα, εγκαταλείφθηκαν αναρίθμητα.

455.

«Αυτό που μας συμβούλεψες, δωρεά θα δώσουμε στους ζητιάνους·

Δυστυχία σε μας δεν βλέπουμε, δίνοντας την ύψιστη δωρεά.

456.

«Ποικίλη πολλή δυστυχία, στην περιπλάνηση στον κύκλο των επαναγεννήσεων με τα πολλά είδη·

για το καλό σου, μεγάλε ήρωα, βιώθηκε αναρίθμητη.

457.

«'Χαιρόμαστε για την επίτευξη ευτυχίας, και δεν είμαστε καταθλιμμένοι στις δυστυχίες·

παντού είμαστε ισορροπημένοι, για το δικό σου όφελος, μεγάλε σοφέ.

458.

«Ακολουθώντας την οδό ο Αυτοφωτισμένος, όποια διδασκαλία αποφάσισε σταθερά·

αφού βίωσε ευτυχία και δυστυχία, έφτασε στη φώτιση, μεγάλε σοφέ.

459.

«Και τον Βραχμαντέβα τον αυτοφωτισμένο, τον Γκόταμα τον οδηγό του κόσμου·

η συνάντησή μου με τους άλλους προστάτες του κόσμου δεν ήταν πολλή.

460.

«Πολλές αξιέπαινες πράξεις εμείς, για το δικό σου όφελος, μεγάλε σοφέ·

αναζητώντας τις διδασκαλίες του Βούδα, εμείς είμαστε οι υπηρέτριές σου.

461.

«Εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους, και τέσσερις αναρίθμητες περιόδους·

ο Ντιπάνκαρα ο μεγάλος ήρωας, εγέρθηκε ο οδηγός του κόσμου.

462.

«Στην παραμεθόρια περιοχή, αφού προσκάλεσαν τον Τατχάγκατα·

Την οδό του ερχομού του, καθαρίζουν με ικανοποιημένο νου.

463.

«Εκείνο τον καιρό αυτός ήταν, Σουμέντα ονομαζόμενος βραχμάνος·

Και ετοίμασε την οδό, για τον ερχόμενο παντογνώστη.

464.

«Εκείνο τον καιρό ήμασταν, όλες βραχμανικής καταγωγής·

λουλούδια από ξηρά και νερό, φέραμε στη συνάντηση.

465.

«Εκείνη την περίοδο ο Βούδας, ο Ντιπάνκαρα με μεγάλη φήμη·

προφήτευσε ο μεγάλος ήρωας, για τον σοφό με τον ανυψωμένο νου.

466.

«Κινείται, βροντά η γη, σείεται μαζί με τους θεούς·

Καθώς διακηρύσσεται η πράξη του, του σοφού με τον ανυψωμένο νου.

467.

«Θεϊκά κορίτσια και άνθρωποι, και εμείς μαζί με τους θεούς·

αφού τίμησαν με διάφορα αξιοσέβαστα αντικείμενα, ευχήθηκαν.

468.

«Σε αυτούς ο Βούδας εξήγησε, ονομαζόμενος Τζοτιντίπα·

Αυτοί που σήμερα είναι ποθητοί, θα είναι παρόντες.

469.

«Αμέτρητους κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν ο Βούδας μας προφήτευσε·

Χαίροντας για εκείνα τα λόγια, έτσι ενεργήσαμε εμείς.

470.

«Εκείνης της πράξης της καλοφτιαγμένης, γέμισα με πεποίθηση τη συνείδησή μου·

Αφού απόλαυσα αναρίθμητες σφαίρες θεών και ανθρώπων.

471.

«Αφού βίωσα ευτυχία και δυστυχία, στους θεούς και στους ανθρώπους·

Όταν έφτασε η τελευταία ύπαρξη, γεννηθήκαμε σε οικογένεια των Σακυών.

472.

«Όμορφη, με απολαύσεις, με φήμη και ηθική από τότε·

με τελειότητα σε όλα τα μέλη ας γίνω, τιμημένη στις οικογένειες.

473.

«Υλικό κέρδος, φήμη, τιμή, τη συνάντηση με τις κοσμικές αντιξοότητες·

και η συνείδησή μας δεν είναι δυστυχισμένη, κατοικούμε χωρίς φόβο από πουθενά.

474.

«Αυτό ειπώθηκε από τον Ευλογημένο, στο εσωτερικό παλάτι του βασιλιά τότε·

στην πόλη των πολεμιστών, ήρωα, και την ωφέλεια υπέδειξε.

475.

«Η γυναίκα που βοηθά, και η γυναίκα στην ευτυχία και τη δυστυχία·

η γυναίκα που δείχνει το καλό, και η γυναίκα που συμπονά.

476.

«Ας ασκεί τη Διδασκαλία με καλή συμπεριφορά, ας μην την ασκεί με κακή συμπεριφορά·

αυτός που ζει σύμφωνα με τη Διδασκαλία κοιμάται ευτυχισμένος, σε αυτόν τον κόσμο και στον άλλο.

477.

«Αφού εγκατέλειψα την οικία, αναχωρήσαμε στην άστεγη ζωή·

πριν περάσει μισός μήνας, βιώσαμε τις τέσσερις αλήθειες.

478.

«Χιτώνα και προσφερόμενη τροφή, αναγκαία είδη και κατοικία·

προσφέρουν πολλοί σε μας, σαν τα κύματα στον ωκεανό.

479.

«Οι νοητικές μολύνσεις μας έχουν καεί, όλες οι υπάρξεις έχουν ξεριζωθεί·

Όπως ελέφαντες αφού κόψαμε τον δεσμό, διαμένουμε χωρίς νοητικές διαφθορές.

480.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μας, κοντά στον Βούδα·

οι τρεις αληθινές γνώσεις έχουν επιτευχθεί, η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

481.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις, και αυτές οι οκτώ απολυτρώσεις·

οι έξι ανώτερες γνώσεις έχουν πραγματωθεί, η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

482.

«Έτσι πολλών ειδών δυστυχία, και επιτυχία πολλών ειδών·

Έχοντας φτάσει στην κατάσταση εξαγνισμού, αποκτούμε την τελειότητα όλων.

483.

«Αυτή που δίνει τον εαυτό της, για το καλό της αξιέπαινης πράξης, στον μεγάλο σοφό·

γίνονται σύντροφοι στην τελειότητα, στην κατάσταση του Νιμπάνα, το μη συνθηκοκρατημένο.»

484.

«Εξαλείφθηκε το παρελθόν, το παρόν και το μέλλον·

κάθε πράξη μας επίσης εξαλείφθηκε, τα πόδια σου προσκυνούμε, εσύ που έχεις όραση.

485.

«Σε αυτές που μιλούν για το Νιμπάνα, τι θα σας πούμε περισσότερο;

Αφού έχετε κατευνάσει το ελάττωμα του συνθηκοκρατημένου, φτάσατε στην αθάνατη κατάσταση».

Έτσι οι δεκαοκτώ χιλιάδες μοναχές με επικεφαλής τη Γιασοντχάρα είπαν αυτούς τους στίχους μπροστά στον Ευλογημένο.

Η ιστορία ζωής δεκαοκτώ χιλιάδων μοναχών με επικεφαλής τη Γιασοντάρα, δέκατη.

Το κεφάλαιο Κουνταλακέσι, τρίτο.

Αυτή είναι η σύνοψή του -

Η Κουνταλά και η Γκοταμί, η Νταμμαντιννά και η Σακουλά·

η Βαρανανντά και η Σονά, η Καπιλανί και η Γιασοντχάρα.

Δέκα χιλιάδες μοναχές, δεκαοκτώ χιλιάδες·

τετρακόσιοι στίχοι, και εβδομήντα έξι επιπλέον.

4.

Το κεφάλαιο για τις Κχάττιγια

1.

Η ιστορία ζωής των δεκαοκτώ χιλιάδων μοναχών με επικεφαλής τη Γιασαβάτι

1.

«Όλες οι υπάρξεις έχουν εξαλειφθεί, από τις υπάρξεις υπάρχει ειρήνη, απελευθέρωση·

Και όλες οι νοητικές διαφθορές δεν υπάρχουν σε μας, ανακοινώνουμε, μεγάλε σοφέ.

2.

«Η προηγούμενη καλή πράξη, οτιδήποτε καλώς επιθυμητό·

δοσμένο για χρήση, για το δικό σου όφελος, μεγάλε σοφέ.

3.

«Των Βουδών, των Πατσέκαβουδών και των μαθητών το ποθητό·

δοσμένο για χρήση, για το δικό σου όφελος, μεγάλε σοφέ.

4.

«Η πράξη από υψηλά και χαμηλά, για τους μοναχούς καλώς επιθυμητή·

Η προκαταρκτική εργασία για υψηλές οικογένειες, ποια είναι αυτή, μεγάλε σοφέ;

5.

«Με αυτήν ακριβώς την καλή ρίζα, παρακινημένη από την τελειότητα της πράξης·

έχοντας υπερβεί την ανθρώπινη κατάσταση, γεννήθηκαν σε οικογένεια της πολεμικής κάστας.

6.

«Στην εμφάνιση και στην πράξη που έγινε, ή και στη γέννηση μαζί·

στην τελευταία μαζί γεννημένοι, πολεμιστές από οικογενειακή καταγωγή.

7.

«Όμορφη, με απολαύσεις, τιμημένη με υλικό κέρδος και τιμή·

Στο εσωτερικό παλάτι, μεγάλε ήρωα, σαν στον τόπο της χαράς των θεών.

8.

«Απογοητευμένες από την οικία, αναχωρήσαμε στην άστεγη ζωή·

μετά από λίγες ημέρες, όλες φτάσαμε στην κατάπαυση.

9.

«Χιτώνα και προσφερόμενη τροφή, αναγκαία είδη και κατοικία·

προσφέρουν πολλοί σε μας, πάντα τιμημένοι και λατρεμένοι.

10.

«Οι νοητικές μολύνσεις μας έχουν καεί, όλες οι υπάρξεις έχουν ξεριζωθεί·

Όπως ελέφαντες αφού κόψαμε τον δεσμό, διαμένουμε χωρίς νοητικές διαφθορές.

11.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μας, κοντά στον Βούδα·

οι τρεις αληθινές γνώσεις έχουν επιτευχθεί, η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

12.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις, και αυτές οι οκτώ απολυτρώσεις·

οι έξι ανώτερες γνώσεις έχουν πραγματωθεί, η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι δεκαοκτώ χιλιάδες μοναχές κόρες της πολεμικής κάστας με επικεφαλής τη Γιασαβατί είπαν αυτούς τους στίχους μπροστά στον Ευλογημένο.

Η ιστορία ζωής δεκαοκτώ χιλιάδων μοναχών με επικεφαλής τη Γιασαβάτι, πρώτη.

2.

Η ιστορία ζωής των ογδόντα τεσσάρων χιλιάδων μοναχών

13.

«Ογδόντα τέσσερις χιλιάδες, από βραχμανικές οικογένειες·

με τρυφερά χέρια και πόδια, παλιά σου, μεγάλε σοφέ.

14.

«Γεννημένες σε οικογένειες εμπόρων και εργατών, θεές, δράκαινες και κιννάρες·

από τις τέσσερις ηπείρους πολλές κοπέλες, παλιά σου, μεγάλε σοφέ.

15.

«Κάποιες αναχωρήτριες υπάρχουν, που βλέπουν τα πάντα·

Θεοί και κιννάρες και δράκοντες, θα τις αγγίξουν στο μέλλον.

16.

«Αφού απόλαυσα όλη τη φήμη, αφού έφτασα στην τελειότητα όλων·

αφού απέκτησα πεποίθηση σε εσάς, θα αφυπνιστούν στο μέλλον.

17.

«Εμείς κόρες βραχμάνων, από βραχμανική οικογένεια καταγόμενες·

ενώ μας κοιτάς, μεγάλε ήρωα, τα πόδια σου προσκυνούμε, εσύ που έχεις όραση.

18.

«Όλες οι υπάρξεις έχουν καταστραφεί, η ριζική επιθυμία έχει ξεριζωθεί·

οι υπολανθάνουσες τάσεις έχουν εκριζωθεί, οι αξιέπαινες δραστηριότητες έχουν συντριφθεί.

19.

«Με πεδίο την αυτοσυγκέντρωση όλες, κυρίαρχες στις διαλογιστικές επιτεύξεις έγιναν·

με τη διαλογιστική έκσταση και την τέρψη της Διδασκαλίας, θα διαμένουμε εμείς πάντα.

20.

«Ο οδηγός προς την ύπαρξη και η άγνοια, και οι δραστηριότητες έχουν εξαντληθεί·

Αφού έφτασα στην πολύ δυσδιάκριτη κατάσταση, δώστε μου την άδεια, οδηγέ.

21.

«Βοηθοί μου εσείς, για πολύ καιρό έχετε εκπληρώσει το καθήκον σας·

αφού κόψετε την αμφιβολία των τεσσάρων, όλες ας πάνε στην κατάπαυση.

22.

«Αφού προσκύνησαν τα πόδια του σοφού, αφού έκαναν υπερφυσική μεταμόρφωση·

κάποιες δείχνουν φως, και άλλες σκοτάδι.

23.

Δείχνουν τη σελήνη και τον ήλιο, και τη θάλασσα με τα ψάρια·

Το Σινέρου και τα περιβάλλοντα βουνά, δείχνουν το δένδρο Παριτσατάκα.

24.

«Και την κατοικία των Ταβατίμσα, τον κόσμο των Γιάμα δείχνουν με υπερφυσική δύναμη·

τον κόσμο των Τουσίτα, τους θεούς Νιμμίτα, τους Βασαβαττί, τους μεγάλους κυρίαρχους.

25.

«Οι Βράχμα δείχνουν κάποια, και μονοπάτι περιπάτου πολύτιμο·

και αφού δημιούργησαν τη μορφή του Βράχμα, διδάσκουν τη Διδασκαλία της κενότητας.

26.

«Αφού έκαναν διάφορες μεταμορφώσεις, αφού έδειξαν την υπερφυσική δύναμη στον Διδάσκαλο·

όλες έδειξαν τη δύναμη, προσκύνησαν τα πόδια του Διδασκάλου.

27.

«Και στις υπερφυσικές δυνάμεις κυρίαρχος ας γίνω, στο στοιχείο της θείας ακοής·

στη γνώση των νοητικών καταστάσεων των άλλων, κυρίαρχος ας γίνω, μεγάλε σοφέ.

28.

«Γνωρίζουμε τις προηγούμενες ζωές, ο θείος οφθαλμός έχει εξαγνιστεί·

με όλες τις νοητικές διαφθορές εξαλειμμένες, δεν υπάρχει πλέον επαναγέννηση.

29.

«Στο νόημα, στη Διδασκαλία και στη γλώσσα, και στην οξυδέρκεια επίσης·

γνώση σε μας, μεγάλε ήρωα, εγέρθηκε κοντά σου.

30.

«Η συνάντησή μας με τους προηγούμενους προστάτες του κόσμου έχει δειχθεί·

πολλές αξιέπαινες πράξεις μας, για το δικό σου όφελος, μεγάλε σοφέ.

31.

«Η πράξη που έγινε από εμάς, καλή, θυμήσου την, σοφέ·

για το καλό σου, μεγάλε ήρωα, αξιέπαινες πράξεις συσσωρεύτηκαν από εμάς.

32.

«Εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, ο Παντουμούτταρα, ο μεγάλος σοφός·

η πόλη Χαμσαβατί ονόματι, ήταν ο τόπος διαμονής της οικογένειας του αυτοφωτισμένου.

33.

«Από την πύλη της Χαμσαβατί, ο Γάγγης ρέει πάντοτε·

Πλημμυρισμένοι από τον ποταμό οι μοναχοί, πορεία δεν λαμβάνουν αυτοί.

34.

Μία ημέρα, δύο, τρεις ακόμη, επτά ημέρες, ένα μήνα μετά·

ακόμη και τέσσερις μήνες ολόκληρους, πορεία δεν λαμβάνουν αυτοί.

35.

«Τότε υπήρχε ο Σαττασάρα, ασκητής με πλεγμένα μαλλιά ονόματι, πολίτης·

αφού είδε τους μοναχούς εμποδισμένους, κατασκεύασε γέφυρα στον Γάγγη.

36.

«Τότε με εκατό χιλιάδες, κατασκεύασε γέφυρα στον Γάγγη·

Στην κοντινή όχθη για την Κοινότητα, κατασκεύασε και μοναστήρι.

37.

Γυναίκες και άνδρες, και οικογένειες υψηλές και χαμηλές·

γέφυρα γι' αυτόν και μοναστήρι, ισομερώς έκτισαν αυτοί.

38.

«Εμείς και άλλοι άνθρωποι, με γαλήνιο νου·

Κληρονόμοι του στις διδασκαλίες, στην πόλη και στις επαρχίες.

39.

«Γυναίκες και άνδρες και αγόρια, και πολλά επίσης κορίτσια·

στη γέφυρα και στο μοναστήρι, άμμο σκόρπισαν αυτοί.

40.

«Αφού σκούπισα τον δρόμο, με μπανανιές, γεμάτες στάμνες και σημαίες·

θυμίαμα και σκόνη για μπάνιο και γιρλάντα, αφού έκανα τιμή στον Διδάσκαλο.

41.

«Αφού έφτιαξα μοναστήρι με γέφυρα, αφού προσκάλεσα τον καθοδηγητή·

αφού έδωσα μεγάλη δωρεά, ευχήθηκα την ανώτατη φώτιση.

42.

«Ο Παντουμούτταρα, ο μεγάλος ήρωας, ο σωτήρας όλων των όντων·

έκανε ευχαριστία στον ασκητή με πλεγμένα μαλλιά, ο μεγάλος σοφός.

43.

«Όταν περάσουν εκατό χιλιάδες, θα είναι ευνοϊκός ο κοσμικός κύκλος·

αφού βιώσει ύπαρξη και μη-ύπαρξη, θα επιτύχει τη φώτιση.

44.

«Όποιες γυναίκες και άνδρες έχουν ολοκληρώσει το έργο τους στη χειροτεχνία·

στο μελλοντικό χρονικό διάστημα, όλες θα είναι μπροστά».

45.

«Ως επακόλουθο εκείνης της πράξης, και με τις βουλητικές ευχές·

εγέρθηκαν στην κατοικία των θεών, αυτές οι υπηρέτριές σου.

46.

«Θεία ευδαιμονία αναρίθμητη, και ανθρώπινη αναρίθμητη·

Εσένα υπηρετούσαμε, περιπλανηθήκαμε στην ύπαρξη και τη μη-ύπαρξη.

47.

«Εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, τέλεια πράξη καλά εκτελεσμένη·

Λεπτοφυής μεταξύ των ανθρώπων, και επίσης στην εξαίρετη πόλη των θεών.

48.

«Ομορφιά, απολαύσεις και φήμη, και επίσης δόξα και τιμή·

Αποκτούμε συνεχώς όλα, τέλεια πράξη καλά εκτελεσμένη.

49.

«Όταν έφτασε η τελευταία ύπαρξη, γεννηθήκαμε σε βραχμανική οικογένεια·

με τρυφερά χέρια και πόδια, στην κατοικία του γιου των Σάκυα.

50.

«Σε κάθε χρόνο τη γη, δεν βλέπουμε ούτε την πόλη·

λασπώδες έδαφος ακάθαρτο, δεν βλέπουμε, μεγάλε σοφέ.

51.

«Σε εμάς που κατοικούμε στην οικία, τιμή σε κάθε εποχή·

Προσφέρουν πάντα τα πάντα, με τον καρπό των προηγούμενων πράξεών μας.

52.

«Αφού εγκατέλειψα την οικία, αφού αναχώρησα στην άστεγη ζωή·

αυτοί που έχουν διασχίσει το μονοπάτι της περιπλάνησης στον κύκλο των επαναγεννήσεων, χωρίς πάθος θα γίνουμε.

53.

«Χιτώνα και προσφερόμενη τροφή, αναγκαία είδη και κατοικία·

Προσφέρουν πάντα σε μας, χιλιάδες από εδώ κι από εκεί.

54.

«Οι νοητικές μολύνσεις μας έχουν καεί... κ.λπ... διαμένουμε χωρίς νοητικές διαφθορές.

55.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μας... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

56.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι ογδόντα τέσσερις χιλιάδες μοναχές που ήταν κόρες βραχμάνων είπαν αυτούς τους στίχους μπροστά στον Ευλογημένο.

Η ιστορία ζωής ογδόντα τεσσάρων χιλιάδων μοναχών, δεύτερη.

3.

Η ιστορία ζωής της γερόντισσας Ουππαλαντάγικα

57.

«Στην πόλη Αρουναβατί, Αρούνα ονόματι ο πολεμιστής·

εκείνου του βασιλιά ήμουν σύζυγος, μαζί ζούσαμε εγώ.

58.

«Αφού μετέβηκα σε ιδιωτικό χώρο και κάθισα, έτσι σκέφτηκα εγώ τότε·

'Καλό από μένα δεν έχει γίνει, τίποτα να πάρω μαζί μου δεν έχω.

59.

«'Σε μεγάλη οδύνη, πικρή, φρικτή στη μορφή, τρομερή·

σίγουρα θα πάω στην κόλαση, σε αυτό δεν υπάρχει αμφιβολία μου'.

60.

«Έτσι εγώ αφού σκέφτηκα, αφού χαροποίησα τον νου·

αφού πλησίασα τον βασιλιά, είπα αυτά τα λόγια.

61.

«'Γυναίκες ονομαζόμαστε εμείς, θεέ, κατώτερες από τους άνδρες είμαστε·

Δώσε μου έναν ασκητή, θα τον θρέψω, πολεμιστή'.

62.

«Μου έδωσε τότε ο βασιλιάς, έναν ασκητή με αναπτυγμένες ικανότητες·

αφού πήρα το κύπελλό του, το γέμισα με εξαίρετη τροφή.

63.

«Αφού γέμισα με εξαίρετη τροφή, μαζί με ευωδιαστό καλλυντικό·

αφού σκέπασα με μεγάλο ύφασμα, έδωσα με ικανοποιημένο νου.

64.

«Με αυτή την καλή πράξη, και με τις βουλητικές ευχές·

Αφού εγκατέλειψα το ανθρώπινο σώμα, πήγα στον ουρανό των Τριάντα Τριών.

65.

«Χιλίων βασιλιάδων των θεών, έγινα πρώτη σύζυγος·

Χιλίων παγκόσμιων μοναρχών, έγινα πρώτη σύζυγος.

66.

«Βασιλεία μιας περιοχής εκτεταμένη, αναρίθμητη στην καταμέτρηση·

ποικίλα πολλά άλλα, αυτός ο καρπός της πράξης του από εκεί.

67.

«Η ομορφιά μου είναι σαν του νούφαρου, όμορφη, ευχάριστη στην όψη·

προικισμένη με όλα τα γυναικεία χαρίσματα, ευγενούς καταγωγής, λαμπερή.

68.

Όταν έφτασε η τελευταία ύπαρξη, γεννήθηκα σε οικογένεια των Σακυών·

πρώτη ανάμεσα σε χίλιες γυναίκες, ήμουν του γιου του Σουντόντανα.

69.

«Απογοητευμένη από την οικία, αναχώρησα στην άστεγη ζωή·

όταν έφτασε η έβδομη νύχτα, έφτασα στις τέσσερις αλήθειες.

70.

«Χιτώνα και προσφερόμενη τροφή, αναγκαία είδη και κατοικία·

δεν μπορώ να τα μετρήσω, αυτός είναι ο καρπός της προσφερόμενης τροφής.

71.

«Η πράξη που εκπληρώθηκε από εμένα, καλή στην ουσία, σοφέ·

για το καλό σου, μεγάλε ήρωα, πολλά εγκαταλείφθηκαν από εμένα.

72.

«Τριάντα έναν κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, όταν έδωσα εκείνη τη δωρεά τότε·

δεν γνωρίζω άμεσα κακότυχο κόσμο, αυτός είναι ο καρπός της προσφερόμενης τροφής.

73.

«Δύο προορισμούς κατανοώ, τη θεϊκή κατάσταση και την ανθρώπινη·

άλλον προορισμό δεν γνωρίζω, αυτός είναι ο καρπός της προσφερόμενης τροφής.

74.

«Σε υψηλή οικογένεια γεννιέμαι, σε μεγάλη οικογένεια με μεγάλο πλούτο·

σε άλλη οικογένεια δεν γεννιέμαι, αυτός είναι ο καρπός της προσφερόμενης τροφής.

75.

«Περιπλανώμενη στην ύπαρξη και τη μη-ύπαρξη, ωθημένη από την καλή ρίζα·

δυσάρεστο δεν βλέπω, ο καρπός δημιουργήθηκε από ευαρέσκεια.

76.

«Και στις υπερφυσικές δυνάμεις κυρίαρχος είμαι, στο στοιχείο της θείας ακοής·

στη γνώση των νοητικών καταστάσεων των άλλων, κυρίαρχος είμαι, μεγάλε σοφέ.

77.

«Γνωρίζω τις προηγούμενες ζωές, ο θείος οφθαλμός έχει εξαγνιστεί·

με όλες τις νοητικές διαφθορές εξαλειμμένες, δεν υπάρχει πλέον επαναγέννηση.

78.

«Στο νόημα, στη Διδασκαλία και στη γλώσσα, και στην οξυδέρκεια επίσης·

γνώση σε μένα, μεγάλε ήρωα, εγέρθηκε κοντά σου.

79.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές».

80.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

81.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι η μοναχή Ουππαλαντάγικα είπε αυτούς τους στίχους μπροστά στον Ευλογημένο.

Η ιστορία ζωής της πρεσβύτερης μοναχής Ουππαλαντάγικα, τρίτη.

4.

Η ιστορία ζωής της γερόντισσας Σινγκαλαμάτου

82.

«Ο Παντουμούτταρα ονόματι νικητής, που έφτασε στην πέρα όχθη όλων των φαινομένων·

εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, εγέρθηκε ο οδηγός.

83.

«Τότε εγώ στη Χαμσαβατί, γεννήθηκα σε οικογένεια υπουργών·

λαμπερή με ποικίλα κοσμήματα, εύπορη, ακμάζουσα, με μεγάλο πλούτο.

84.

«Αφού πήγα μαζί με τον πατέρα, με πλήθος ανθρώπων μπροστά·

αφού άκουσα τη Διδασκαλία του Βούδα, αναχώρησα στην άστεγη ζωή.

85.

«Αφού έγινα αναχωρητής, με το σώμα απέφευγα την κακόβουλη πράξη·

εγκαταλείποντας την κακή λεκτική συμπεριφορά, εξάγνισα τον βιοπορισμό μου.

86.

«Με πίστη στον Βούδα και στη Διδασκαλία, και στην Κοινότητα με έντονο σεβασμό·

αφοσιωμένοι στην ακοή της Άριστης Διδασκαλίας, με λαχτάρα να δουν τον Βούδα.

87.

«Κορυφαία αυτών που είναι αφοσιωμένοι στην πίστη, άκουσα για τη μοναχή τότε·

ποθώντας εκείνη τη θέση, τις τρεις εξασκήσεις ολοκλήρωσα.

88.

«Τότε ο Καλότυχος μου είπε, με διάθεση γεμάτη συμπόνια·

'Όποιος έχει πίστη στον Τατχάγκατα, ακλόνητη και καλά εδραιωμένη·

και η ηθική του είναι καλή, αγαπητή στους ευγενείς, επαινεμένη.

89.

«Όποιος έχει πεποίθηση στην Κοινότητα, και ευθεία ενόραση·

αυτόν τον αποκαλούν μη φτωχό, η ζωή του δεν είναι μάταιη.

90.

«Για αυτό την πίστη και την ηθική, την πεποίθηση και την ενόραση της Διδασκαλίας·

ας καλλιεργεί ο ευφυής, θυμούμενος τη Διδαχή των Βουδών».

91.

«Αφού το άκουσα εγώ χαρούμενη, ρώτησα για την ευχή μου·

Τότε ο Άνομα ο απεριόριστος, εξήγησε ο καθοδηγητής·

"Με πίστη στον Βούδα ενάρετη, θα αποκτήσεις αυτό το πολυπόθητο."

92.

«Εκατό χιλιάδες κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, καταγόμενος από τη γενιά του Οκκάκα·

Γκόταμα θα ονομάζεται το σόι του, Διδάσκαλος στον κόσμο θα γίνει.

93.

«Κληρονόμος του στις διδασκαλίες, γνήσια, δημιούργημα της Διδασκαλίας·

η μητέρα του Σιγκάλακα, θα γίνει μαθήτρια του Διδασκάλου».

94.

«Ακούγοντας αυτό χαρούμενη, για όλη τη ζωή τότε τον νικητή·

με νου φιλικότητας υπηρέτησα, με πρακτικές τον οδηγό.

95.

«Με αυτή την καλή πράξη, και με τις βουλητικές ευχές·

Αφού εγκατέλειψα το ανθρώπινο σώμα, πήγα στον ουρανό των Τριάντα Τριών.

96.

«Και στην τελευταία ύπαρξη τώρα, στην έξοχη πόλη Γκιριμπάτζα·

γεννήθηκα σε οικογένεια εμπόρου ακμάζουσα, με μεγάλη συσσώρευση πολύτιμων αντικειμένων.

97.

«Ο γιος μου ονόματι Σιγκάλακα, χαιρόταν στο λάθος μονοπάτι·

Βυθισμένος στο πυκνό δάσος απόψεων, αφοσιωμένος στην προσκύνηση των κατευθύνσεων.

98.

Αυτόν που προσκυνούσε τις διάφορες κατευθύνσεις, πηγαίνοντας στην πόλη για προσφερόμενη τροφή·

αυτόν αφού είδε τον προέτρεψε ο Βούδας, στεκόμενος στον δρόμο ο καθοδηγητής.

99.

Καθώς αυτός δίδασκε τη Διδασκαλία, υπήρξε θόρυβος και έκπληξη·

δύο κότι άνδρες και γυναίκες είχαν πλήρη κατανόηση της διδασκαλίας.

100.

«Τότε εγώ στη συνέλευση πηγαίνοντας, αφού άκουσα τη ρήση του Καλότυχου·

τον καρπό της εισόδου στο ρεύμα έχοντας επιτύχει, αναχώρησα στην άστεγη ζωή.

101.

Σε όχι πολύ χρόνο, με λαχτάρα να δω τον Βούδα·

αφού ανέπτυξα εκείνη την ανάμνηση, έφτασα στην Αξιότητα.

102.

«Για να δω τον Βούδα, πάντοτε πηγαίνω·

ανικανοποίητος βλέπω, τη μορφή που ευφραίνει τα μάτια.

103.

«Γεννημένη από όλες τις τελειότητες, κατοικία της τύχης, άριστη·

Μορφή γεμάτη με κάθε ομορφιά, ανικανοποίητη ζω εγώ.

104.

«Ο νικητής ικανοποιημένος με αυτήν την αρετή, με τοποθέτησε στην υψηλότερη θέση·

η μητέρα του Σιγκάλακα, η έξοχη με διάθεση πίστης.

105.

«Και στις υπερφυσικές δυνάμεις κυρίαρχος είμαι, στο στοιχείο της θείας ακοής·

στη γνώση των νοητικών καταστάσεων των άλλων, κυρίαρχος είμαι, μεγάλε σοφέ.

106.

«Γνωρίζω τις προηγούμενες ζωές, ο θείος οφθαλμός έχει εξαγνιστεί·

με όλες τις νοητικές διαφθορές εξαλειμμένες, δεν υπάρχει πλέον επαναγέννηση.

107.

«Στο νόημα, στη Διδασκαλία και στη γλώσσα, και στην οξυδέρκεια επίσης·

γνώση σε μένα, μεγάλε ήρωα, εγέρθηκε κοντά σου.

108.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές».

109.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

110.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι η μοναχή Σινγκαλαμάτα είπε αυτούς τους στίχους.

Η ιστορία ζωής της πρεσβύτερης μοναχής Σινγκαλαμάτου, τέταρτη.

5.

Η ιστορία ζωής της γερόντισσας Σουκκά

111.

«Ενενήντα έναν κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, ο Βιπασσί ονόματι οδηγός·

εγέρθηκε με γοητευτική εμφάνιση, αυτός που ενοράει όλα τα φαινόμενα.

112.

«Τότε εγώ στην Μπαντουμάτι, γεννήθηκα σε κάποια οικογένεια·

αφού άκουσα τη Διδασκαλία του σοφού, αναχώρησα στην άστεγη ζωή.

113.

«Πολυμαθής, κάτοχος της Διδασκαλίας, με οξυδέρκεια ομοίως·

Και επίσης ποικίλη ομιλήτρια, εκτελέστρια της Διδαχής του Νικητή.

114.

«Τότε αφού έκανα ομιλία για τη Διδασκαλία, για την ευημερία πολύ κόσμου·

Πεθαίνοντας από εκεί, στους Τουσίτα, επαναγεννήθηκα ένδοξη.

115.

«Τριάντα έναν κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, σαν φλόγα ο Σικχί νικητής·

λάμποντας με δόξα στον κόσμο, εγέρθηκε ο άριστος μεταξύ των ομιλητών.

116.

«Ακόμη και τότε αφού έγιναν αναχωρητές, επιδέξιοι στη Διδαχή του Βούδα·

Αφού φώτισαν τα λόγια του Νικητή, από εκεί επίσης στον ουρανό πήγαν.

117.

«Τριάντα έναν κοσμικούς κύκλους πριν, ο Βεσσαμπού ονόματι οδηγός·

Εγέρθηκε ο μεγάλης σοφίας, ακόμη και τότε επίσης εγώ το ίδιο.

118.

«Αφού αναχώρησα, κάτοχος της Διδασκαλίας, φώτισα τη Διδαχή του Νικητή·

πηγαίνοντας στην ευχάριστη πόλη των θεών, απόλαυσα μεγάλη ευτυχία.

119.

«Σε αυτόν τον ευλογημένο κοσμικό κύκλο, ο Κακουσάντα ο ύψιστος νικητής·

Εγέρθηκε το καταφύγιο των ανθρώπων, ακόμη και τότε επίσης εγώ το ίδιο.

120.

«Αφού αναχώρησα σύμφωνα με τη διδαχή του σοφού, αφού φώτισα όσο διήρκεσε η ζωή μου·

Πεθαίνοντας από εκεί στον ουρανό, πήγα σαν στο δικό μου σπίτι.

121.

«Σε αυτόν ακριβώς τον κοσμικό κύκλο, ο οδηγός Κονάγκαμανα·

εγέρθηκε ως καταφύγιο του κόσμου, χωρίς διαμάχη, που έφτασε στο αθάνατο.

122.

«Ακόμη και τότε αφού έγινα αναχωρητής, στη Διδαχή αυτού του ακλόνητου·

πολυμαθής, κάτοχος της Διδασκαλίας, φώτισα τη Διδαχή του Νικητή.

123.

«Σε αυτόν ακριβώς τον κοσμικό κύκλο, ο Κασσάπα, ο ύψιστος σοφός·

εγέρθηκε ως καταφύγιο του κόσμου, χωρίς διαμάχη, που έφτασε στο τέλος του θανάτου.

124.

«Αυτού επίσης του ήρωα μεταξύ ανθρώπων, αφού έγινα αναχωρητής στη Διδαχή·

Έχοντας εκμάθει την Άριστη Διδασκαλία, έμπειρος στην ανάκριση.

125.

«Με καλή ηθική διαγωγή και ντροπαλή, επιδέξια στις τρεις εξασκήσεις·

αφού έκανα πολλές ομιλίες για τη Διδασκαλία, για όλη τη ζωή, μεγάλε σοφέ.

126.

«Ως επακόλουθο εκείνης της πράξης, και με τις βουλητικές ευχές·

Αφού εγκατέλειψα το ανθρώπινο σώμα, πήγα στον ουρανό των Τριάντα Τριών.

127.

«Και στην τελευταία ύπαρξη τώρα, στην έξοχη πόλη Γκιριμπάτζα·

γεννήθηκα σε οικογένεια εμπόρου ακμάζουσα, με μεγάλη συσσώρευση πολύτιμων αντικειμένων.

128.

«Όταν περιτριγυρισμένος από χίλιους μοναχούς, ο οδηγός του κόσμου·

πήγε στη Ρατζάγκαχα, εγκωμιασμένος από τον χιλιόφθαλμο.

129.

«Δαμασμένος μαζί με δαμασμένους, τους παλαιούς ασκητές με πλεγμένα μαλλιά, ελεύθερος μαζί με ελεύθερους·

με χρώμα χρυσού νομίσματος, ο Ευλογημένος μπήκε στη Ρατζάγκαχα».

130.

«Αφού είδα εκείνη τη δύναμη του Βούδα, αφού άκουσα τη συσσώρευση αρετών·

γεμίζοντας με πίστη τη συνείδησή μου στον Βούδα, τον τίμησα σύμφωνα με τη δύναμή μου.

131.

«Και αργότερα, κοντά στη Νταμμαντιννά·

αφού αναχώρησα από την οικογενειακή ζωή, αναχώρησα στην άστεγη ζωή.

132.

«Καθώς κόβονταν τα μαλλιά μου, έκαψα εγώ τις νοητικές μολύνσεις·

έμαθα ολόκληρη τη Διδαχή, αφού αναχώρησα σύντομα εγώ.

133.

Τότε δίδαξα τη Διδασκαλία, σε συγκέντρωση πολλών ανθρώπων·

ενώ διδασκόταν η Διδασκαλία, υπήρξε πλήρης κατανόηση της διδασκαλίας.

134.

Αφού το έμαθε για τις πολλές χιλιάδες έμβιων όντων, εξεπλάγη·

ο δαίμονας απέκτησε πίστη σε μένα, αφού περιπλανήθηκε στη Γκιριμπάτζα.

135.

«Τι κάνουν οι άνθρωποι στο Ρατζάγκαχα, κείτονται σαν να έχουν πιει μέλι·

αυτοί που δεν υπηρετούν τη Σουκκά, που διδάσκει την αθάνατη κατάσταση.

136.

Αυτή όμως την ακαταμάχητη, αμιγώς θρεπτική,

την πίνουν, θα έλεγα, οι σοφοί, όπως οι ταξιδιώτες το νερό από το σύννεφο.

137.

«Και στις υπερφυσικές δυνάμεις κυρίαρχος είμαι, στο στοιχείο της θείας ακοής·

στη γνώση των νοητικών καταστάσεων των άλλων, κυρίαρχος είμαι, μεγάλε σοφέ.

138.

«Γνωρίζω τις προηγούμενες ζωές, ο θείος οφθαλμός έχει εξαγνιστεί·

με όλες τις νοητικές διαφθορές εξαλειμμένες, δεν υπάρχει πλέον επαναγέννηση.

139.

«Στο νόημα, στη Διδασκαλία και στη γλώσσα, και στην οξυδέρκεια επίσης·

γνώση σε μένα, μεγάλε ήρωα, εγέρθηκε κοντά σου.

140.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές».

141.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

142.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι η μοναχή Σουκκά είπε αυτούς τους στίχους.

Η ιστορία ζωής της πρεσβύτερης μοναχής Σούκκα, πέμπτη.

Πέμπτη ενότητα απαγγελίας.

6.

Η ιστορία ζωής της γερόντισσας Αμπιρουπανάντα

143.

«Ενενήντα έναν κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, ο Βιπασσί ονόματι οδηγός·

εγέρθηκε με γοητευτική εμφάνιση, έχοντας οφθαλμό σε όλα τα φαινόμενα.

144.

«Τότε εγώ στην Μπαντουμάτι, σε εύπορη, ακμάζουσα, μεγάλη οικογένεια·

Γεννήθηκα όμορφη, πολυαγαπημένη, και αξιοσέβαστη από τον κόσμο.

145.

«Αφού πλησίασα τον μεγάλο ήρωα, τον Βιπασσί, τον οδηγό του κόσμου·

αφού άκουσα τη Διδασκαλία, κατέφυγα στον ηγέτη των ανθρώπων ως καταφύγιο.

146.

«Αφού έγινα συγκρατημένη στην ηθική, όταν ο άριστος των ανθρώπων κατασβέστηκε·

πάνω από τη στούπα των λειψάνων, χρυσή ομπρέλα προσέφερα.

147.

Γενναιόδωρη, ηθική, για όλη τη ζωή, αφού πέθανα από εκεί·

Αφού εγκατέλειψα το ανθρώπινο σώμα, ανέβηκα εγώ στον ουρανό των Τριάντα Τριών.

148.

«Τότε με δέκα σημεία, υπερνικώντας τους υπόλοιπους·

Με μορφές και ήχους, με οσμές, με γεύσεις και αγγίγματα.

149.

«Και με ζωή και με ομορφιά, με ευτυχία και με φήμη·

έτσι με κυριαρχία, έχοντας κατακτήσει έλαμψα.

150.

«Και στην τελευταία ύπαρξη τώρα, γεννήθηκα στην Καπιλαβάστου·

Κόρη του Κχέμακα Σάκκα, φημισμένη με το όνομα Νανδά.

151.

«Η τελειότητα της ομορφιάς μου, ήταν δείκτης της λάμψης μου·

Όταν εγώ έφτασα στη νεότητα, στολισμένη με ομορφιά και χάρη.

152.

«Τότε μεταξύ των Σάκυα, αντιδικία πολύ μεγάλη υπήρξε·

έδωσε την αναχώρηση τότε ο πατέρας, για να μην καταστραφούν οι Σάκυα».

153.

«Αφού αναχώρησα προς τον Τατχάγκατα, τον ωραίο στη μορφή, τον ύψιστο μεταξύ των ανθρώπων·

Ακούγοντας δεν πλησιάζω, γοητευμένη από τη δική μου ομορφιά.

154.

«Ούτε στη νουθεσία δεν πηγαίνω, από φόβο να δω τον Βούδα·

Τότε ο νικητής με μέσο, αφού με οδήγησε κοντά του.

155.

«Τρεις γυναίκες έδειξε, με υπερφυσική δύναμη ο επιδέξιος στην οδό·

Όμοια με τη μορφή ουράνιας νύμφης, νεαρή, γερασμένη, νεκρή.

156.

«Αφού τις είδα τις τρεις, βαθιά συγκλονισμένη, αποπαθιασμένη από το σώμα·

Στάθηκα απογοητευμένη από την ύπαρξη, τότε μου είπε ο οδηγός.

157.

«Άρρωστο, ακάθαρτο, δύσοσμο, δες, Νάνδα, το σώμα·

που στάζει από πάνω και τρέχει από κάτω, αγαπητό στους αδαείς.

158.

«Ανάπτυξε τη συνείδηση στο μη ελκυστικό, πλήρως εστιασμένη, καλά συγκεντρωμένη·

Όπως αυτό έτσι εκείνο, όπως εκείνο έτσι αυτό.

159.

«Έτσι αυτό παρατηρώντας, νύχτα και μέρα ακούραστη·

τότε με τη δική σου σοφία, αποστασιοποιούμενη πλήρως θα πας».

160.

«Καθώς εγώ ήμουν επιμελής, εξετάζοντας συνετά·

αυτό το σώμα είδα όπως πραγματικά είναι, εσωτερικά και εξωτερικά.

161.

«Τότε αηδίασα με το σώμα, και εσωτερικά απαλλάχθηκα από το πάθος·

επιμελής, αποδεσμευμένη, είμαι γαλήνια, κατασβεσμένη στα πάθη μου».

162.

«Και στις υπερφυσικές δυνάμεις κυρίαρχος είμαι, στο στοιχείο της θείας ακοής·

στη γνώση των νοητικών καταστάσεων των άλλων, κυρίαρχος είμαι, μεγάλε σοφέ.

163.

«Γνωρίζω τις προηγούμενες ζωές, ο θείος οφθαλμός έχει εξαγνιστεί·

με όλες τις νοητικές διαφθορές εξαλειμμένες, δεν υπάρχει πλέον επαναγέννηση.

164.

«Στο νόημα, στη Διδασκαλία και στη γλώσσα, και στην οξυδέρκεια επίσης·

γνώση σε μένα, μεγάλε ήρωα, εγέρθηκε κοντά σου.

165.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές».

166.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

167.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι η μοναχή Αμπχιρουπανάντα είπε αυτούς τους στίχους.

Η ιστορία ζωής της πρεσβύτερης μοναχής Αμπχιρουπανάντα, έκτη.

7.

Η ιστορία ζωής της γερόντισσας Αντχακάσι

168.

«Σε αυτόν τον ευλογημένο κοσμικό κύκλο, συγγενής του Βράχμα με μεγάλη φήμη·

Κασσάπα ονόματι το σόι του, εγέρθηκε ο άριστος μεταξύ των ομιλητών.

169.

«Τότε εγώ αφού έγινα αναχωρητής, στη Διδαχή εκείνου του Βούδα·

Συγκρατημένη στον κύριο μοναστικό κώδικα, και στις πέντε ικανότητες.

170.

«Με μέτρο στο φαγητό, και αφοσιωμένη στην επαγρύπνηση·

Ζώντας με συνεχή προσπάθεια εγώ, μοναχή απαλλαγμένη από νοητικές διαφθορές.

171.

«Ύβρισα με κακόβουλο νου, "εταίρα" είπα τότε·

Με εκείνη την κακόβουλη πράξη, στην κόλαση υπέφερα.

172.

«Με αυτό το υπόλοιπο της πράξης, γεννήθηκα σε οικογένεια εταίρας·

Πολύ εξαρτημένη από άλλους, και στην τελευταία γέννηση.

173.

«Στους Κασί από οικογένεια εμπόρου, με τη δύναμη της άγιας ζωής εγώ·

σαν ουράνια νύμφη μεταξύ των θεών, ήμουν με τελειότητα μορφής.

174.

Αφού με είδαν αξιοθέατη, στην έξοχη πόλη Γκιριμπάτζα·

Με εγκατέστησαν ως εταίρα, με τη δύναμη της ύβρης εναντίον μου.

175.

«Έτσι εγώ αφού άκουσα την Άριστη Διδασκαλία, διδαγμένη από τον ανώτατο Βούδα·

τέλεια σε προηγούμενες διαμονές, αναχώρησα στην άστεγη ζωή.

176.

«Για τον σκοπό αυτής της πλήρους χειροτονίας, πηγαίνοντας κοντά στον Νικητή·

Αφού άκουσα ότι απατεώνες στέκονταν στον δρόμο, έλαβα χειροτονία μέσω αγγελιαφόρου.

177.

«Κάθε πράξη εξαλείφθηκε, αξιέπαινη και κακή επίσης·

έχοντας διαβεί ολόκληρη την περιπλάνηση στον κύκλο των επαναγεννήσεων, και η ιδιότητα της εταίρας τερματίστηκε.

178.

«Και στις υπερφυσικές δυνάμεις κυρίαρχος είμαι, στο στοιχείο της θείας ακοής·

στη γνώση των νοητικών καταστάσεων των άλλων, κυρίαρχος είμαι, μεγάλε σοφέ.

179.

«Γνωρίζω τις προηγούμενες ζωές, ο θείος οφθαλμός έχει εξαγνιστεί·

με όλες τις νοητικές διαφθορές εξαλειμμένες, δεν υπάρχει πλέον επαναγέννηση.

180.

«Στο νόημα, στη Διδασκαλία και στη γλώσσα, και στην οξυδέρκεια επίσης·

γνώση σε μένα, μεγάλε ήρωα, εγέρθηκε κοντά σου.

181.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές».

182.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

183.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι η μοναχή Αντχακάσι είπε αυτούς τους στίχους.

Η ιστορία ζωής της πρεσβύτερης μοναχής Ανττακάσι, έβδομη.

8.

Η ιστορία ζωής της γερόντισσας Πουννικά

184.

«Του Ευλογημένου Βιπασσί, του Σίκι και του Βεσσαμπού·

Του σοφού Κακουσάντα, του Κονάγκαμανα και των λοιπών.

185.

«Και του Βούδα Κάσσαπα, αφού έγινε αναχωρήτρια στη Διδαχή·

Η μοναχή τέλεια στην ηθική, συνετή, με συγκρατημένες ικανότητες.

186.

«Πολυμαθείς, κάτοχοι της Διδασκαλίας, ερωτώντες για το νόημα της Διδασκαλίας·

Και μαθητές των διδασκαλιών, ακροατές, υπηρετούντες.

187.

«Διδάσκοντας ανάμεσα στους ανθρώπους, ήμουν στη Διδαχή του Νικητή·

με την πολυμάθεια εκείνη εγώ, τους ευπρεπείς περιφρόνησα.

188.

«Και στην τελευταία ύπαρξη τώρα, στη Σαβάτθι την έξοχη πόλη·

στο σπίτι του Ανάθαπίνδικα, γεννήθηκα εγώ ως δούλη που κουβαλά στάμνες.

189.

«Πήγα να φέρω νερό, είδα έναν δις-γεννημένο σε ευημερία·

Ταλαιπωρημένο από το κρύο μέσα στο νερό, αφού τον είδα αυτό είπα.

190.

«Νεροκουβαλήτρα εγώ στο κρύο, πάντα στο νερό κατέβαινα·

από τον φόβο της τιμωρίας των αφεντικών τρομαγμένη, από τον φόβο της λεκτικής κατηγορίας βασανισμένη.

191.

«Από ποιον, βραχμάνε, εσύ φοβισμένος, πάντα στο νερό κατεβαίνεις;

Με τρεμάμενα μέλη, το κρύο αισθάνεσαι σφόδρα.»

192.

«Πράγματι με γνωρίζεις, κυρία, Πουνίκη, και με ρωτάς·

εμένα που κάνω καλή πράξη, που αποτρέπω το κακό που έγινε.

193.

«Όποιος, είτε μεγαλύτερος είτε νέος, κακόβουλη πράξη διαπράττει·

κι αυτός με το ράντισμα νερού, από την κακόβουλη πράξη απελευθερώνεται».

194.

«Στον Ουτταράντα εξήγησα, το εδάφιο συνδεδεμένο με τη Διδασκαλία και το όφελος·

Και αφού το άκουσε αυτός ταραγμένος, αναχωρώντας Άξιος έγινε.

195.

«Συμπληρώνοντας τους λιγότερους από εκατό, γεννημένη σε οικογένεια δούλων·

γι' αυτό Πούννα το όνομά μου, ελεύθερη με έκαναν αυτοί.

196.

«Τον τραπεζίτη τότε αποχαιρετώντας, αναχώρησα στην άστεγη ζωή·

σε όχι πολύ χρόνο, έφτασα στην Αξιότητα.

197.

«Και στις υπερφυσικές δυνάμεις κυρίαρχος είμαι, στο στοιχείο της θείας ακοής·

στη γνώση των νοητικών καταστάσεων των άλλων, κυρίαρχος είμαι, μεγάλε σοφέ.

198.

«Γνωρίζω τις προηγούμενες ζωές, ο θείος οφθαλμός έχει εξαγνιστεί·

με όλες τις νοητικές διαφθορές εξαλειμμένες, δεν υπάρχει πλέον επαναγέννηση.

199.

«Στο νόημα, στη Διδασκαλία και στη γλώσσα, και στην οξυδέρκεια επίσης·

η γνώση μου είναι άσπιλη, αγνή, χάρη στον άριστο Βούδα.

200.

«Με διαλογισμό μεγάλης σοφίας, με μάθηση πολυμαθής·

με αλαζονεία από ταπεινή οικογένεια, διότι η πράξη δεν χάνεται.

201.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές».

202.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

203.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι η μοναχή Πουννικά είπε αυτούς τους στίχους.

Η ιστορία ζωής της πρεσβύτερης μοναχής Πούννικα, όγδοη.

9.

Η ιστορία ζωής της γερόντισσας Αμπαπάλι

204.

«Αυτός με στεφάνι αγγιγμένο από ακτίνες, ο Φούσσα ονόματι μεγάλος σοφός·

Αυτού εγώ αδελφή ήμουν, γεννήθηκα σε οικογένεια της πολεμικής κάστας.

205.

«Ακούγοντας τη Διδασκαλία του, με γαλήνιο νου·

αφού έδωσα μεγάλη δωρεά, ποθούσα τελειότητα μορφής.

206.

«Τριάντα έναν κοσμικούς κύκλους πριν από τώρα, ο Σικχί, ο ανώτατος οδηγός του κόσμου·

εγέρθηκε το φως του κόσμου, το καταφύγιο των τριών κόσμων, ο νικητής.

207.

«Τότε στην ωραία πόλη Αρούνα, από βραχμανική οικογένεια καταγόμενη·

θυμωμένη καταράστηκα μια μοναχή με απελευθερωμένο νου.

208.

«Σαν πόρνες με ανάρμοστη συμπεριφορά, που μολύνουν τη διδασκαλία του νικητή·

Αφού έτσι ύβρισαν, με εκείνη την κακόβουλη πράξη.

209.

«Πηγαίνοντας στη σκληρή κόλαση, γεμάτη μεγάλη δυστυχία·

Πεθαίνοντας από εκεί, στους ανθρώπους, επαναγεννήθηκα ως αυστηρή ασκήτρια.

210.

«Για δέκα χιλιάδες γεννήσεις, έκανα τον εαυτό μου εταίρα·

από εκείνο το κακό δεν θα απαλλαγώ, όπως αυτός που έφαγε δηλητήριο.

211.

«Άγια ζωή ακολούθησα, στη Διδαχή του Νικητή Κάσσαπα·

ως επακόλουθο εκείνης της πράξης, γεννήθηκα στον ουρανό των Τριάντα Τριών παλιά.

212.

«Όταν έφτασε η τελευταία ύπαρξη, ήμουν αυθόρμητα γεννημένη·

Γεννημένη ανάμεσα στα κλαδιά μιας μανγκιάς, γι' αυτό εγώ Αμπαπάλι.

213.

«Περιτριγυρισμένη από δεκάδες εκατομμύρια έμβια όντα, αναχώρησα στη Διδαχή του Νικητή·

έφτασα εγώ στην ακλόνητη κατάσταση, γνήσια κόρη του Βούδα.

214.

«Και στις υπερφυσικές δυνάμεις κυρίαρχος είμαι, στον εξαγνισμό του στοιχείου του αυτιού·

στη γνώση των νοητικών καταστάσεων των άλλων, κυρίαρχος είμαι, μεγάλε σοφέ.

215.

«Γνωρίζω τις προηγούμενες ζωές, ο θείος οφθαλμός έχει εξαγνιστεί·

με όλες τις νοητικές διαφθορές εξαλειμμένες, δεν υπάρχει πλέον επαναγέννηση.

216.

«Στο νόημα, στη Διδασκαλία και στη γλώσσα, και στην οξυδέρκεια επίσης·

η γνώση μου είναι άσπιλη, αγνή, χάρη στον άριστο Βούδα.

217.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί... κ.λπ... διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές».

218.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

219.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις... κ.λπ... η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι η μοναχή Αμπαπάλι είπε αυτούς τους στίχους.

Έτσι είπε.

Η ιστορία ζωής της πρεσβύτερης μοναχής Αμπαπάλι, ένατη.

10.

Η ιστορία ζωής της γερόντισσας Πεσαλά

220.

«Σε αυτόν τον ευλογημένο κοσμικό κύκλο, συγγενής του Βράχμα με μεγάλη φήμη·

Κασσάπα ονόματι το σόι του, εγέρθηκε ο άριστος μεταξύ των ομιλητών.

221.

Στη Σαβάτθι, στην εξαίρετη πόλη, σε οικογένεια λαϊκού ακολούθου εγώ·

γεννήθηκα, αφού είδα εκείνον τον έξοχο νικητή και άκουσα τη διδασκαλία.

222.

Αφού κατέφυγα σε εκείνον τον ήρωα ως καταφύγιο, ανέλαβα και τις ηθικές αρχές·

Κάποτε αυτός ο μεγάλος ήρωας, σε συγκέντρωση πολλών ανθρώπων.

223.

«Ο ταύρος μεταξύ των ανδρών φανέρωσε την ανώτατη φώτιση του εαυτού του·

σχετικά με διδασκαλίες που δεν είχαν ακουστεί πριν, όπως η δυστυχία και τα λοιπά.

224.

«Όραση και γνώση και σοφία, αληθινή γνώση και φως υπήρχαν σε μένα·

Αφού το ακούσατε και το κατανοήσατε, και ρωτήσατε, μοναχοί.

225.

«Με αυτή την καλή πράξη, και με τις βουλητικές ευχές·

Αφού εγκατέλειψα το ανθρώπινο σώμα, πήγα στον ουρανό των Τριάντα Τριών.

226.

«Και στην τελευταία ύπαρξη τώρα, γεννήθηκα σε μεγάλη οικογένεια εμπόρου·

αφού πλησίασα τον Βούδα και άκουσα την Άριστη Διδασκαλία, συνδεδεμένη με την αλήθεια.

227.

«Αφού έγινα αναχωρητής, σύντομα, στοχαζόμενος τα νοήματα των αληθειών·

έχοντας εξαλείψει όλες τις νοητικές διαφθορές, έφτασα στην Αξιότητα.

228.

«Και στις υπερφυσικές δυνάμεις κυρίαρχος είμαι, στο στοιχείο της θείας ακοής·

στη γνώση των νοητικών καταστάσεων των άλλων, κυρίαρχος είμαι, μεγάλε σοφέ.

229.

«Γνωρίζω τις προηγούμενες ζωές, ο θείος οφθαλμός έχει εξαγνιστεί·

με όλες τις νοητικές διαφθορές εξαλειμμένες, δεν υπάρχει πλέον επαναγέννηση.

230.

«Στο νόημα, στη Διδασκαλία και στη γλώσσα, και στην οξυδέρκεια επίσης·

η γνώση μου είναι άσπιλη, αγνή, χάρη στον άριστο Βούδα.

231.

«Οι νοητικές μολύνσεις μου έχουν καεί, όλες οι υπάρξεις έχουν ξεριζωθεί·

Όπως ελέφαντας αφού έκοψα τον δεσμό, διαμένω χωρίς νοητικές διαφθορές.

232.

«Πράγματι καλή ήταν η άφιξή μου, κοντά στον Βούδα·

οι τρεις αληθινές γνώσεις έχουν επιτευχθεί, η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί.

233.

«Οι τέσσερις αναλυτικές γνώσεις, και αυτές οι οκτώ απολυτρώσεις·

οι έξι ανώτερες γνώσεις έχουν πραγματωθεί, η διδαχή του Βούδα έχει εκπληρωθεί».

Έτσι η ευπρεπής μοναχή είπε αυτούς τους στίχους.

Η ιστορία ζωής της πρεσβύτερης μοναχής Πεσάλα, δέκατη.

Το κεφάλαιο Κχαττίγια, τέταρτο.

Αυτή είναι η σύνοψή του -

Η πολεμίστρια και η βραχμάνα, επίσης η δωρήτρια νούφαρων·

Η Σινγκαλαμάτα και η Σούκκα, η όμορφη και η Αντχακάσικα.

Η Πούννα και η Αμπαπάλι, και η Πεσάλα· αυτές είναι δέκα·

οι στίχοι εδώ είναι διακόσιοι, σαράντα δύο επιπλέον.

Τώρα η σύνοψη των κεφαλαίων -

Η Σουμέντα, η μία τελετή τήρησης των κανόνων, η Κουνταλακέσι, η πολεμίστρια·

χίλιοι τριακόσιοι στίχοι, σαράντα επτά συγκεντρωμένοι.

Μαζί με τους στίχους σύνοψης, μετρημένοι από τους σοφούς·

χίλιοι τριακόσιοι στίχοι, και πενήντα επτά ακριβώς.

Τέλος των ιστοριών ζωής των πρεσβύτερων μοναχών.

Τέλος του κειμένου Απαντάνα στα Πάλι.

×

This contact form is available only for logged in users.

×

Add notes for personal use

Seconds 1773742765.795